Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?

AtOmYx13184Hace 7 años144
Me parece todo muy correcto pero no llegan a dar ninguna cifra económica, se limitan a decir "El juego vende poco y no compensa hacer el sacrificio económico ni de trabajo" pero ¿Cuanto es el sacrificio económico? ¿Cifras?

Porque en cuanto al sacrificio de trabajo me parece acojonante que lo metan por el medio, como profesionales tienen que realizar el mejor producto al usuario, es su trabajo. Es como si voy a que un arquitecto me haga un chalet y el tio me dice "Es que el terreno es más grande de lo que había pensado...pfff, me supone más trabajo diseñarte el domicilio" ¡tócate los huevos!

A mi lo que me interesa saber es el dinero, ¡CIFRAS REALES! y mira que las pueden dar pero no les da la gana hacerlo porque igual no es tanto dinero como algunos piensan.

Sea como fuere, tengo muy clara mi política en cuanto a este tema y no es otra que "Juego que no venga al menos subtitulado en mi idioma, no verá mi cartera" y vuelvo a repetir que no se debe a que no tenga conocimientos de inglés, que los tengo, sino que no me da la gana pasarme 100 horas de juego leyendo texto en inglés porque se me hace infumable e incómodo.
1 VOTO
Vivi64884Hace 7 años145
@Adriel2011
Mostrar cita
A venderle la moto a otro, mucho dineral para localizar un juego y después cogen dos chavales en sus ratos libres y te traducen un rpg de cabo a rabo.
Joder, en el artículo se debería haber hablado también de las diferencias entre una localización profesional y oficial y una traducción por fans, cosas completamente diferentes y con expectativas totalmente distintas.
Djmanug1017
Expulsado
Hace 7 años146
Aqui va a ver tangana
Ceslick20334Hace 7 años147
@Blawan
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Meracle Se que te va a entrar por un oído y te va a salir por el otro pero pongamos como ejemplo la franquicia Tales of. Tales of Symphonia, Dawn of the new World y Phantasia los trajo Nintendo y desde Xillia Namco Bandai a traducido todo, incluso Hearts R (juego para Vita en físico y castellano). Son prácticamente 8-9 juegos traducidos con lo que, bajo tu teoría, tendría que tener una base asentada como para pagar la traducción. Veamos las ventas del Berseria... Unas miseras 1200 copias y declaraciones de Namco Bandai España de que las traducciones llegan por un esfuerzo de la sucursal europa, y lo mismo para Gravity Rush 2 y una empresa como Sony. Con este publico empresas como Atlus, que no tienen ni sede en nuestro territorio, ni lo intentan porque no sale rentable. Y lo de prohibir la entrada de juegos en inglés es el culmen de la estupidez, no quieres comprarlo por el idioma no lo hagas, pero no te metas con la libertad de otros en poder hacerlo.
¿de verdad no entendeís la diferencia entre un puto Tales que hay 50 y son todos clónicos en cuanto a mecánicas y jugabilidad o Gravity Rush 2, que es una saga que han "robado" a la Vita, con este Persona 5 que es un top 5 de la generación sin ningún tipo de duda?
Si, entiendo que ambas sagas tienen más renombre que SMT porque sus distribuidoras tienen más poder publicitario y por supuesto se que aún juntando el texto de ambos juegos no llegan ni a la mitad de texto que hay en un Persona, y por lo tanto el gasto en traducción es mucho menor. Calidad, que SMT tiene de sobra, y ventas no vienen siempre de la mano. Yo he apoyado P5 desde el primer día, aún sin tener la consola, tengo la conciencia bien tranquila.
DaniG9422307Hace 7 años148
Yo no se de que se sorprende la gente, viendo lo poco que se llega a vender un juego en España no deberia sorprender a nadie, como ya deberiamos saber estamos en la lista negra del pirateo de muchas empresas. En su mayoria los consumidores de este pais son piratas de tomo a lomo, no hay practicamente nadie que no haya pirateado nada en su vida. 

Viendo las cifras del juego de Tinybuild a uno le entran ganas de llorar, despues nos preguntamos la falta de juegos traducidos. Y si a esto le sumamos que juegos que hacen el esfuerzo de traducir un juego despues se compran cuatro copias me parece de lo mas normal que no traduzcan. 

Como consumidor seria lo suyo que vinieran los titulos al menos traducidos, pues realmente si, pero viendo el panorama de ventas lo dudo y mucho salvo que sean grandes IPs con ventas millonarias. A mi directamente no me afecta ya que juego los juegos en ingles con subtitulos en ingles pero entiendo que alguien que no tenga un gran nivel en el idioma o que lo quiera jugar en su idioma materno le moleste.
1 VOTO
Galo2161785Hace 7 años149
Para mi es un poco el pez que se muerde la cola el razonamiento de: "es que si no se prevee rentabilidad..." porque hay personas que por el tipo de juego no se plantean comprarlo en otro idioma que no sea el suyo.
EDITADO EL 17-04-2017 / 13:47 (EDITADO 1 VEZ)
DarkCoolEdge5521Hace 7 años150
Buen y necesario artículo.
1 VOTO
Fregt3305Hace 7 años151
@Vivi6
Mostrar cita
@Meracle
Mostrar cita
En resumen... todo es una excusa enorme para decir que no traducimos los juegos porque "pensamos" porque nuestras "previsiones"... etc. Si tradujeran los juegos como por ejemplo Persona en nuestro país desde el primer título ahora mismo dicha saga tendría una oleada de fans que podría llegar perfectamente a los 10.000 o mas... pero como prefieren dinero en mano que arriesgar a largo plazo... pues están viendo como venden 1000 o poco mas de unidades. Como van a coger fama un juego en nuestro país si no lo traducimos nunca? que sería Final Fantasy si no viniera nunca traducido al castellano? cuanto vendería en nuestro país... ya os lo digo yo... 1000 o 2000 unidades. Cuanto vendería The Witcher si hubiese llegado el primero, segundo y tercer juego completamente en inglés? pues una mielda porque no has creado una base de fans. Lo que se gastan en traducir lo rentabilizan con la publicidad del boca a boca... mejores opiniones/mas opiniones y mejores notas. Se debería prohibir la llegada de títulos sin traducir en nuestro idioma... y los análisis deberían ser de 0... si se hiciera os aseguro que llegarían muchísimos mas títulos en castellano y si los que compran juegos en inglés en nuestro país compraran de importación en otro país mas probabilidades tendríamos de tener juegos traducidos en nuestro país. Si exigimos algo que debería ser básico... se debería conseguir en el 95% de los juegos que llegan a nuestro país. Además estoy segura que hay mucha gente dispuesta a ayudar a la traducción de un juego de forma gratis o por poco dinero o por un puesto de trabajo o un premio... a falta de recursos hay que usar un poquito la imaginación. Yo desde luego no voy a comprar nunca un juego completamente en Ingles ya que para mi eso es un producto de baja calidad que no me va a proporcionar absolutamente nada.
Ponerle 0 a un juego por venir en inglés es una gilipollez y una injusticia, porque la culpa de que esté en inglés no es del juego, sino de la compañía. ¿Y prohibir que nos lleguen cosas en inglés? ¿En serio? Permíteme informarte que Franco murió hace mucho tiempo Los Tales of, aun llegando en español, venden 1000 unidades. Así que no, no todo va a vender más por venir en español. Simple y llanamente, en España no hay mercado para cierto tipo de juegos (y esto, te guste o no, justifica la no traducción de dichos juegos, porque esto es un negocio, y los juegos no forman parte de la cultura de un país), mientras que otros sí que disfrutan de un gran éxito.
Prohibir su venta no, pero obligar a que salga a precio reducido si. Si creen que no va a vender en España y por ello no lo traducen que tampoco pretendan clavarnos 70 euros por un juego en ingles. Luego normal que no vendan.
AtOmYx13184Hace 7 años152
@123Marmota
Mostrar cita
No voy a comentar nada relacionado con las traducciones, ni la gente que compra o no (creo que ya se ha hablado mucho en anteriores comentarios). Así que dos puntos: 1º Enhorabuena a Alejandro Pascual por este reportaje sobre un problema que tenía candente a los usuarios de la página y 2º Esto es España, tierra de chorizos desde tiempos inmemoriales, así que siempre que se pueda robar por medio de la piratería u otro medio allí estará este país, encabezando las listas.
"[b]Como se puede observar, Rusia, Estados Unidos e Italia son los que ocupan el podio, aunque se puede apreciar que el primero tiene ventaja sobre el resto, con más de veinte millones de copias piratas descargadas de películas de habla inglesa, ocupando España el quinto puesto detrás de Brasil[/b]." Es un extracto de un artículo sobre la piratería y el ranking de paises. Como puedes ver, paises tan importantes como Rusia, Italia o EEUU están por delante del nuestro en este tema, pero ojo, que nos siguen paises como Reino Unido o Francia, pero la cuestión es siempre la misma, soltar mierda del país a la primera de cambio y sin tener puta idea de lo que se habla, ni unos son tan malos ni otros tan buenos y modélicos.
3 VOTOS
Vivi64884Hace 7 años153
@Fregt
Mostrar cita
@Vivi6
Mostrar cita
@Meracle
Mostrar cita
En resumen... todo es una excusa enorme para decir que no traducimos los juegos porque "pensamos" porque nuestras "previsiones"... etc. Si tradujeran los juegos como por ejemplo Persona en nuestro país desde el primer título ahora mismo dicha saga tendría una oleada de fans que podría llegar perfectamente a los 10.000 o mas... pero como prefieren dinero en mano que arriesgar a largo plazo... pues están viendo como venden 1000 o poco mas de unidades. Como van a coger fama un juego en nuestro país si no lo traducimos nunca? que sería Final Fantasy si no viniera nunca traducido al castellano? cuanto vendería en nuestro país... ya os lo digo yo... 1000 o 2000 unidades. Cuanto vendería The Witcher si hubiese llegado el primero, segundo y tercer juego completamente en inglés? pues una mielda porque no has creado una base de fans. Lo que se gastan en traducir lo rentabilizan con la publicidad del boca a boca... mejores opiniones/mas opiniones y mejores notas. Se debería prohibir la llegada de títulos sin traducir en nuestro idioma... y los análisis deberían ser de 0... si se hiciera os aseguro que llegarían muchísimos mas títulos en castellano y si los que compran juegos en inglés en nuestro país compraran de importación en otro país mas probabilidades tendríamos de tener juegos traducidos en nuestro país. Si exigimos algo que debería ser básico... se debería conseguir en el 95% de los juegos que llegan a nuestro país. Además estoy segura que hay mucha gente dispuesta a ayudar a la traducción de un juego de forma gratis o por poco dinero o por un puesto de trabajo o un premio... a falta de recursos hay que usar un poquito la imaginación. Yo desde luego no voy a comprar nunca un juego completamente en Ingles ya que para mi eso es un producto de baja calidad que no me va a proporcionar absolutamente nada.
Ponerle 0 a un juego por venir en inglés es una gilipollez y una injusticia, porque la culpa de que esté en inglés no es del juego, sino de la compañía. ¿Y prohibir que nos lleguen cosas en inglés? ¿En serio? Permíteme informarte que Franco murió hace mucho tiempo Los Tales of, aun llegando en español, venden 1000 unidades. Así que no, no todo va a vender más por venir en español. Simple y llanamente, en España no hay mercado para cierto tipo de juegos (y esto, te guste o no, justifica la no traducción de dichos juegos, porque esto es un negocio, y los juegos no forman parte de la cultura de un país), mientras que otros sí que disfrutan de un gran éxito.
Prohibir su venta no, pero obligar a que salga a precio reducido si. Si creen que no va a vender en España y por ello no lo traducen que tampoco pretendan clavarnos 70 euros por un juego en ingles. Luego normal que no vendan.
Por supuesto. 70 euros por un juego no traducido es una tomadura de pelo. Lo máximo que pagaría yo serían 30 euros, como pasó con Trails of Cold Steel 1 y 2.
1 VOTO
Cristians6640Hace 7 años154
Me parece alucinante el artículo. Está bien explicado, pero no estoy nada de acuerdo con el enfoque.
Es decir, el resumen es: no se traduce porque es caro. No hagas videojuegos entonces, no te fastidia? Por la misma regla de 3 yo no compro juegos porque son caros. Y encima la solución que se propone es que compremos mas juegos de salida y que apoyemos un sector que descuida el trato hacia los usuarios? Es alucinante como se tiende a ver a este sector como si las desarrolladoras, distribuidoras, etc... fuesen heroes que nos hagan favores traduciendo, sacando remakes, lo que pidamos por la boca. La industria del videojuego mueve MUCHÍSIMO dinero. Que no nos vendan ninguna moto. Cuando yo pago 60 € por un juego, en ese precio está MAS que JUSTIFICADO tener un producto completo, en mi idioma y de calidad. Si no salen las cuentas no es mi problema, no he sido yo el que he decidido ponerme a crear videojuegos. Que recorten en marketing, en trailers que no sirven para nada, en tonterías que solo valen para que los ingenuos se queden con la boca abierta y generar hype para luego encontrarnos con productos defectuosos y que no cumplen las expectativas. Y encima se permiten el lujo de ir de víctimas. Como si nos hiciesen favores. No perdón, esto son negocios. Tu haces videojuegos para ganar dinero y yo los compro si me gustan, cosa que además cada vez es mas difícil saber sin comprarlos por la falta de demos, análisis comprados, etc. Pero lo que está claro y es irrefutable es que si ahorrándose ese dinero y trabajo, la gente los sigue comprando, y me vais a perdonar la expresión, pero, como tontos, esto seguirá así para siempre. Lo podría justificar en juegos de carreras, arcades, o similares, pero nunca en juegos que dependen de muchas lineas de texto y un argumento elaborado para disfrutar del producto como está concebido.
1 VOTO
PcGanador44Hace 7 años155
Interesante como se intenta justificar la no traducción de videojuegos!!! Me hace gracia que saquen juegos con muchísimo texto y en ingles....es como vender libros o películas solo en ese idioma en España, las ventas serian nulas...pero con los videojuegos muchos tragan y se conforman. Mas gracia me hace la valoración de Persona 5, ya que en su análisis se hace mucho incapie en su narrativa a base de infinidad de líneas de dialogo y en perfecto ingles.....parece que al redactor se le olvido que estaba haciendo el análisis para el publico español !!! En juegos con poco texto o que este sea anecdótico se entendería la falta de traducción....pero este no es el caso y la valoración a sido fuera de lugar. Eso si para publicidad si que gastan dinero, solo hay que ver toda la que a salido en este portal!! Resumiendo si no viene traducido no se llevan me dinero....Pasad buena semana y disfrutad de los videojuegos.
2 VOTOS
GangSWAGG19082Hace 7 años156
@Galo216
Mostrar cita
Para mi es un poco el pez que se muerde la cola el razonamiento de: "es que si no se prevee rentabilidad..." porque hay personas que por el tipo de juego no se plantean comprarlo en otro idioma que no sea el suyo.
No, la cosa es que muchos sueltan "no viene traducido pues no lo compro", cuando el juego proviene de un género que nunca le ha gustado, por ende, no lo iban a comprar salga traducido, doblado, o cantado, las cosas son así en los foros, ¿que habrá un porcentaje que realmente no lo compra porque no entendería ni papa por mucho que le interese el juego?, pues si, claro que lo habrá, pero a la gran mayoría se la soplaría, las ventas de muchos juegos están ahí, que llegan a las 1200 copias y da las gracias.
Adriel20113513Hace 7 años157
@Vivi6
Mostrar cita
@Adriel2011
Mostrar cita
A venderle la moto a otro, mucho dineral para localizar un juego y después cogen dos chavales en sus ratos libres y te traducen un rpg de cabo a rabo.
Joder, en el artículo se debería haber hablado también de las diferencias entre una localización profesional y oficial y una traducción por fans, cosas completamente diferentes y con expectativas totalmente distintas.
Cierto, pero si no se puede de forma profesional yo por lo menos me conformo con una buena (que las hay) localización hecha por aficionados.
Migovi11858Hace 7 años158
@Vivi6
Mostrar cita
@Samineitor
Mostrar cita
@Vivi6
Mostrar cita
Tú hablas de los que dicen que hay que haber inglés sí o sí, pero al mismo tiempo no te das cuenta de que tu actitud es estúpida. La gente que piensa como tú, es decir, la gente cabezota que se niega en redondo a conocer un idioma diferente al materno únicamente "porque no le sale de los huevos" es la gente que no hace avanzar el mundo. Que en serio, yo soy el primero que defiende el español, dado que es un idioma casi perfecto y desde luego más sustancioso que el inglés, pero eso no quita que tenga un interés genuino en aprender otros idiomas (no solo inglés). Me da que muchos os escudáis en que el español es uno de los idiomas más hablados para justificar vuestra cabezonería por no aprender otros idiomas (ya no digo solo el inglés, cada uno que aprenda el idioma que quiera, o ninguno si eso es lo que quieren). Si no te interesa el inglés porque no te gustan los idiomas, dilo, pero no empieces a justificar tu desinterés con estupideces. Es totalmente comprensible que prefieras jugar en español, pero tu actitud rabiosa y de cabezota (lo siento, es lo que desprende tu mensaje) hace que tu comentario pierda validez. Y por si acaso: a mí la cultura estadounidense me da bastante asco, y aun hablando perfectamente inglés, paso de ver series americanas porque no suelen ser las obras maestras que muchos dicen. Veo películas en versión original porque así no se pierden matices y porque me gusta escuchar los diferentes acentos y dialectos de inglés, pero no quita que luego las vuelva a ver en español y que me gusten lo mismo o todavía más que en versión original. Saludos.
No comparto esto: "la gente cabezota que se niega en redondo a conocer un idioma diferente al materno únicamente "porque no le sale de los huevos" es la gente que no hace avanzar el mundo". Yo creo que estás generalizando algo que es muy específico; hablamos de respetar al consumidor español en su mercado, no de despreciar idiomas. Para ello ya están los americanos/ingleses, a ellos sí que se les puede y debe achacar eso, pues el etnocentrismo que desprenden ambos países es insultante y lo peor es que la gente ni lo nota o están contentos con ello.
Puede ser que mi comentario generalizase demasiado. pero prácticamente la mayoría de los comentarios negativos presentan actitudes como las que menciono. Si están en contra de jugar en inglés, que lo digan bien claro, que no le den vueltas al asunto buscando excusas innecesarias y tratando a todos los que jugamos en inglés como "especialitos". Y ya, yo tampoco soporto la actitud de los norteamericanos/ingleses.
Yo creo que muchos de los que no jugamos juegos en inglés, lo hacemos porque no nos compensa el tiempo de disfrute con el tiempo que debemos estar traduciendo. Personalmente tengo un B2 de inglés, que aunque no es una barbaridad de conocimiento, me arreglo bastante bien; pero sinceramente, con el tiempo de juego que tengo (trabajo, hijos, casa,..), un Persona 5 o un Disgaea en perfecto inglés, se me hacen soporíferos. Lo que sí hago es jugar a juegos más livianos en inglés sin problema, sobre todo juegos Indies. Obviamente jamás diría cosas como que no traigan los juegos a España si no están traducidos, porque la gente merece probarlos como quiera, pero también me gustaría que los que jugáis a los juegos en inglés, nos apoyarais al menos porque todos podamos disfrutarlos como nos guste. No creo que sea un tema para enfrentarnos, sino para unirnos y demandar selectores de idioma en todos los juegos para jugar como queramos y poder compartir nuestro hobby.
1 VOTO
BluHole18051Hace 7 años159
Muy buen artículo, pero me reafirmo: no voy a apoyar ninguna producción que no venga, al menos, con subtítulos.

Eso de decir "déjate la pasta (y no menos de 70€) en un juego que no viene en tu idioma ni probablemente lo haga nunca" no es una excusa válida, si ellos no quieren apoyar el español, que no lo apoyen, ya me preocuparé yo de apoyar las producciones que sí lo hagan (como he hecho comprando los juegos de Tales of).

Entiendo que sea todo un problema de dinero y de ganas, pero luego que miren que en Alemania y Francia no sólo son muchos millones más de personas, si no que ganan el doble o el triple que aquí en España, igual el problema es que un juego de consolas (en PC también, pero son más baratos por norma) te cuesta 70 eurazos (y no hablemos de DLCs) y no todos pueden dejarse 70€ en entretenimiento, coño, ayer me la jugué metiéndole 10€ al SOMA en Steam...

En fin, lo cierto y verdad es que los videojuegos que normalmente no están traducidos suelen ser japos y además de editoras muy concretas como Atlus, que NUNCA ha apoyado una traducción extranjera que no fuera Inglés, así que me da que pensar que más que no apoyar otros idiomas, directamente les dan igual las ventas en países concretos, como ya dije en un comentario anterior, tiene más pinta de que no lo hacen porque únicamente les interesa el mercado japonés; esa suele ser una mentalidad muy japonesa.
3 VOTOS
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?

Hay 591 respuestas en Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 5 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL