Totalmente de acuerdo contigo. A ver, yo pienso que en España hay muy buenos dobladores y un gran trabajo detrás, los dos ejemplos que pone este usuario son claro ejemplo de ello. Sin embargo, pienso que la voz de Michelle no le pega a un personaje como Aloy, suena más "de niña" que de una mujer guerrera y por el contrario el doblaje original si tiene un tono de voz más acorde en mi opinión. A pesar de esto el juego tiene muy buena pinta, y si te dejan elegir tanto el idioma del audio como los respectivos subtitulos todo el mundo contento =)1 VOTODazk143386Hace 7 años33@Griffter92stMostrar citaComo siempre todo deoende de gustos. A algunos las voces origonales les parecen mejores y a otros las voces de doblaje les gustaran. A mi por ejemplo siempre que lo traen , prefiero la version doblada en castellano , hay muy buenos acotres para ello:
En Ingles no hay color la Voz de Aloy encaja con el personaje y en el doblaje siempre se pierden detalles. No quiero decir que sea un mal doblaje por ejemplo Tlou tuvo uno excelente pero siempre se pierden cosas.1 VOTORevujo870Hace 7 años34EDITADO EL 15-02-2017 / 21:17 (EDITADO 1 VEZ)
No me puedo tomar en serio ese doblaje en español.4 VOTOSJuan412910
Alguien sabe si se podra cambiar el idioma del doblaje? Si con el trailer me han dado ganas de vomitar, no quiero imaginar la dolorosa muerte que me espera si tengo que jugar el juego sin poder cambiarlo. De hecho, probablemente ni lo juegue si no viene doblado al ingles tambien.Pakillo903059Hace 7 años36
42 VOTOSFlavors818613Pues a la cueva.@RevujoMostrar citaNo me puedo tomar en serio ese doblaje en español.
A ver el de latinoamerica, no comprendo por qué gime al hablar..................., un suspiro en cada palabra que no tiene sentido alguno.Supersamuel217328Hace 7 años38
A la vista está que para doblaje se escogió a un nombre y no a una voz, no encaja en absoluto.1 VOTOInqusidor1323188
Ultimamente los doblaje al español latinoamericano es muy superior al de españaAndresRademaker348Hace 7 años40
Esta interesante el doblaje al castellano1 VOTOLoBiSoMe6667459Hace 7 años41
Yo siempre en español.17 VOTOSSantoslg7891
Tiene Downgrade en Español.4 VOTOSRonyyoli6386Hace 7 años43
Castellano sin lugar a dudas.2 VOTOSQwantixs926
Por supuesto español de España y los doblajes de sony están siempre a la altura. Hay otra que ni dobla.5 VOTOSRonyyoli6386Hace 7 años45
@Inqusidor1323 jajajajaTHE-REPS341
Siempre el idioma original es el mejor, aparte el doblaje en español remplazando las S por Z, hace que la tragedia se convierta en comedia, siempre arruina la inmersion especialmente en escenas de accion, el doble mexicano del español latino es lo mas pasable en cuanto a traducción, eso si, siempre es la mejor opcion el idioma original con subtítulos2 VOTOSDREAMER3608326Hace 7 años47
Me encanta siempre como dobla esta chica, pero no me encaja para nada con la protagonista del juego. Es decir, que no es que sea culpa suya, si no de los que la han escogido. También me sobra bastante que pronuncie ella misma el título del juego y el eslogan de la compañía. Lo veo un pelín forzado.
Hay 241 respuestas en Aloy en español contra Aloy en inglés: compara los doblajes de Horizon: Zero Dawn, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 7 años.