A mí plin, la consola la tengo puesta en inglés.Hasami--Age6465
Es triste y mas en un pais que son pro sonyer en España hasta la medula y nos viene las consecuencias por cuestion de ventas.Poke7734822Hace 8 años114
Veo mucho ardido que le jode que no salga este juego en su plataforma y aprovecha esta noticia para echar mierda a los desarrolladores ^^. Qué mala que es la envidia.4 VOTOSDarkCoolEdge5521Hace 8 años115
1 VOTOVaroFN423Hace 8 años116Crees mal@EjeanooMostrar citaNo hay excusa que valga. Poco cuesta traducir los textos a nuestro idioma creo yo.@Hunter-97-GMostrar citaImagino que llevará subtítulos. Además, ¿quién juega un juego de Itagaki por el diálogo? Lo que importa son las mecánicas.
1 VOTOBruce1723593Hace 8 años117Que yo sepa el bloqueo regional está divido en Europa y Oceanía, América y Japón. Podrían tranquilamente incluir el español a las versiones de Europa y América y o bien dejar al usuario elegir el idioma que prefiera o establecerlo en base al idioma de la consola.@RayTheBestMostrar cita¿Pero Wii U no tiene bloqueo regional? Si lo tradujesen al español solo tendrían ventas por ello en España... Y ojo, no les defiendo, soy la primera persona en criticar la falta de subtítulos a nuestro idioma, pero eso de ser la segunda lengua más hablada tiene poca importancia.
2 VOTOSPepebroly802Hace 8 años118no es ninguna ley urbana lol, ley Toubon la puedes buscar en Internet que soy francés en la epoca de psx y ps2 muchos juegos no salieron en Francia por esa ley mira me he molestado a ir a wiki [url]https://es.wikipedia.org/wiki/Ley_Toubon[/url]@IzaalMostrar citaTal ley no existe, es una leyenda urbana, hay muchos juegos y pelis que les llegan completamente en ingles. La unica razón por la que se traduce más al frances que al español es porque Francia es un pais en el que se consumen muchos videojuegos, de hecho es el pais europeo con más WiiUs. Además el frances es el segundo idioma más hablado de europa, ya que no solo se habla en Francia. @Bruce17 esa ley de que en Francia tiene que estar traducido al frances esuna leyenda urbana.@Kam3roMostrar citaPara todos aquellos que se quejan de porque está el francés y no el español, es tan sencillo como que en Francia tiene una ley de hace unos cuantos años que obliga a que tanto películas, documentales... e incluso los videojuegos como mínimo contengan subtitulos en francés. Es una forma de "proteger" su idioma, si tuviésemos una ley parecida y quisieran venderlo en España pues tendria que llegar como mínimo subtitulado.
Pues por mi parte...que lo jueguen los franceses e inglesesCarlosalonso14566Hace 8 años119
Ahora si definitivamente no voy a comprar este juego. Eso sí, ojalá tenga malas ventas en España, vagos...Ejeanoo13573Hace 8 años120
JackCROSS15458Hace 8 años121En un juego de este tipo no hay largos textos como un rpg por ejemplo.No cuesta lo mismo ni de coña.@DarkCoolEdgeMostrar citaCrees mal@EjeanooMostrar citaNo hay excusa que valga. Poco cuesta traducir los textos a nuestro idioma creo yo.@Hunter-97-GMostrar citaImagino que llevará subtítulos. Además, ¿quién juega un juego de Itagaki por el diálogo? Lo que importa son las mecánicas.
Pero se vendera igual en españa, no? Yo no tengo problema con el idioma :32 VOTOSAaronrs28426Hace 8 años122
La gente todavía no pilla por qué no se traducen estos juegos. Y aun así, la gente comenta la primera burrada que se le pasa por la cabeza. Es genial.RAMIREZ23428Hace 8 años123
RAMIREZ23428Hace 8 años124Estudio chino... y francamente, lo suyo son símbolos sin sentido de una complicación inútil. Usan el alfabeto latino para escribir rápido...@SpiderJerusalemMostrar cita¿¿¿¿????? ¿Te has parado a pensar que lo que para ti es una "A" para ellos también puede ser un "símbolo sin sentido" y que sus "símbolos sin sentido" se corresponden con un significado y un sonido fonético al igual que para ti lo hacen las "letras"?@DiemosMostrar citaPara mí es inservible y es feo y difícil, no utilizan letras sino símbolos sin sentido@Juan41Mostrar citaDe acuerdo con lo que dices, pero pequeño apunte, el chino ni es feo, ni es dificil, eso eres tu que ni lo estudias ni lo quieres estudiar...@DiemosMostrar citaQue no se dignen a traducirlo a la segunda lengua más extendida geográficamente es una aberración y una falta de respeto, lo traducen al francés que se habla en Francia y poco más y no al español. Además, en este tipo de temas suele entrar lo de que el chino mandarín es la segunda lengua más hablada, pero eso es una gilipollez, de nada sirve que mil millones de chinos hablen ese idioma tan feo y difícil sino sale de allí, español e inglés son las dos lenguas importantes. Si alguien se tiene que quedar sin traducción que no sea ni un inglés ni un español, que sea todo lo qe viene detrás de ellos por orden de preferencia, ya está bien de tratarnos como a mierdas, Nintendo apesta
1 VOTOLinkbelmont1198El hecho de que lo traduzcan al gabacho es insultante. Una lengua que hablan en Francia, y cuatro países de África con poco desarrollo en su mayoría... El español, que se habla en hispanoamérica, españa, EE.UU y Guinea...@EjeanooMostrar citaEn un juego de este tipo no hay largos textos como un rpg por ejemplo.No cuesta lo mismo ni de coña.@DarkCoolEdgeMostrar citaCrees mal@EjeanooMostrar citaNo hay excusa que valga. Poco cuesta traducir los textos a nuestro idioma creo yo.@Hunter-97-GMostrar citaImagino que llevará subtítulos. Además, ¿quién juega un juego de Itagaki por el diálogo? Lo que importa son las mecánicas.
Pues para mi no es ningún tipo de impedimento que no salga en español.lo iba a comprar antes y lo comprare ahora1 VOTOEnlacealpasado218310Hace 8 años126
5 VOTOSDaruckard439Te das cuenta de la barbaridad que acabas de decir? Como tu no la entiendes es inservible, la lengua más hablada del mundo ni más ni menos. Encima comparas el árabe con el chino cuando se trata de una escritura fonética como la nuestra. Si no escriben con el alfabeto latino son raros, dificiles e inservibles, eso se llama xenofobia.@DiemosMostrar citaSí, pero también me he parado a pensar que a una persona de cualquier otra lengua el inglés lo aprende super rápido o el español y sin embargo el chino le cuesta la misma vida porque es diferente al resto de lenguas en todo al igual que el árabe, encima no te sirve para nada sino vas a China, una lengua simplemente inservible@SpiderJerusalemMostrar cita¿¿¿¿????? ¿Te has parado a pensar que lo que para ti es una "A" para ellos también puede ser un "símbolo sin sentido" y que sus "símbolos sin sentido" se corresponden con un significado y un sonido fonético al igual que para ti lo hacen las "letras"?@DiemosMostrar citaPara mí es inservible y es feo y difícil, no utilizan letras sino símbolos sin sentido@Juan41Mostrar citaDe acuerdo con lo que dices, pero pequeño apunte, el chino ni es feo, ni es dificil, eso eres tu que ni lo estudias ni lo quieres estudiar...@DiemosMostrar citaQue no se dignen a traducirlo a la segunda lengua más extendida geográficamente es una aberración y una falta de respeto, lo traducen al francés que se habla en Francia y poco más y no al español. Además, en este tipo de temas suele entrar lo de que el chino mandarín es la segunda lengua más hablada, pero eso es una gilipollez, de nada sirve que mil millones de chinos hablen ese idioma tan feo y difícil sino sale de allí, español e inglés son las dos lenguas importantes. Si alguien se tiene que quedar sin traducción que no sea ni un inglés ni un español, que sea todo lo qe viene detrás de ellos por orden de preferencia, ya está bien de tratarnos como a mierdas, Nintendo apestaEDITADO EL 10-06-2015 / 18:00 (EDITADO 1 VEZ)
Tanto que crtiticaban lo de cods y ahora no van a atener este jeugo jajjaa
Hay 254 respuestas en Nintendo no contempla traducción española para Devil's Third, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.