Cuenta la leyenda que, juegos como éste, acabará con la vida social de toda una generación de jóvenes...1 VOTOMorfo19837380Hace 8 años129
Pero vamos haber,¿aparece el tio de la guitarra electrica con lanzallamas o no?1 VOTORambonator11027Hace 8 años130
Fikiy75Hace 8 años131Pues a mí no me hace falta porque estoy en España y aquí se habla español. Es más, trabajo en la calle, y alguna vez me preguntan turistas extranjeros, me preguntan en inglés, y tócate los huev..., me dicen que aprenda inglés. ¿Y qué le parecería que yo fuera a inglaterra, le preguntara en español, y al no saberme contestar, le digo que aprenda español? Es una sencilla regla de tres, si yo voy a inglaterra (Gibraltar español) tendré que hablar en ingles (lo más normal), y si ellos vienen aquí a España tendrán que hablar en español (lo más normal).@Solidus85Mostrar citaDespues de este comentario al que se queje de que no esta doblado al Español, le pago las clases de Ingles en la escuela que el elija, por que siempre es la misma queja y minimo yo si voy a hacer algo para que haya una persona que se queja menos. Ya me voy a dormir, mañana veo a quien le mando el dinero.EDITADO EL 08-07-2015 / 22:32 (EDITADO 1 VEZ)
Dejad de quejaros de que las voces estan en ingles, a mi como si todo el juego esta en ingles, esta subtitulado y eso es mas que suficiente, el doblaje cuesta dinero y no poco precisamente, saber ingles es imprescindible ya en este mundo, dejad de quejaros y eprended algo de ingles que lo unico de lo que se quejan hoy en dia en los videojuegos es en el downgrade y en el idioma, EL INGLES YA ES UN IDIOMA UNIVERSAL4 VOTOSSheckk339Hace 8 años132EDITADO EL 08-07-2015 / 22:35 (EDITADO 1 VEZ)
No sé si es porque vosotros los españoles estáis habituados a recibir el contenido doblado a vuestro idioma, pero aquí en Argentina, la mayoría preferimos que las voces se conserven en su idioma original, con subtítulos en castellano. Aplica tanto para los videojuegos, como para las películas y las series. Pregunto: ¿es una cuestión de hábito que prefieran el material doblado al castellano en España?, ¿Históricamente han recibido la mayoría de contenido doblado? Personalmente creo que el doblaje, por bueno que sea, quita un poco de personalidad y profundidad a dicho contenido en su idioma madre. Sé que para las compañías es sólo cuestión de costos, pero al menos yo lo prefiero así2 VOTOSElNaiko11969Hace 8 años133
Juegazo que se viene Por otro lado, quien no vea que al traducir un videojuego completamente al castellano se pierde un poco de personalidad e impetu, que haga un par de comparaciones, es obvio que no va a ser lo mismo. Despues las estupideces de decir que un videojuego como GTA venga traducido al español, lo cual no tiene una pizca de sentido, este es franklin hablando en ingles:2 VOTOS-Shuhei-Yoshida-6523Hace 8 años134Es imposible que haya una traduccion minimamente similar a la voz del actor estadounidense, lo mismo se aplica a Trevor, aparte de las cuatrocientas mil traducciones de peatones /entre ellos mexicanos, españoles, chinos, koreanos/ el juego no tendria sentido...
Solidus8512570Hace 8 años135Por que en españa siempre ha tenido a los mejores dobladores del mundo, pero muchas veces se han cogido los peores para los videojuegos.@SheckkMostrar citaNo sé si es porque vosotros los españoles estáis habituados a recibir el contenido doblado a vuestro idioma, pero aquí en Argentina, la mayoría preferimos que las voces se conserven en su idioma original, con subtítulos en castellano. Aplica tanto para los videojuegos, como para las películas y las series. Pregunto: ¿es una cuestión de hábito que prefieran el material doblado al castellano en España?, ¿Históricamente han recibido la mayoría de contenido doblado? Personalmente creo que el doblaje, por bueno que sea, quita un poco de personalidad y profundidad a dicho contenido en su idioma madre. Sé que para las compañías es sólo cuestión de costos, pero al menos yo lo prefiero así
Tonyw0095875Pues si no te hace falta ¿para que me contestas?@Rambonator1Mostrar citaPues a mí no me hace falta porque estoy en España y aquí se habla español. Es más, trabajo en la calle, y alguna vez me preguntan turistas extranjeros, me preguntan en inglés, y tócate los huev..., me dicen que aprenda inglés. ¿Y qué le parecería que yo fuera a inglaterra, le preguntara en español, y al no saberme contestar, le digo que aprenda español? Es una sencilla regla de tres, si yo voy a inglaterra (Gibraltar español) tendré que hablar en ingles (lo más normal), y si ellos vienen aquí a España tendrán que hablar en español (lo más normal).@Solidus85Mostrar citaDespues de este comentario al que se queje de que no esta doblado al Español, le pago las clases de Ingles en la escuela que el elija, por que siempre es la misma queja y minimo yo si voy a hacer algo para que haya una persona que se queja menos. Ya me voy a dormir, mañana veo a quien le mando el dinero.
1 VOTONintendo64281Hace 8 años137Me aburro rapido de los juegos leyendo los subtitulos, es mejor escucharlos en español cuando vas avanzando.@RonyyoliMostrar cita@Coloso90909 a mi me sangran los ojos leyendo los mini subtitulos de Red dead, Gta, max payne 3, o el reciente the Witcher 3.
Mellamanchato827Hace 8 años138(Modo vamos a liarla on) supongo que esto es extrapolable a comunidades como catalunya, galicia o país vasco ?@Rambonator1Mostrar citaPues a mí no me hace falta porque estoy en España y aquí se habla español. Es más, trabajo en la calle, y alguna vez me preguntan turistas extranjeros, me preguntan en inglés, y tócate los huev..., me dicen que aprenda inglés. ¿Y qué le parecería que yo fuera a inglaterra, le preguntara en español, y al no saberme contestar, le digo que aprenda español? Es una sencilla regla de tres, si yo voy a inglaterra (Gibraltar español) tendré que hablar en ingles (lo más normal), y si ellos vienen aquí a España tendrán que hablar en español (lo más normal).@Solidus85Mostrar citaDespues de este comentario al que se queje de que no esta doblado al Español, le pago las clases de Ingles en la escuela que el elija, por que siempre es la misma queja y minimo yo si voy a hacer algo para que haya una persona que se queja menos. Ya me voy a dormir, mañana veo a quien le mando el dinero.
2 VOTOSDavarey113Hace 8 años139Que te parece si viniera traducido y doblado al español y que cada uno pudiera elegir las voces originales o dobladas? a mi no me queda muy claro, el doblaje es muy caro pero queda muy cutre,ni una cosa ni la otra.Que conste que me encanta gta,pero al igual que el red dead en las persecuciones o te paras o no te enteras de nada ,cosa que en algunas no puedes.Entiendo que lanzamientos nipones del rol que no se preeven muchas ventas lo hagan,pero un gta....joer anda que no iran sobrados los de rockstar.Sobre mad max no se, ellos sabran lo que hacen con los idiomas,ultimamente esta de moda traducir los juegos a ingles,aleman y frances(como los chistes viejos) pero no al español y eso indigna,saludos socio.@ElNaikoMostrar citaJuegazo que se viene Por otro lado, quien no vea que al traducir un videojuego completamente al castellano se pierde un poco de personalidad e impetu, que haga un par de comparaciones, es obvio que no va a ser lo mismo. Despues las estupideces de decir que un videojuego como GTA venga traducido al español, lo cual no tiene una pizca de sentido, este es franklin hablando en ingles:Es imposible que haya una traduccion minimamente similar a la voz del actor estadounidense, lo mismo se aplica a Trevor, aparte de las cuatrocientas mil traducciones de peatones /entre ellos mexicanos, españoles, chinos, koreanos/ el juego no tendria sentido...
2 VOTOSLeodav1977652Hace 8 años140Eso es porque en sus países o se lo traduces o la ley no te deja publicar el juego. Ya verías como si en España fuera igual no estabamos tan discriminados@MellamanchatoMostrar citaQue te parece si viniera traducido y doblado al español y que cada uno pudiera elegir las voces originales o dobladas? a mi no me queda muy claro, el doblaje es muy caro pero queda muy cutre,ni una cosa ni la otra.Que conste que me encanta gta,pero al igual que el red dead en las persecuciones o te paras o no te enteras de nada ,cosa que en algunas no puedes.Entiendo que lanzamientos nipones del rol que no se preeven muchas ventas lo hagan,pero un gta....joer anda que no iran sobrados los de rockstar.Sobre mad max no se, ellos sabran lo que hacen con los idiomas,ultimamente esta de moda traducir los juegos a ingles,aleman y frances(como los chistes viejos) pero no al español y eso indigna,saludos socio.@ElNaikoMostrar citaJuegazo que se viene Por otro lado, quien no vea que al traducir un videojuego completamente al castellano se pierde un poco de personalidad e impetu, que haga un par de comparaciones, es obvio que no va a ser lo mismo. Despues las estupideces de decir que un videojuego como GTA venga traducido al español, lo cual no tiene una pizca de sentido, este es franklin hablando en ingles:Es imposible que haya una traduccion minimamente similar a la voz del actor estadounidense, lo mismo se aplica a Trevor, aparte de las cuatrocientas mil traducciones de peatones /entre ellos mexicanos, españoles, chinos, koreanos/ el juego no tendria sentido...
Ronyyoli6386Hace 8 años141Pfffff yo también soy argentino y me quedo mil veces con las voces originales de la procedencia del producto antes que escuchar la interpretación de un doblador Español o incluo latinoamericano.. se pierde practicamente toda la escencia de la voz original por mejor actuada que este el doblaje; se que es un tema de costumbre pero prefiero en Die Hard escuchar la voz de Bruce Willys y no la de Juan de los Palotes.@-Shuhei-Yoshida-Mostrar citaPor que en españa siempre ha tenido a los mejores dobladores del mundo, pero muchas veces se han cogido los peores para los videojuegos.@SheckkMostrar citaNo sé si es porque vosotros los españoles estáis habituados a recibir el contenido doblado a vuestro idioma, pero aquí en Argentina, la mayoría preferimos que las voces se conserven en su idioma original, con subtítulos en castellano. Aplica tanto para los videojuegos, como para las películas y las series. Pregunto: ¿es una cuestión de hábito que prefieran el material doblado al castellano en España?, ¿Históricamente han recibido la mayoría de contenido doblado? Personalmente creo que el doblaje, por bueno que sea, quita un poco de personalidad y profundidad a dicho contenido en su idioma madre. Sé que para las compañías es sólo cuestión de costos, pero al menos yo lo prefiero así
@Tonyw009 pues claro que si y juegos como este mad max que parece que tendrá persecuciones rápidas con explosiones etc y todo eso haber quien es el bonito que se pone a leer, por no hablar de lo bien que se sigue la historia viendo las cinemáticas y escuchando.Ronyyoli6386Hace 8 años142
Ojo al margen de todo lo dicho por la falta de doblaje por mi parte el juego pinta espectacular y ya lo tengo reservado en game para ps4.Thundercrick55Hace 8 años143
A la mierda Metal gear con sus micro-transacciones. Yo ya me compre mad max!!!! bitch Please!!!1 VOTO
Hay 191 respuestas en Impresiones jugables - Mad Max, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 8 años.