Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?

123Marmota1368Hace 7 años64
No voy a comentar nada relacionado con las traducciones, ni la gente que compra o no (creo que ya se ha hablado mucho en anteriores comentarios). Así que dos puntos: 

1º Enhorabuena a Alejandro Pascual por este reportaje sobre un problema que tenía candente a los usuarios de la página y 

2º Esto es España, tierra de chorizos desde tiempos inmemoriales, así que siempre que se pueda robar por medio de la piratería u otro medio allí estará este país, encabezando las listas.

5 VOTOS
AlanHyde3359Hace 7 años65
Hacen falta muchos más artículos de este tipo.

Respecto al tema que trata : lo usuarios pueden poner todas las excusas que quieran, pero la mayoría de jóvenes tienen o deberían tener un nivel decente de inglés para poder entender lo que en el juego pasa. Si no se apoyan estos juegos luego no se puede venir uno quejando cuando llegan sin traducir, como si fuese una desgracia.
Debe ser que me estoy haciendo viejo pero cuando jugué en su día a Star Ocean de PS2 completamente en inglés, lo hice con un diccionario al lado. Si os apasionan los videojuegos lo del idioma (salvo que no entendáis ni papa) es totalmente secundario.
Stardew Valley <3
4 VOTOS
NIENTIENDOfly242Hace 7 años66
@KillBilliano
Mostrar cita
A ver quien es el primero en decir que la culpa de no traducir no es de los estudios, sino de nosotros los españoles que somos unos catetos, que deberíamos saber inglés, etc, etc, etc y todas esas milongas... Que no venga un videojuego sin tan siquiera estar traducido (ya no hablo doblado, aunque también debería) es una vergüenza y una tomadura de pelo, fin.
Parece que no has leido el reportaje o no has entendido nada.
El-doctor-who1406Hace 7 años67
Voy a hacer de abogado del diablo; ¿que tal si os quitáis un poquito las rodilleras de chupársela muy duro a estados unidos? porque es que veo cada comentario que casi viene a decir que nuestro idioma es mierda. Señores el español es puto primer idioma materno más hablado del mundo (obvio el chino, es el que más en cifras pero se habla en un solo país) y veo cada vez más gente que se rasga las vestiduras porque alguien ve las cosas dobladas; ¿Como puede ser, se ve Westworld doblado?¿Como puede ser un ser tan inferior a mi que me la veo subtitulada?
Hay muchas veces que yo por ejemplo no estoy todo el rato mirando a la pantalla para leer subtitulos y que oyéndolo pues que me entere 100% a mi me viene bien si estoy haciendo otras cosas.
El problema real de esta mierda es que la gente se las da de raza superior English Master Race y sino ves las cosas en V.O te llaman de todo.
Y de hecho no tener doblaje puede joder un juego entero como me pasa con L.A Noire o Gta V NO PUEDO IR CONDUCIENDO Y LEYENDO SUBTITULOS A LA VEZ en Gta es menos grave pero es que en L.A Noire te pierdes la mitad de las cosas que dan sentido a los casos y eso hizo que dejará de jugar porque no pillaba la historia.
Lo de siempre por mi que pongan los dos idiomas y que te den la opción de cambiarlo si eres un especialito pero que si a mi me da la gana jugarlo sin tener que leer putos subtitulos pueda
18 VOTOS
SexExperience957Hace 7 años68
El argumento de "si no está traducido no lo compro" me parece estúpido: si te gusta y tienes interés en el juego, tranquilo que lo vas a entender (tampoco es que lo traigan en un idioma del Amazonas ¿no?). Luego, los de "aprended ya inglés" no sé en qué país vivirán pero yo vivo en uno que está en la cola de Europa de aprendizaje del inglés y donde gran parte de la población reconoce tener un nivel bajito. Y no creo que sea su culpa exclusivamente. Comprendo que a veces económicamente es inviable para las empresas, pero creo que lo mejor es que, al menos los textos de los juegos, lleguen traducidos. Si llegan doblados, mejor, un extra más.
Galimatazo8063Hace 7 años69
Buen articulo, al final parece que "previsiones de ventas", "factores economicos", y " cantidad de texto" son cosas que se repiten mucho.
Creo que a veces hace falta hacer un pequeño esfuerzo, y jugar ciertos juegos aunque nos lleguen en ingles, Persona o la saga SMT son grandes ejemplos.
DeadClarke740Hace 7 años70
Muy buen texto, fenómenos. Así da gusto leeros.
1 VOTO
VHDL1308Hace 7 años71
Los weebs de turno que se quejan de la pirateria de estos juegos, supongo que todo el manga/anime que consumen es legal no?  
2 VOTOS
Samineitor5737Hace 7 años72
No puedes intentar ganarte el mercado de un país extranjero sin conceder lo más mínimo. "Ah, pero es que no hay dinero y necesitamos que la gente lo compre en inglés para asegurarnos de que el juego en cuestión se vende." Pues no amigo, las cosas no funcionan así, que sea el consumidor de a pie el que tenga que arriesgar comprando un producto a medias (muchos sin poder entenderlo siquiera) es una vergüenza. 

Sé que esos juegos muchas veces son de nicho y apenas se venden, pero el querer cambiar las cosas depende de los riesgos que ellos decidan tomar y no de la predisposición del consumidor español. Si invierten en que el juego sea conocido en el país donde lo quieren vender y lo hacen accesible y atractivo al mismo al final ganarán ellos y ganaremos nosotros. Si lo traen tal cual sale en Reino Unido, como si fuésemos de segunda, pues que no lo saquen, que para eso ya lo pide de importación el que esté muy interesado. 

Lo que me parece una estupidez es pedir al consumidor medio que se implique a base de comprar juegos completamente en inglés, que acabará disfrutando muchísimo menos, con la vaga (e inútil) esperanza de que algún día la licencia en cuestión se venda bien en inglés y pueda localizarse a nuestro idioma sin que la compañía en cuestión asuma riesgos. De esa forma no sólo estaríamos tragando como siempre, sino que destruimos los motivos por los que el juego debería venir en español, total, si vende bien en inglés ¿para qué localizarlo?
32 VOTOS
Droow1619Hace 7 años73
Hay poca excusa para no aprender inglés en la era que vivimos.


EDITADO EL 17-04-2017 / 12:36 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOS
NIENTIENDOfly242Hace 7 años74
@AlexBrb
Mostrar cita
Muy interesante el artículo, pero ahora mismo estoy en urgencias de la ceguera que me ha dado de pasar del recuadro negro al resto del texto en fondo blanco Aún así me juego unas pipas a que los análisis de juegos en inglés van a seguir llenos de los mismos comentarios. Luego pasa lo que pasa, la saga Ace Attorney se hizo popular aquí gracias a la piratería y cuando se dieron cuenta de que vendería más o menos lo mismo en inglés, hasta luego Maricarmen, y los mismos que piratearon toda la saga de NDS venían a quejarse y a decir que no lo compraban si no estaba en español... como si lo hubieran comprado alguna vez Es como el caso de Punch Club que se menciona en ese horrible recuadro negro, en serio, ¿a quién se le ha ocurrido utilizar esos recuadros para textos tan largos? ¿Por qué odias a tus lectores y les quieres hacer sufrir así?
Supongo que tienes un problema con los ojos porque no me ha parecido molesto el recuadro que mencionas.
Dimitri-Losabe876Hace 7 años75
Que El Quijote pertenezca a las grandes obras de la literatura universal es precisamente gracias a su traducción a más de 50 idiomas,por que ya puedes ser el proximo Shakespeare que como vivas en China y las editoras no te lleven al gran publico traducido no te vas a comer ni un colín.
La diferencia es que el cine,el teatro y la literatura forman parte de la cultutra y los videojuegos no.
Además no tienen un monton de aficionados pedantes diciendote que aprendas un idioma.
Pero bueno,en este articulo se han analizado dos obras como Persona y tales of y ya es suficiente como para generalizar y formar un juicio.
Vivi64884Hace 7 años76
@VINCENT5
Mostrar cita
El artículo esta muy bien y es muy interesante. Aun asi yo seguire en lo mio, si me dejo 60 pavos en un juego y ni siquiera tiene textos en español paso de comprarlo, asi de claro y no tiene nada que ver saber o no ingles(que yo se) es que no me sale de ahi abajo tener que jugar en un idioma en el que no me desenvuelvo con la misma fluidez que con mi idioma básico(por mucho que diga la gente no es lo mismo). Puedo entender que algunos juegos indies no se traduzcan porque son eso, indies y luego ves como la comunidad se lo curra y saca un parche al español. Pero mientras haya empresas como Namco que traducen juegos aunque venda poco yo a ellos si que les apoyare comprando juegos. Me parece muy bien la gente que no le importe qie este en su idioma o no, cada uno se gasta el dinero en lo que vea pero que no vengan con esa superiodad ante los que lo preferimos traducido.
Si no se te da bien el inglés, vale, ahí no se puede hacer nada. Pero la gente que por lo menos entiende lo básico del idioma, se desenvuelve un poco y que está interesada en ciertos juegos pero no los compra por no estar traducidos, me da a mí que es más cabezonería que un rechazo a jugar en inglés. La gente que no juega en inglés a juegos que les interesan aun comprendiendo el idioma en mi opinión son un poco tontos. Se están perdiendo joyas, juegos que les interesan, únicamente por la actitud tan española de negarse a tocar algo que no está en su idioma. No digo que haya que aceptar a pies juntillas que las cosas vengan en inglés, pero por lo menos, no mostrarse reacio a ello simplemente por cabezonería. En el resto de países la gente por lo menos se anima a jugar en inglés si no les queda otro remedio, pero aquí en España la gente se escuda en que el español sea uno de los idiomas más hablados cuando en realidad no tocan algo en inglés por vagancia. Repito: no estoy diciendo que todo nos tenga que llegar en inglés y que nosotros tengamos que adaptarnos a ello. Entiendo que hay gente que simplemente no es buena con el inglés o con los idiomas en general, o gente que aun conociendo un idioma, tenga que poner tanta atención en leer y comprender que acaba agotado y, por tanto, no le compensa el esfuerzo (así uno no puede disfrutar, lo sé de sobra porque una vez leí a un libro en francés, que era el único idioma disponible, y no lo disfruté porque mi francés da pena). Y lógicamente, si las cosas nos llegan en español, muchísimo mejor. Pero lo que me revienta un poco es que muchos españoles renieguen del inglés únicamente por vagancia o indiferencia, sin ni siquiera probar a jugar en inglés a ver qué tal o algo así. Y seamos sinceros, aquí en España esto suele ser lo habitual, sobre todo viendo el nivel de inglés en los colegios e institutos, donde hasta los profesores son vagos y dan las clases de inglés (u otros idiomas) en español. Por si las moscas: el español me parece un idioma maravilloso y muy rico en matices. Es complejo y a la vez bonito. Lo que disfruté con Ni No Kuni en español, por ejemplo, no está escrito, y dudo que si el juego hubiera salido en inglés, lo hubiera disfrutado tanto
EDITADO EL 17-04-2017 / 12:41 (EDITADO 1 VEZ)
Analystcrow3153Hace 7 años77
Y temo que mucho de esto va a caer en saco roto de todos modos. Hay mucha gente que protesta que no quiere respuestas o razones, quiere o bien quejarse y ya, o bien que los traductores (o, en este caso, localizadores) trabajemos gratis o cobrando miserias, porque cobrar por trabajar es solo para trabajos dignos como los que ellos tienen, y defender los sueldos dignos solo mola cuando les deja de progres y justicieros, si repercute "negativamente" en algo que a ellos les gusta, a tomar por culo los sueldos dignos.
4 VOTOS
TUVERCUL03190Hace 7 años78
@FaustianEchoes
Mostrar cita
@TUVERCUL0
Mostrar cita
Y si por ejemplo , no se yo: ¿ se hicieran campañas de financiación como kickstarter para esos juegos que parece que no sea rentable traducirlos , y a los que han participado en la campaña se les da un código de descuento equivalente al dinero metido en el kickstarter para tener una rebaja a la hora de comprar el juego? O también se me ocurre , dejar la traducción a la comunidad en plan sorteo , y quien lo gane se lleve un viaje al país done están las oficinas del estudio en cuestión.
¿Pero cómo vas a dejar la traducción profesional de un videojuego (que es un trabajo, no algo que pueda hacerse en dos tardes) a la comunidad? Lo del Final Fantasy VII, por citar un juego con una traducción atroz, quedaría en anécdota. Habrá quien esté capacitado, pero serán los menos.
Si luego hay un control previo antes de lanzar el parche con la traducción , ¿porque no? Sin cifras , no se hasta que punto cuesta la traducción de un juego , ni las ventas necesarias para que sea rentable , así que no podemos tomar todas esas declaraciones como dogma, pero lanzo esta pregunta ¿ si se doblan juegos al aleman, al frances ,al italinao... porque no se doblan al español que es la tercera lengua más hablada del mundo , teniendo tanto España como gran parte de Sudamérica como potenciales clientes? Realmente prefería que en España se hubiese dado más importancia al Ingles y fuésemos prácticamente bilingües, pero con el ejemplo de otros países... me resulta extraño. Saludos.
Blawan941
Expulsado
Hace 7 años79
Es lo que hay.
Nadie en su sano juicio siguiendo la lógica empresarial hubiera traído Demons Souls o aquella cutre traducción de FFVII hace 20 años.
El resto es historia.
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?

Hay 591 respuestas en Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 5 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL