JamesSethLynch789Hace 8 años49En serio, al final es en australiano?? Porque el acento es horrible y yo que juego a los juegos en subtitulos en ingles me va a costar mas de lo normal seguir el asunto@MrAncopMostrar citaVoces en inglés y encima acento Australiano My body is ready
JamesSethLynch789Hace 8 años50Pues yo lo haría. Eso depende de cada uno. Yo lo prefiero todo en su versión original.@CamerineroMostrar citaHombre, por los 70 pavazos que pagamos por cada juego, no veo excesivo pedir que los doblen al español. Aunque sé inglés, yo no pagaría los 8€ que vale una entrada de cine para ver una película en V.O.
A mi este juego me produce mucho mas hype que MGSV....MrAncop27796Hace 8 años51
1 VOTOXabdeth7960Hace 8 años52Sip, me gusta ese detalle que sea voces australianas, ya que Mad Max transcurre en Australia@DaniG94Mostrar citaEn serio, al final es en australiano?? Porque el acento es horrible y yo que juego a los juegos en subtitulos en ingles me va a costar mas de lo normal seguir el asunto@MrAncopMostrar citaVoces en inglés y encima acento Australiano My body is ready
Disfrutar de este mas Wasteland 2 y Fallout 4...RatChild1657Hace 8 años53
2 VOTOSGanosh7714Hace 8 años54Doblar cualquier cosa es cargarte el producto. Has visto la serie Dexter en VOS? Es completamente diferente el protagonista. En español habla normal, en ingles su voz no tiene emociones, parece mucho mas asesino. Pues ejemplos como este mil.@Balu16Mostrar cita@Saleman Ya ves. Tenemos a los mejores dobladores del mundo y los desaprovechan.
DaRking155812Hace 8 años55Si hijo si, asi estan las cosas por estos foros cada vez que sale el temita de el doblaje a nuestro idioma, que parece que no les guste hablar en español... pues oye en su dia a dia seguro que no hablan en ingles, me hace una gracia. Lo que tienen que exigir es que las productoras contraten estudios de doblaje de calidad, eso si, por que los hay y excelentes, pero claro si terminan pillano lo mas barato... al final es el daño que se hace a la imagen del doblaje al castellano cuando no tendria por que ser asi. Yo tambien quiero que los juegos salgan en mi idioma y si quiero aprender ingles no acudo a un videojuego.@ElladanMostrar citaVamos, que en vez de apoyar el que venga un producto adaptado al castellano, defiendes que la gente se dedique a aprender inglés en vez de reclamar algo totalmente lógico. Pues nada, que vengan los juegos en chino mandarín, que los que hablan el chino no son pocos, y al que le joda, pues que se dedique a aprender chino. Tócate los cojones, macho.@BizTecKCheFMostrar citaAlgunos, no creo que tantos, esperemos al lanzamiento del juego. Han vivido tan acostumbrados a que todo les llegue traducido —muchas veces pésimas traducciones— que no son capaces del sillón para aprender un nuevo idioma, de hecho, con la cantidad de contenido que hay en internet no es necesario salir de casa para empezar a aprender un nuevo idioma, pero en fin... En cuanto al juego, luce impresionante. Esperemos que el juego sea lo suficientemente bueno para que pueda dar lugar a mejores secuelas y no sólo se quede en un triste intento por llevar otra franquicia del cine a los videojuegos.@VodkaInsipidoMostrar citaPrimer comentario sobre las voces, veamos cuantos salen mientras escribo esto.@RonyyoliMostrar citaVoces en inglés otra vez vaya generación llevamos
NikoVercetti1349Hace 8 años56da gracias de tener subtitulos al castellano y no llores más@RonyyoliMostrar citaVoces en inglés otra vez vaya generación llevamos
2 VOTOSQwert-2810No te gastes, amigo. Aquí en España decirle a alguien que debe esforzarse en aprender inglés es poco menos que mentarle a la madre. Así nos va.@BizTecKCheFMostrar citaNo lo defiendo porque muchas veces las traducciones son fatales, una ofensa (The Fast and the Furious = A todo gas. WTF!!!). Es que es el colmo, muchos de ustedes ya ni leer quieren, si un producto no viene traducido pasan de él sin pensarlo y eso es bastante ridículo. Créeme, aprender inglés te va a servir mucho, no sólo para los videojuegos.@ElladanMostrar citaVamos, que en vez de apoyar el que venga un producto adaptado al castellano, defiendes que la gente se dedique a aprender inglés en vez de reclamar algo totalmente lógico. Pues nada, que vengan los juegos en chino mandarín, que los que hablan el chino no son pocos, y al que le joda, pues que se dedique a aprender chino. Tócate los cojones, macho.@BizTecKCheFMostrar citaAlgunos, no creo que tantos, esperemos al lanzamiento del juego. Han vivido tan acostumbrados a que todo les llegue traducido —muchas veces pésimas traducciones— que no son capaces del sillón para aprender un nuevo idioma, de hecho, con la cantidad de contenido que hay en internet no es necesario salir de casa para empezar a aprender un nuevo idioma, pero en fin... En cuanto al juego, luce impresionante. Esperemos que el juego sea lo suficientemente bueno para que pueda dar lugar a mejores secuelas y no sólo se quede en un triste intento por llevar otra franquicia del cine a los videojuegos.@VodkaInsipidoMostrar citaPrimer comentario sobre las voces, veamos cuantos salen mientras escribo esto.@RonyyoliMostrar citaVoces en inglés otra vez vaya generación llevamosEDITADO EL 08-07-2015 / 14:41 (EDITADO 1 VEZ)
Es ridículo comparar los juegos con las series, en los juegos son personajes ficticios mientras que en las series son actores reales. En las series la VO puede estar justificada, en los juegos no. Los juegos siempre deben ir dobladosDeadClarke740Hace 8 años58
Y a mí que lo que me jode es que algunos juegos no vengan con el doblaje en inglés incluido, como la versión española de The Evil Within (creo que está en italiano, francés, alemán y castellano...) o que para jugar a The Walking Dead de Telltale en inglés tenga que cambiar el idioma en las opciones de la consola en vez de disponer de un menú integrado en el propio juego (!?).Dogerty5575Hace 8 años59
"SED TESTIGOOOOOS!!!"2 VOTOSRatChild1657Hace 8 años60
Ronyyoli6386Hace 8 años61Ridículo es pensar que porque somos unos paletos a la hora de aprender idiomas todo tiene que llegarnos en español. Así nos luce el pelo en cuanto salimos del país. Tanto si es animación, como juegos o real, la voz original siempre sera mejor a la que puedan poner aquí, por muy buenos que sean.@Qwert-Mostrar citaEs ridículo comparar los juegos con las series, en los juegos son personajes ficticios mientras que en las series son actores reales. En las series la VO puede estar justificada, en los juegos no. Los juegos siempre deben ir doblados
GangSWAGG19082Hace 8 años62Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo)
DaniG9422307Hace 8 años63¿Es ridículo comparar juegos con series? De ridículo nada, un buen doblaje de un videojuego en su versión original puede transmitirte muchas cosas que pueden, o no, perderse con otros dobladores, si no lo quieres ver, pues haya tu, que quieres que te diga.@Qwert-Mostrar citaEs ridículo comparar los juegos con las series, en los juegos son personajes ficticios mientras que en las series son actores reales. En las series la VO puede estar justificada, en los juegos no. Los juegos siempre deben ir doblados
Las primeras si pero creo que la ultima no esta basada en ningun sitio en concreto. Me hubiera gustado la voz de Gibson lastima que no lo cogieran.@MrAncopMostrar citaSip, me gusta ese detalle que sea voces australianas, ya que Mad Max transcurre en Australia@DaniG94Mostrar citaEn serio, al final es en australiano?? Porque el acento es horrible y yo que juego a los juegos en subtitulos en ingles me va a costar mas de lo normal seguir el asunto@MrAncopMostrar citaVoces en inglés y encima acento Australiano My body is ready
Hay 191 respuestas en Impresiones jugables - Mad Max, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 8 años.