Cuando compras por ejemplo una peli de dvd, tienes la opcion de verla en tu idioma, con subtitulos etc; porque no un juego que vale un buen dinero no hacen lo mismo, al final se trata de satisfacer al cliente final y el sea el que libremente elija, no creo que sea tan dificil.Camerinero379Hace 8 años81
1 VOTOGangSWAGG19082Hace 8 años82Sobre gustos.... Pero perteneces a un grupo minoritario. De hecho, cuántos cines ofrecen en su cartelera películas en V.O. ??? En los juegos debería de existir la opción de escucharlo en V.O. (como ocurre en los DVD) pero no quitar la posibilidad de poder elegir a quienes sí lo queramos doblado. Repito: por 70 pavos que pagamos por juego, te parece mucho pedir??? Yo creo que no.@JamesSethLynchMostrar citaPues yo lo haría. Eso depende de cada uno. Yo lo prefiero todo en su versión original.@CamerineroMostrar citaHombre, por los 70 pavazos que pagamos por cada juego, no veo excesivo pedir que los doblen al español. Aunque sé inglés, yo no pagaría los 8€ que vale una entrada de cine para ver una película en V.O.
3 VOTOSXeneize28182Hace 8 años83Pues no se quien es más ridículo si tu o yo con "es de nerds", no hijo, no es de nerds, es simplemente que en España o cogen a las cuatro voces de siempre o son doblajes patéticos, así de claro, ahora me entero que porque sean personajes "ficticios" no se tienen que tener en cuenta los tonos, los matices, cosa que en el doblaje en nuestro idioma se suelen pasar por el puto forro ya sea en series o videojuegos, etc. Por mucho que sean personas "poniendo voces a muñequitos", como tu dices, se debería tener en cuenta todas esas cosas, que quieres que te diga, será que yo soy muy exquisito y para que un juego narrativamente me atrape tiene que tener un buen doblaje, como la de los Max Payne. Pues oye, seré un nerd y todo lo que tu quieras, si en nuestro país hubiesen más doblajes de calidad que malos, sería el primero en pedir doblaje en castellano, en cambio, viendo el historial que tenemos, ni me arriesgo.@Qwert-Mostrar cita@GangSWAGG No seáis ridículos. Los juegos no tienen "idioma original" saliendo por la boca de los personajes. El juego paga a un estudio y el estudio pone las voces en inglés, exactamente lo mismo que se hace al doblarlo al español o a cualquier otro idioma. No se puede comparar con las series o con actores de carne y hueso en VO, donde muchas veces lo que cuenta son los tonos y matices de tal o cual actor que nos guste, incluso al doblarlo la lectura de labios puede ir desacompasada, por eso en las series la VO puede estar justificada. Sin embargo en los juegos no ocurre nada de esto, lo que importa no son los tonos ni la voz de una estrella del celuloide a quien vale la pena escuchar en VO, son simples voces de currelas de un estudio poniendo voz a muñequitos virtuales (salvo excepciones en que un actor famoso pudiera doblar a un personaje), o sea lo mismo que se hace cuando el juego se dobla al español. Qué es mejor, un juego doblado por un estudio en inglés o doblado por un estudio de calidad en Español? Es de nerds preferir que un juego esté en otro idioma distinto al propio
Impresionante!!!! Que salga ya!!Courey3003Hace 8 años84
Casi todos los comentarios sobre las voces y los subtítulos... No puedo creer que nadie haya hecho aún alguna broma sobre el malo malísimo de juego, [b]Scrotus[/b]. Decepcionado es poco...1 VOTODafez2824Hace 8 años85EDITADO EL 08-07-2015 / 16:02 (EDITADO 1 VEZ)
Que raro lo del doblaje, pensé que iba a tener como Shadow of Mordor y Batman los tienen, pensé que ya era algo por defecto, lo único que se me ocurre es que no esperan tantas ventas como con los otros juegos y por ello no lo hacen por presupuesto, pero lo dudo, tiene una buena aceptación, creo que se pusieron muy avaros, no se cuanto dinero les supone tener doblajeZaczac103Hace 8 años86
Es una lástima que no tenga las voces en español, siendo de warner pensaba que estaría doblado,una pena. Tendremos que leer como casi todos los juegos y perdernos algunas animaciones por estar leyendo los dichosos subtítulos. La inmersión no será como el perfectamente doblado las sombras de mordor.TORr4567489Hace 8 años87
Ultimamente me doy cuenta de que en españa y pocos sitios mas, doblamos las pelis, series, videojuegos del extrangero, y por ejemplo te vas a portugal y entienden perfectamente el ingles por que no los doblan, y en cierto modo, llevo años sin usar el ingles, y antes lo dominaba mas que ahora, y cada vez se me olvidan mas cosas, por eso veo cada vez mas cosas en ingles, y si el juego de mad max sale en ingles, aqui estoy esperando XDXDXDRatChild1657Hace 8 años88
HaloPecia4138Hace 8 años89Igual leí mal, pero creo que es Scrouts.@CoureyMostrar citaCasi todos los comentarios sobre las voces y los subtítulos... No puedo creer que nadie haya hecho aún alguna broma sobre el malo malísimo de juego, [b]Scrotus[/b]. Decepcionado es poco...
Reservado. Me tienen ganado los gameplays que he visto. Y las peleas a cuatro ruedas tienen pinta de ser adictivas y geniales. Me ayuda el hecho de que la saga de Kojima no sea santo de mi devoción.Courey3003Hace 8 años90
Ovejaelectrica10285No, al menos en la noticia de 3D Juegos se llama [b]Scrotus[/b]:@RatChildMostrar citaIgual leí mal, pero creo que es Scrouts.@CoureyMostrar citaCasi todos los comentarios sobre las voces y los subtítulos... No puedo creer que nadie haya hecho aún alguna broma sobre el malo malísimo de juego, [b]Scrotus[/b]. Decepcionado es poco...
Uno de los juegos que más me ha sorprendido éste año. Por encima de [b]Fallout 4[/b] y algunos de los premiados en el [b]E3[/b].Rock320849Hace 8 años92
Esta disponible la demo?Ericpug1506Hace 8 años93
El tema del doblaje también depende de el tipo de juego, y en un juego donde te hablan en mitad de una persecución con vehículos prefiero que esté doblado a mi idioma. La solución es muy fácil, que el juego de a elegir si quieres jugarlo en VO o doblado. Y el doblaje no tiene porque ser cutre, hay juegos con un nivel de doblaje muy bueno. Los que se alegran de que no se doblen los juegos son simplemente egoístas. Si el juego te da la opción de jugarlo en VO, que problema tienes que el que quiera lo pueda jugar doblado y pueda disfrutar más gente del juego?7 VOTOSDaRking155812Hace 8 años94EDITADO EL 08-07-2015 / 17:03 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTORAMIREZ23428Hace 8 años95solo he leído el principio, y no, no pongáis cosas en mi boca de la cual no han salido, si tiene la opción me parece perfecto, de putisima madre mientras se pueda elegir ambos, pero no solo en castellano cutre.@RAMIREZ2Mostrar citaVale, y entre tener solo las voces originales, y entre poder elegir entre voces originales y un doblaje a tu idioma, tal vez de calidad inferior, tu prefieres solo quedarte con el primero. Después de todo que importa el consumidor, has pagado 70 euros, asi que cuanto menos opciones tenga el juego mejor. Y a ver si quitan ya los subtítulos, porque no transmiten toda "la intensidad emocional" del juego. Deberían estar en inglés o simplemente quitarlos, ya que sino nunca aprenderemos inglés, y además no entenderemos los "Juegos de palabras". Una verguenza eso de los subtítulos, el videojuego debería estar íntegramente en inglés, controles incluidos, que estamos en 2015 y todas las lenguas deben desaparecer para que solo sobreviva el inglés.@DaRking15Mostrar citaeres tard, no TONTO, entre un doblaje bueno con subtitulos y voces que me gustan a un cutre y mal hecho con voces que no me gustan yo prefiero el subtitulado. A ver quien se conforma más, tu que quieres algo cutre o yo que exijo calidad. PD: Trabajas en mediamark?@RonyyoliMostrar cita@DaRking15 hay que ser ton... osea que te conformas con lo que te dan, pues muy bien, yo no lloro pero entre voces en inglés y castellano esta claro lo que elijo no soy TONTO.
Hombre, por supuesto que debería tener la opción. Es decir, seria lo lógico...@DaRking15Mostrar citasolo he leído el principio, y no, no pongáis cosas en mi boca de la cual no han salido, si tiene la opción me parece perfecto, de putisima madre mientras se pueda elegir ambos, pero no solo en castellano cutre.@RAMIREZ2Mostrar citaVale, y entre tener solo las voces originales, y entre poder elegir entre voces originales y un doblaje a tu idioma, tal vez de calidad inferior, tu prefieres solo quedarte con el primero. Después de todo que importa el consumidor, has pagado 70 euros, asi que cuanto menos opciones tenga el juego mejor. Y a ver si quitan ya los subtítulos, porque no transmiten toda "la intensidad emocional" del juego. Deberían estar en inglés o simplemente quitarlos, ya que sino nunca aprenderemos inglés, y además no entenderemos los "Juegos de palabras". Una verguenza eso de los subtítulos, el videojuego debería estar íntegramente en inglés, controles incluidos, que estamos en 2015 y todas las lenguas deben desaparecer para que solo sobreviva el inglés.@DaRking15Mostrar citaeres tard, no TONTO, entre un doblaje bueno con subtitulos y voces que me gustan a un cutre y mal hecho con voces que no me gustan yo prefiero el subtitulado. A ver quien se conforma más, tu que quieres algo cutre o yo que exijo calidad. PD: Trabajas en mediamark?@RonyyoliMostrar cita@DaRking15 hay que ser ton... osea que te conformas con lo que te dan, pues muy bien, yo no lloro pero entre voces en inglés y castellano esta claro lo que elijo no soy TONTO.
Hay 191 respuestas en Impresiones jugables - Mad Max, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 8 años.