Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Comentarios de artículos

Responder / Comentar
Foro Comentarios de artículos

Impresiones jugables - Mad Max

Ice-cream13814Hace 8 años112
@Texen
Mostrar cita
@Ice-cream
Mostrar cita
@Javat26
Mostrar cita
@Coloso90909
Mostrar cita
@Ronyyoli
Mostrar cita
@VodkaInsipido pues seguro que bastantes pero es lógico yo quiero el juego en mi idioma que por cierto es el segundo más hablado.
Qué más dará que sea el segundo más hablado cuando en el mercado no es el segundo, además tu pone un doblaje en castellano de España a un latinoamericano, les sangraría los oídos porque hay expresiones distintas además del problema de los acentos.
Me asombra lo que la gente se empeña en defender lo indefendible,estamos en España y hablamos español,lo lógico sería que viniesen todos doblados,eso si a un buen nivel.El que sea el segundo o el décimo idioma mas hablado no debería de importarnos,mucho menos que sea el primer o ultimo mercado,hay que pedir que vengan doblados.No quiero saber la de contenido argumental que me pierdo en juegos como GTA que mientras conduces se lían a hablar y no entiendo ni "papa".
Ya, claro, es lo "lógico" porque tú lo dices macho, no sé dónde está el derecho fundamental que dice que los videjuegos deben llegar doblados al idioma de cada país porque es "lógico". ¿No será que el tito Franco nos acostumbro a tenerlo todo doblado para así poder meter mano y censurar por aquí y por allá, y que por tanto sea costumbre y no lógica? Que oye, si quieres exigirlo adelante, pero no digas que es lógico como si fuera un derecho tuyo y una obligación de ellos, o que es indefendible.
Propongo que la versión de Reino Unido esté doblada al italiano y la de Alemania al castellano. Sí, lo lógico es que todo producto que se comercializa en un país esté localizado al idioma de dicho país, aunque otra cosa bien distinta es que las compañías lo hagan, pero podemos alternar esa lógica y poner en práctica el ejemplo que he expuesto mismamente.
No sé a que viene tú proposición, yo no he sugerido tal tontería. Pero también podemos alternar entre discutir con argumentos y leyendo y entendiendo al otro o empezar a desvarías con tonterías sin sentido. ¿Y por qué es lógico según tú?
Carrioner1156Hace 8 años113
@Demian3
Mostrar cita
Independientemente del juego me parece alucinante como la gente reniega de su propio idioma, os lo juro que el ingles a echo mucho daño a este mundo (y me gusta dicho idioma), no hay nada mas bonito que poder escuchar a un doblador hablando el castellano en un videojuego de otro país; de cien juegos solo 20 podrían tener un mal doblaje, así que vuelvo a reiterarme, no logro entender como la gente puede renegar de su propio idioma poniendo como excusa que los doblajes son malos...
Ya es cuestión de gustos, cada quien lo juega como más le apetezca. Por ejemplo en mi caso, llevo ya más de 10 años jugando en su idioma original, que por lo general es el inglés, y hasta ahora no he tenido ningún problema relacionado con leer los subtítulos (que es de lo que más se quejan). Es más, el único par de franquicias que he jugado íntegramente en español han sido Uncharted y BioShock porque me encantaron las voces. Pero tampoco soy extremista para andar exigiendo que todos aprendan inglés, cada uno es libre de elegir lo que más le guste.
1 VOTO
Texen9291Hace 8 años114
@Ice-cream
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Ice-cream
Mostrar cita
@Javat26
Mostrar cita
@Coloso90909
Mostrar cita
@Ronyyoli
Mostrar cita
@VodkaInsipido pues seguro que bastantes pero es lógico yo quiero el juego en mi idioma que por cierto es el segundo más hablado.
Qué más dará que sea el segundo más hablado cuando en el mercado no es el segundo, además tu pone un doblaje en castellano de España a un latinoamericano, les sangraría los oídos porque hay expresiones distintas además del problema de los acentos.
Me asombra lo que la gente se empeña en defender lo indefendible,estamos en España y hablamos español,lo lógico sería que viniesen todos doblados,eso si a un buen nivel.El que sea el segundo o el décimo idioma mas hablado no debería de importarnos,mucho menos que sea el primer o ultimo mercado,hay que pedir que vengan doblados.No quiero saber la de contenido argumental que me pierdo en juegos como GTA que mientras conduces se lían a hablar y no entiendo ni "papa".
Ya, claro, es lo "lógico" porque tú lo dices macho, no sé dónde está el derecho fundamental que dice que los videjuegos deben llegar doblados al idioma de cada país porque es "lógico". ¿No será que el tito Franco nos acostumbro a tenerlo todo doblado para así poder meter mano y censurar por aquí y por allá, y que por tanto sea costumbre y no lógica? Que oye, si quieres exigirlo adelante, pero no digas que es lógico como si fuera un derecho tuyo y una obligación de ellos, o que es indefendible.
Propongo que la versión de Reino Unido esté doblada al italiano y la de Alemania al castellano. Sí, lo lógico es que todo producto que se comercializa en un país esté localizado al idioma de dicho país, aunque otra cosa bien distinta es que las compañías lo hagan, pero podemos alternar esa lógica y poner en práctica el ejemplo que he expuesto mismamente.
No sé a que viene tú proposición, yo no he sugerido tal tontería. Pero también podemos alternar entre discutir con argumentos y leyendo y entendiendo al otro o empezar a desvarías con tonterías sin sentido. ¿Y por qué es lógico según tú?
Es lógico que cualquier artículo que adquieras en tu país se encuentre en tu idioma para facilitar su entendimiento, ya sea un yogurt, un libro, una aspiradora o un videojuego. Ambos sabemos que no siempre ocurre así. Sinceramente, no veo qué hay de extraño en mi argumento.
Azulon3ds15516Hace 8 años115
Simplemente que el juego no llegue doblado a España hace que se sienta como un producto inferior a la pelicula, ya que la pelicula sí viene doblada además de traducida.
1 VOTO
MassJoker511Hace 8 años116
No veo problema que salga junto a Metal gear solid V no todo el mundo juega MGS yo jugare max mad si veo buenas valoraciones en las paginas y foros y no jugare MGS ni que le den 10 puntos ya que no soy fan de esa saga... no he jugado nunca un MGS
Biggest-Boss920Hace 8 años117
@MassJoker
Mostrar cita
No veo problema que salga junto a Metal gear solid V no todo el mundo juega MGS yo jugare max mad si veo buenas valoraciones en las paginas y foros y no jugare MGS ni que le den 10 puntos ya que no soy fan de esa saga... no he jugado nunca un MGS
Nunca es tarde para empezar.
Sith-Lord401Hace 8 años118
@GangSWAGG
Mostrar cita
@Ronyyoli
Mostrar cita
Voces en inglés otra vez vaya generación llevamos
¿Doblaje mediocre otra vez? A no, que no lo han hecho en nuestro idioma y me alegro de ello, espero que el resto de la generación siga así, porque para que lo doblen y encima ni le metan pasión, ni carácter, ni nada de nada... A veces pienso que os quejáis por quejaros, dejando a un lado la tontería de quererlo en nuestro idioma, castellano, el juego me llama bastante, aunque la última película no me gustase tanto como el resto de la saga, que si, me gustó, pero esperaba algo más símilar a lo que ya había visto, igualmente mi compra de día uno de esa fecha es MGS V, así que Mad Max tendrá que esperar un poco.
Que cierto tu comentario, sé que a veces provoca jugar en tu idioma, el problema viene en que no se siente la misma pasión o ímpetu en el actor, y esto se da más en las películas donde aún más prefiero el sonido Original, yo siempre pongo de ejemplo la película de 300, donde se siente el esfuerzo y el carácter del actor en las batallas; en español no sé, pero es que no sé, lo siento tan fingido y vacío jeje. Luego está el problema de los modismos, clichés o referencias culturales de ciertas regiones; wey, guaro, carnal, tío, chaval, que si la polla, no sé pero para mí un doblaje tiene que ser limpio y algo neutral sin modismos. Y como dicen mal acostumbrados están a que les traigan todo traducido, en mis tiempos de inicio gamer ni soñar con un juego si quiera con textos en español
1 VOTO
Ronyyoli6386Hace 8 años119
@DaRking15 ya sabes tu que el doblaje al castellano seria cutre joder no sabia que eres vidente, tu echas cartas, lees la mano, o tienes una bola de cristal, madre mía madre mía que haya doblajes al castellano cutres no significa que todos lo vayan a ser amigo, bueno puedes leerme el futuro ojo pero en castellano, y que sepas que en España hay dobladores geniales.
Ronyyoli6386Hace 8 años120
Viva España y el español pero mira que hay gente que defiende el doblaje original y tacha al castellano de cutre sin haberlo escuchado.
Ronyyoli6386Hace 8 años121
Si no se a hecho
Visiro6967Hace 8 años122
Mad max, MGS, FallOut 4, TombRaider, Just Cause 3... Menudo final de año...  
EDITADO EL 08-07-2015 / 21:43 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTO
AssEzio1396Hace 8 años123
Y ya se lió con el doblaje . Pienso que debería venir doblado y dar la opción a quien quiera de jugarlo en español o en inglés. Punto.
Dicho esto, la verdad es que no estoy muy puesto en esta saga pero el juego pinta guay.
1 VOTO
Naruto19964227Hace 8 años124
@Coloso90909
Mostrar cita
@Ronyyoli
Mostrar cita
Voces en inglés otra vez vaya generación llevamos
Doblaje original >>>> doblaje en castellano en este sector exceptuando la gran mayoría de juegos de Sony los demás doblajes me hacen sangrar los oídos.
60 Eurazos. Qué menos que me doblen el puto juego para no dejarme la vista en esos subtítulos para pilotos de aviones. Es verdad que en los tiempos de PS1 venían casi todos doblados y bastante bien además.
GangSWAGG19082Hace 8 años125
@Demian3
Mostrar cita
Independientemente del juego me parece alucinante como la gente reniega de su propio idioma, os lo juro que el ingles a echo mucho daño a este mundo (y me gusta dicho idioma), no hay nada mas bonito que poder escuchar a un doblador hablando el castellano en un videojuego de otro país; de cien juegos solo 20 podrían tener un mal doblaje, así que vuelvo a reiterarme, no logro entender como la gente puede renegar de su propio idioma poniendo como excusa que los doblajes son malos...
No es renegar de nuestro idioma, oye, si lo quieres ver así, por esa lógica, los que juegan a juegos como Naruto y eligen la opción de la voz en Japones ya están renegando del idioma occidental en general, ¿no? En fin, algunos no aceptáis que hay más doblajes morrallas que doblajes de calidad en nuestro idioma, no entiendo el motivo, pero es así, tampoco sé de donde te sacas que de 100 juegos solo 20 podrían tener un mal doblaje, por esa regla de tres yo puedo decir que de 100 juegos 80 saldrían con doblajes cutres a nuestro idioma, ahí tienes el cine o las series de TV, The Wire y su grandioso doblaje a nuestro idioma, que da pena. Se me ha olvidado mencionar algo. En ningún momento digo que todo tenga que venir en inglés y odie mi idioma, pero si me parece que la mayoría del trabajo de los dobladores de nuestro país es mejorable, por no decir algo peor, repito, "la mayoría", que vamos, si pusieran como opción en todos los juegos el doblaje en español, lo aplaudiría, aunque personalmente yo no lo tocara ni con un palo.
EDITADO EL 08-07-2015 / 22:05 (EDITADO 1 VEZ)
Ice-cream13814Hace 8 años126
@Texen
Mostrar cita
@Ice-cream
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Ice-cream
Mostrar cita
@Javat26
Mostrar cita
@Coloso90909
Mostrar cita
@Ronyyoli
Mostrar cita
@VodkaInsipido pues seguro que bastantes pero es lógico yo quiero el juego en mi idioma que por cierto es el segundo más hablado.
Qué más dará que sea el segundo más hablado cuando en el mercado no es el segundo, además tu pone un doblaje en castellano de España a un latinoamericano, les sangraría los oídos porque hay expresiones distintas además del problema de los acentos.
Me asombra lo que la gente se empeña en defender lo indefendible,estamos en España y hablamos español,lo lógico sería que viniesen todos doblados,eso si a un buen nivel.El que sea el segundo o el décimo idioma mas hablado no debería de importarnos,mucho menos que sea el primer o ultimo mercado,hay que pedir que vengan doblados.No quiero saber la de contenido argumental que me pierdo en juegos como GTA que mientras conduces se lían a hablar y no entiendo ni "papa".
Ya, claro, es lo "lógico" porque tú lo dices macho, no sé dónde está el derecho fundamental que dice que los videjuegos deben llegar doblados al idioma de cada país porque es "lógico". ¿No será que el tito Franco nos acostumbro a tenerlo todo doblado para así poder meter mano y censurar por aquí y por allá, y que por tanto sea costumbre y no lógica? Que oye, si quieres exigirlo adelante, pero no digas que es lógico como si fuera un derecho tuyo y una obligación de ellos, o que es indefendible.
Propongo que la versión de Reino Unido esté doblada al italiano y la de Alemania al castellano. Sí, lo lógico es que todo producto que se comercializa en un país esté localizado al idioma de dicho país, aunque otra cosa bien distinta es que las compañías lo hagan, pero podemos alternar esa lógica y poner en práctica el ejemplo que he expuesto mismamente.
No sé a que viene tú proposición, yo no he sugerido tal tontería. Pero también podemos alternar entre discutir con argumentos y leyendo y entendiendo al otro o empezar a desvarías con tonterías sin sentido. ¿Y por qué es lógico según tú?
Es lógico que cualquier artículo que adquieras en tu país se encuentre en tu idioma para facilitar su entendimiento, ya sea un yogurt, un libro, una aspiradora o un videojuego. Ambos sabemos que no siempre ocurre así. Sinceramente, no veo qué hay de extraño en mi argumento.
¿Y si tiene subtítulos en el idioma del país no están facilitando ya bastante su entendimiento?, no estamos hablando de que venga en chino, sino de sin van a modificar parte de la obra para hacerla más apetecible a gente acostumbrada a escuchar las voces en su idioma. Luego no es lógico porque sí, sería lógico si la empresa que ofrece el producto considera que merece la pena, o sea si su producto va a tener buenas ventas en dicho país o si realmente el estar doblado o no va incrementar notablemente o no las ventas. E igualmente puede no ser lógico para la obra, puede que el doblaje sea malo y estropee las actuaciones o puede que no tenga sentido poner voces españolas a personajes anglosajones porque también va a ver personajes que hablen castellano. Tú argumento tiene de extraño que desvirtuado hasta el absurdo lo que yo decía con el tema de doblar en x país a un idioma que no se habla en éste, cuando obviamente hablaba de simplemente conformarse con subtitulos, como que en el mundo de los videjuegos se ha visto desde... siempre.
2 VOTOS
DaRking155812Hace 8 años127
@Ronyyoli
Mostrar cita
@DaRking15 ya sabes tu que el doblaje al castellano seria cutre joder no sabia que eres vidente, tu echas cartas, lees la mano, o tienes una bola de cristal, madre mía madre mía que haya doblajes al castellano cutres no significa que todos lo vayan a ser amigo, bueno puedes leerme el futuro ojo pero en castellano, y que sepas que en España hay dobladores geniales.
geniales pero no para este estudio ni para un juego que no es "muy famoso".
Responder / Comentar
Subir
Foros > Comentarios de artículos > Impresiones jugables - Mad Max

Hay 191 respuestas en Impresiones jugables - Mad Max, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL