Yo no lo he jugado pero solo por los tráilers se notaba bastante la buena calidad del doblaje. Creo que es bastante merecido este premio.LopeDeVerga855Hace 3 años81
Que faceta más prescindible esa de los doblajes2 VOTOSJohnnyJones33Hace 3 años82
Sergio Zamora, insuperable una vez más.Solidganja1170Hace 3 años83
Solidganja1170Hace 3 años84Menuda bobada.@ScravengerMostrar citaOstia si a ganado este el premio al mejor doblaje al español miedo me da ver que juegos se an presentado al premio
Ricardito293Hace 3 años85Bis@LopeDeVergaMostrar citaQue faceta más prescindible esa de los doblajes
Bueno...competía con ValhallaNyahb295Hace 3 años86
Sin duda el mejor doblaje que he escuchado en un videojuego. Y no sólo es genial el doblaje, el trabajo de localización es bestial, el detalle de que los nombres de las misiones fueran canciones españolas me encantó.JohnyElvys495Hace 3 años87
1 VOTOSaiklon16444Hace 3 años88Es el pan de cada día de los haters.@DrazegodMostrar citaEs un no creer que haya gente criticando este apartado del doblaje, ¿uds han jugado el juego?
Meh, yo prefiero en inglés, pero hay que reconocer el esfuerzo en localizar el doblaje con tanto detalle y a tantos idiomas1 VOTOSaiklon16444Hace 3 años89
Gusbarba1207Hace 3 años90Nada nuevo bajo el sol, al perro flaco todo son pulgas y el foro este está lleno@JohnyElvysMostrar citaEs el pan de cada día de los haters.@DrazegodMostrar citaEs un no creer que haya gente criticando este apartado del doblaje, ¿uds han jugado el juego?
Merecidisimo lo unico que me molesta de la traduccion es que mi personaje se llame "uve", pero ya me acostumbre, aunque al principio me choco muchisimo... entiendo que la gente de españa me podra decir "pero como quieres que se llame?", ya que el juego esta en español de españa, pero es como si en el latino a tu personaje lo llamarian "ve corta" por lo demas, es un trabajo de traduccion descomunal, y muy bien interpretadoBestia66612806Hace 3 años91
Si algo ha hecho muy bien Cyberpunk, es el doblaje, sin ninguna duda, merecido.1 VOTOBrogart403Hace 3 años92
Merecido, ya no solo por el doblaje, que es muy bueno, la sincronización labial es excelente, y es un aspecto que siempre se descuida y queda fatal.Crazyesp366Hace 3 años93
Sacreet116Hace 3 años94Aclaro, la sincronización es pq CD Project se ha encargado de hacer un programa para los labios, es decir, no sincronizan el propio programa reconoce los vocablos del idioma y los adapta al juego, por lo tanto la vocalización es parecida al idioma que representan.@BrogartMostrar citaMerecido, ya no solo por el doblaje, que es muy bueno, la sincronización labial es excelente, y es un aspecto que siempre se descuida y queda fatal.
Siendo latino , me saco el sombrero con la calidad de doblaje que tuvo , lo jugué en inglés y lo rejugue en español , la verdad : nada malOtakuOtokoMex5280Hace 3 años95
Para este tipo de títulos, en [b]mi opinión[/b], siempre será mejor jugarlos en su idioma original, en el que fue pensado (normalmente inglés o japones), vamos, porque por más calidad que tenga el doblaje y todo lo que implica, siempre se van a perder ciertos detalles, además de que aprendes un nuevo idioma, yo actualmente ya no juego nada en español ni siquiera textos, todo va a su idioma original, incluso ciertos juegos me he animado a probarlos en japonés tanto voces como textos, para mí es un ganar-ganar, igual con las peliculas, series y demás. En fin, siempre será buena noticia que un producto tenga calidad en ese aspecto y que lo disfrute quien lo quiera jugar así, saludos.2 VOTOS
Hay 164 respuestas en Cyberpunk 2077 gana el premio al mejor doblaje al español de 2020 de la web Doblaje Videojuegos, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 3 años.