2 VOTOSMrAncop27796Hace 8 años33Te recomiendo cuando sepas inglés ver alguna serie doblada a nuestro idioma y luego con su doblaje original, verás que por muy doblado que esté te pierdes "cosas" porque aquí, en nuestro país, algunas traducciones se inventan cosas que no sale, te pongo algo más cercano a este mundillo, el mismo MGS 3 tenía fallos de traducción, lo primero que me viene a la cabeza ahora mismo, aunque no sea algo "clave" en lo argumental, era una parte en la que EVA decía, "nos vemos luego" y lo traducen como "vamos, tienes que darte prisa". Personalmente prefiero que todo venga con su doblaje original y con subtítulos para la gente que no entiende inglés, ya que entre las traducciones erróneas y los doblajes cutres, sin garra y sin nada de emoción... Vamos, que por mucho que nos intentes vender la moto de que todo debería venir doblado a nuestro idioma para no perdernos contenido argumental no tiene mucha lógica, ya que te pierdes contenido argumental igualmente. Se me olvidaba comentar que no todas las traducciones son así, pero por lo general si, entre eso y que según tu lógica todos los países tendrían que tener juegos con su "doblaje nacional"...@Javat26Mostrar citaMe asombra lo que la gente se empeña en defender lo indefendible,estamos en España y hablamos español,lo lógico sería que viniesen todos doblados,eso si a un buen nivel.El que sea el segundo o el décimo idioma mas hablado no debería de importarnos,mucho menos que sea el primer o ultimo mercado,hay que pedir que vengan doblados.No quiero saber la de contenido argumental que me pierdo en juegos como GTA que mientras conduces se lían a hablar y no entiendo ni "papa".@Coloso90909Mostrar citaQué más dará que sea el segundo más hablado cuando en el mercado no es el segundo, además tu pone un doblaje en castellano de España a un latinoamericano, les sangraría los oídos porque hay expresiones distintas además del problema de los acentos.@RonyyoliMostrar cita@VodkaInsipido pues seguro que bastantes pero es lógico yo quiero el juego en mi idioma que por cierto es el segundo más hablado.EDITADO EL 08-07-2015 / 13:05 (EDITADO 1 VEZ)
Voces en inglés y encima acento Australiano My body is ready1 VOTORockedu88Hace 8 años34
Está claro que le va a pasar factura en ventas salir en la misma semana que el mayor GOTY de la generación... Sigue teniendo muy buena pinta, a ver al final si tiene una historia que engancha y coherente, y mucha duración sin aburrirte de repetitivo. Tengo muchas esperanzas en él, espero que no defraudeVendetta794689Hace 8 años35
1 VOTORonyyoli6386Hace 8 años36Pues si. Este juego pedia lanzamiento para Junio o Julio, cuando el exito de la peli aun esta fresco y la gente hubiera tenido un par de meses para hacer mas amena la espera. Pero también es cierto que Batman ha salido ahora y siendo el mismo tipo de juego, la competencia habría sido bastante dura también. A mi me da, que este Mad Max va a ser un muy buen juego, pero va a quedar muy pronto en el olvido y va a tener menos ventas de las que merecería@FantasyosoMostrar citaPobre...no se a que departamento de marketing le da por lanzarlo a la vez que el MGSV...lo probaré...pero después de Snake
@VodkaInsipido que me parce muy bien pero yo como consumidor prefiero el doblaje al castellano no quiere chocar me con el coche mientras leo los subtitulos como pasaba en gta V, además las cinemáticas gusta ver las escenas no leyendo y perdiendo te lo que pasa en la pantalla, me imagino los unchárted con voces en inglés y oooooooh.Pollos-Hermanos1021Hace 8 años37
Debo decir que cuando se anunció este juego pensé como bien dice el reportaje "neh, típico juego que aprovecha una licencia, será mediocre como todos". Pero a medida que ha pasado el tiempo, y aumentar la información relativo al juego, mi interés ha ido creciendo más y más, si a eso le sumamos unos combates parecidos a los Batman o Sombras de Mordor, tienen mucho que ganar.Camerinero379Hace 8 años38
Hombre, por los 70 pavazos que pagamos por cada juego, no veo excesivo pedir que los doblen al español. Aunque sé inglés, yo no pagaría los 8€ que vale una entrada de cine para ver una película en V.O.6 VOTOSIvanete84958Hace 8 años39
2 VOTOSPollos-Hermanos1021Hace 8 años40Al final son intereses económicos y lo doblaran donde más vendan. Eso no implica tirarse al cuello a las primeras de cambio a la gente que pide un doblaje a su idioma, gente que tiene el derecho de criticar un titulo determinado si no viene doblado, al fin y al cabo son consumidores y ya que se gastan su dinero pueden exigir estas cosas. Yo soy de los que defiendo el doblaje a nuestro idioma (ojalá me sacasen un Dragon Ball doblado al catalán, seria la polla ) tenemos grandes profesionales y siempre se agradece escucharlo en el idioma materno. Afortunadamente el inglés está mucho mas dominado por los chavales que hace unas décadas, pero hoy en día parece que esté de moda (no quiero generalizar) criticar el doblaje simplemente para decir aquello de "soy cool porque se inglés y tu no, aprende o te jodes". Seria curioso ver la reacción de toda esa gente si ahora de golpe, los juegos solo vinieran doblados al mandarín (total es el idioma más hablado). En fin, lo mejor que vengan doblados y que luego cada cual pueda escoger el idioma que más le guste o domine. Y sobre el juego, que ya me estaba desviando...veo mucho hype a causa de la peli y quizás más de uno se lleve una desilusión, y eso que están avisando que poco tiene que ver con la ultima peli, al menos en cuanto a personajes. Habrá que ver la duración, posibilidades jugables, extensión del mapa, bso, etc. Por lo menos está claro que en ambientación cumple y mucho.@Juan41Mostrar citaEntonces tambien es logico que lo doblen al chino, arabe, suahili, etc no? Segun tu argumento "estamos en España y hablamos español,lo lógico sería que viniesen todos doblados", esa deberia ser la postura de todas las desarrolladoras de videojuegos verdad? Como doblar un juego es practicamente gratis, vamos a hacerlo en todas las lenguas del mundo, solo porque a la peña no le mola leer subtitulos o aprender ingles... Expuesto el sinsentido de tu argumento, me alegro de que no lo doblen, tanto este como otros juegos. Todo el dinero ahorrado en doblaje a otros idiomas es dinero invertido en el desarrollo del juego. Y lo mejor de todo es que salvo contados casos, el doblaje al español es penoso. No ves que son todo ventajas?@Javat26Mostrar citaMe asombra lo que la gente se empeña en defender lo indefendible,estamos en España y hablamos español,lo lógico sería que viniesen todos doblados,eso si a un buen nivel.El que sea el segundo o el décimo idioma mas hablado no debería de importarnos,mucho menos que sea el primer o ultimo mercado,hay que pedir que vengan doblados.No quiero saber la de contenido argumental que me pierdo en juegos como GTA que mientras conduces se lían a hablar y no entiendo ni "papa".@Coloso90909Mostrar citaQué más dará que sea el segundo más hablado cuando en el mercado no es el segundo, además tu pone un doblaje en castellano de España a un latinoamericano, les sangraría los oídos porque hay expresiones distintas además del problema de los acentos.@RonyyoliMostrar cita@VodkaInsipido pues seguro que bastantes pero es lógico yo quiero el juego en mi idioma que por cierto es el segundo más hablado.
1 VOTOKenwood9040Hace 8 años41Estoy de acuerdo contigo que muchas veces en las traducciones se cambia parte de lo que realmente dicen los personajes, tanto en videojuegos, como series o películas. Creo sinceramente que un juego como GTA no le iría nada bien un doblaje a nuestro idioma, ya que como bien dices, se perdería una gran cantidad de matices del doblaje original. Sin embargo, y fijándome ahora que lo matizaste, no todos los doblajes son mediocres, ya que por poner unos ejemplos, The Last of Us me parece que tiene un muy buen doblaje o incluso yéndonos más lejos, aún recuerdo el doblaje del primer Metal Gear y la voz de Alfonso Vallés con su mítico: "!pero qué coño!". Creo que hay casos en los cuáles un buen doblaje hace mejor a un juego, pero otros en los que no transmitiría lo mismo si se hiciera. Un saludo@GangSWAGGMostrar citaTe recomiendo cuando sepas inglés ver alguna serie doblada a nuestro idioma y luego con su doblaje original, verás que por muy doblado que esté te pierdes "cosas" porque aquí, en nuestro país, algunas traducciones se inventan cosas que no sale, te pongo algo más cercano a este mundillo, el mismo MGS 3 tenía fallos de traducción, lo primero que me viene a la cabeza ahora mismo, aunque no sea algo "clave" en lo argumental, era una parte en la que EVA decía, "nos vemos luego" y lo traducen como "vamos, tienes que darte prisa". Personalmente prefiero que todo venga con su doblaje original y con subtítulos para la gente que no entiende inglés, ya que entre las traducciones erróneas y los doblajes cutres, sin garra y sin nada de emoción... Vamos, que por mucho que nos intentes vender la moto de que todo debería venir doblado a nuestro idioma para no perdernos contenido argumental no tiene mucha lógica, ya que te pierdes contenido argumental igualmente. Se me olvidaba comentar que no todas las traducciones son así, pero por lo general si, entre eso y que según tu lógica todos los países tendrían que tener juegos con su "doblaje nacional"...@Javat26Mostrar citaMe asombra lo que la gente se empeña en defender lo indefendible,estamos en España y hablamos español,lo lógico sería que viniesen todos doblados,eso si a un buen nivel.El que sea el segundo o el décimo idioma mas hablado no debería de importarnos,mucho menos que sea el primer o ultimo mercado,hay que pedir que vengan doblados.No quiero saber la de contenido argumental que me pierdo en juegos como GTA que mientras conduces se lían a hablar y no entiendo ni "papa".@Coloso90909Mostrar citaQué más dará que sea el segundo más hablado cuando en el mercado no es el segundo, además tu pone un doblaje en castellano de España a un latinoamericano, les sangraría los oídos porque hay expresiones distintas además del problema de los acentos.@RonyyoliMostrar cita@VodkaInsipido pues seguro que bastantes pero es lógico yo quiero el juego en mi idioma que por cierto es el segundo más hablado.EDITADO EL 08-07-2015 / 13:28 (EDITADO 1 VEZ)
Que ganas le tengo al juego Tiene una pinta tremenda se ve grande con posibilidades y el mundo del que trata y surge...pffff me pongo malo jajajaLesbiano2813329Hace 8 años42
Cuando vuelba a mediados de septiembre del pueblo ire a comprar Mad Max y MGS V sin duda que buen mesElladan5743Hace 8 años43
6 VOTOSSaleman479Hace 8 años44Vamos, que en vez de apoyar el que venga un producto adaptado al castellano, defiendes que la gente se dedique a aprender inglés en vez de reclamar algo totalmente lógico. Pues nada, que vengan los juegos en chino mandarín, que los que hablan el chino no son pocos, y al que le joda, pues que se dedique a aprender chino. Tócate los cojones, macho.@BizTecKCheFMostrar citaAlgunos, no creo que tantos, esperemos al lanzamiento del juego. Han vivido tan acostumbrados a que todo les llegue traducido —muchas veces pésimas traducciones— que no son capaces del sillón para aprender un nuevo idioma, de hecho, con la cantidad de contenido que hay en internet no es necesario salir de casa para empezar a aprender un nuevo idioma, pero en fin... En cuanto al juego, luce impresionante. Esperemos que el juego sea lo suficientemente bueno para que pueda dar lugar a mejores secuelas y no sólo se quede en un triste intento por llevar otra franquicia del cine a los videojuegos.@VodkaInsipidoMostrar citaPrimer comentario sobre las voces, veamos cuantos salen mientras escribo esto.@RonyyoliMostrar citaVoces en inglés otra vez vaya generación llevamos
Voces en ingles?!.... joder.... Esq mira que me jode conducir y leer subtitulos.....2 VOTOSBizTecKCheF1490Hace 8 años45
7 VOTOSMaxxxx11946Hace 8 años46No lo defiendo porque muchas veces las traducciones son fatales, una ofensa (The Fast and the Furious = A todo gas. WTF!!!). Es que es el colmo, muchos de ustedes ya ni leer quieren, si un producto no viene traducido pasan de él sin pensarlo y eso es bastante ridículo. Créeme, aprender inglés te va a servir mucho, no sólo para los videojuegos.@ElladanMostrar citaVamos, que en vez de apoyar el que venga un producto adaptado al castellano, defiendes que la gente se dedique a aprender inglés en vez de reclamar algo totalmente lógico. Pues nada, que vengan los juegos en chino mandarín, que los que hablan el chino no son pocos, y al que le joda, pues que se dedique a aprender chino. Tócate los cojones, macho.@BizTecKCheFMostrar citaAlgunos, no creo que tantos, esperemos al lanzamiento del juego. Han vivido tan acostumbrados a que todo les llegue traducido —muchas veces pésimas traducciones— que no son capaces del sillón para aprender un nuevo idioma, de hecho, con la cantidad de contenido que hay en internet no es necesario salir de casa para empezar a aprender un nuevo idioma, pero en fin... En cuanto al juego, luce impresionante. Esperemos que el juego sea lo suficientemente bueno para que pueda dar lugar a mejores secuelas y no sólo se quede en un triste intento por llevar otra franquicia del cine a los videojuegos.@VodkaInsipidoMostrar citaPrimer comentario sobre las voces, veamos cuantos salen mientras escribo esto.@RonyyoliMostrar citaVoces en inglés otra vez vaya generación llevamos
Lanzar un juego pocos días después de Metal Gear Solid V es mala idea, pero si es juego es bueno pues no tienen nada que temer. Ya sólo por llevar el nombre de Mad Max tiene una gran cantidad de ventas aseguradas.1 VOTOBalu164281Hace 8 años47
@Saleman Ya ves. Tenemos a los mejores dobladores del mundo y los desaprovechan.
Hay 191 respuestas en Impresiones jugables - Mad Max, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 8 años.