Asbel131995Hace 9 años17La verdad... seria genial que lo pasaran al español... pero... creo que se perdería algo del encanto del juego al cual me he acostumbrado con P3P. Me viene bien para practicar inglés tanto oral como escrito, hay mucho texto en el juego ya que es relativamente largo. ( Llevo 25 horas y todavía no me lo he acabado. )@JoseWolf89Mostrar citaSi viene en español (traducido) a mi me lo tienen vendido, si viene en inglés como es muy posible lo compraré cuando este por 15 o 20€, yo le doy el dinero a la empresa en relación a su esfuerzo.
Lo poco que he visto me ha encantado. Si está a la altura de los anteriores, sin duda será un juegazo.2 VOTOSSohojojo152Hace 9 años18
Ya espera con ansias este juego, pero fue ver el trailer y terminarme de enamorar, es el que mas espero ahora, el RPG en general este año 2015 pinta muy bien!! Sobre lo del idioma siempre estará esa esperanza de que llegue al Español, pero de igual forma no me es impedimento desde hace tiempo he jugado a estos títulos en ingles y no sera la excepción si no lo llegan a traducir La cantidad de J-RPG que me hubiera perdido solo por el idioma, gracias a Jack Frost nunca me limite en ese sentido.1 VOTOMeracle1917213Hace 9 años19
Otro juego mas que no compraré por llegar en Inglés... y con este juego no tienen excusas para no traducir.23 VOTOSAenah178Hace 9 años20
2 VOTOSVodkaInsipido8274Hace 9 años21Excusas? Es su juego, lo sacan como quieren y cuando quieren. Y nosotros lo compramos o lo dejamos en la estantería de la tienda. No es un tema de excusas, es un tema de cada uno hace lo que quiera.@Meracle19Mostrar citaOtro juego mas que no compraré por llegar en Inglés... y con este juego no tienen excusas para no traducir.
9 VOTOSAngeal714704Hace 9 años22Te copio y pego: [i]Traducir cuesta dinero, ¿sabías? No les sale rentable localizar un juego para que luego no venda nada en el país/zona en cuestión. Y menos aún en los países hispanos, donde el JRPG vende poco y menos. Ponte en el papel del P-Team o la distribuidora: vas a publicar un juego. En EE.UU. su anterior entrega ha vendido X copias, en Japón el doble de X, pero en los demás países una décima parte de X. ¿Lo traducirías, con sus costes, sabiendo que vas a tener pérdidas por ellos? Pues eso.[/i] Aprende inglés si tanto te interesa el juego. Y además, si quieren publicar un juego en inglés, pueden hacerlo, no van a localizarlo por una minoría.@Meracle19Mostrar citaOtro juego mas que no compraré por llegar en Inglés... y con este juego no tienen excusas para no traducir.
@Coloso90909 @Ragmariz Vídeo eliminado de Youtube3 VOTOSBaxtermega1451Hace 9 años23
Hoy en dia los JRPG son el unico genero con riesgo y miedo a que no lleguen en español, y en lugar de buscar una solucion la gente se dedica a defenderlo con lo de siempre "aprende ingles". Por esa regla de tres en Alemania, donde seguro que mas de la mitad de su gente sabe ingles, no le tendria que llegar los juegos en su idioma, pero en cambio siempre les suele llegar en multi3. Dudo mucho que traducir un juego cueste tanto como para perder dinero cuando incluso los indies hoy en dia llegan siempre en español (y aun que normalmente los indies suelen tener poco texto, luego estan los casos como juegos del estilo Pier Solar, que siendo un indie que imita los JRPGs clasicos esta en multi5). Hoy en dia aun que los JRPG no vendan tanto como los juegos de accion, si que se les esta dando algo mas de importancia (muy poco a poco pero se les da). Asi que creo que ya es hora de dar el paso (la saga Tales of ya lo dio). Tambien creo que una saga tan hablada como es Persona no tendria problemas en vender.4 VOTOSMeracle1917213Hace 9 años24
6 VOTOSJechetu264Hace 9 años25Pues nada... sigue deseando mal a esta saga! menos mal que Tales of se quito esa tontería de la cabeza y se lanzó a traducir los juegos... cosechando mas publicidad gracias a la traducción y mayor éxito. Persona le pasaría lo mismo... estoy harta de ver tanto juego en inglés! y todo por culpa de este conformismo o de la mala publicidad que se le da a este tipo de juegos. Como dice el compañero de arriba hay montones de J-RPG que llegan traducidos al Alemán y al Francés como por ejemplo Drakengard 3... acaso venderá mas en esos dos idiomas que en español que es 10 veces mas hablado? el problema es que aquí no imponemos nada... parece que estemos celebrando que llegue en inglés... no defendemos nuestro idioma y luego pasa lo que pasa!!.@VodkaInsipidoMostrar citaTe copio y pego: [i]Traducir cuesta dinero, ¿sabías? No les sale rentable localizar un juego para que luego no venda nada en el país/zona en cuestión. Y menos aún en los países hispanos, donde el JRPG vende poco y menos. Ponte en el papel del P-Team o la distribuidora: vas a publicar un juego. En EE.UU. su anterior entrega ha vendido X copias, en Japón el doble de X, pero en los demás países una décima parte de X. ¿Lo traducirías, con sus costes, sabiendo que vas a tener pérdidas por ellos? Pues eso.[/i] Aprende inglés si tanto te interesa el juego. Y además, si quieren publicar un juego en inglés, pueden hacerlo, no van a localizarlo por una minoría.@Meracle19Mostrar citaOtro juego mas que no compraré por llegar en Inglés... y con este juego no tienen excusas para no traducir.EDITADO EL 16-02-2015 / 12:42 (EDITADO 1 VEZ)
@Meracle19 que el idioma nunca sea una barrera para alcanzar aquello que quieres y mucho menos en el mundo actual donde aprender un idioma esta al alcance de tus manos. Ya respecto al juego en si pues la decisión de traducirlo o no es enteramente de la empresa y viene dada considerando una serie de factores que muchos ya han mencionado en sus comentarios, recordemos que aun en la actualidad nos perdemos de muchas joyas porque ni siquiera al ingles llegan...1 VOTOMeracle1917213Hace 9 años26
9 VOTOSKacy421Hace 9 años27Tu también tienes al alcance de la mano aprender medicina para no tener que ir al médico a tratarte y así hacer que la Sanidad no gaste tanto dinero ni pierda el tiempo en personas que van con un simple resfriado común. Pero no lo haces verdad... pues a mi no me sale de las orejotas aprender inglés pues ya tengo muchos problemas con seguir aprendiendo Español. La decisión en la mayoría de las ocasiones es de la distribuidora... y algunas como NIS que tanto alabáis se está riendo de vosotros! pues traduce como he dicho en Francés y Alemán los juegos... mientras que en Español no traduce! porque no ve queja en territorio Español... debe estar pensando que por aquí se habla inglés y Francés a la perfección... porque vamos! ni bajamos las notas de los videojuegos por llegar en inglés! cuando directamente los analistas deberían castigar con un 0 a los juegos que llegan en inglés para que se dieran cuenta las compañías de que aquí no queremos juegos en inlgés! y metieran presión a las distribuidoras para traducir y revertir la situación. Hay juegos que lógicamente llegan en inglés porque el juego es de bajo presupuesto y no hay dinero... pero con juegos como Persona? que excusa hay? ninguna... deben llegar traducidos al castellano y punto.... que leñes!.@JechetuMostrar cita@Meracle19 que el idioma nunca sea una barrera para alcanzar aquello que quieres y mucho menos en el mundo actual donde aprender un idioma esta al alcance de tus manos. Ya respecto al juego en si pues la decisión de traducirlo o no es enteramente de la empresa y viene dada considerando una serie de factores que muchos ya han mencionado en sus comentarios, recordemos que aun en la actualidad nos perdemos de muchas joyas porque ni siquiera al ingles llegan...
Que pesaditos con el tema del inglés, y luego os quejaréis que no encontráis trabajo con esas ideas conservadoras. En esta vida es esencial el inglés, vosotros mismos, creéis que ellos pierden? Madre mía, estáis perdiendo vosotros. Y ya hay muchas personas (entre las que me incluyo) que directamente estamos aprendiendo japonés (idioma tan difícil como entretenido). Las barreras os las ponéis vosotros, no los demás. Ah y los idiomas enriquecen, nunca se pierde el tiempo aprendiéndolos, si no os gusta el inglés, aprended japonés, total en los tiempos que estamos para aprender un idioma no hace falta ir a una academia.7 VOTOSVodkaInsipido8274Hace 9 años28
Balzak2443Hace 9 años29La cosa es que Tales of (imagino) que no tiene tanto texto como la saga Persona. Es muy difícil, porque Persona contiene muchos modismos. Y además, ¿que importa? No están obligados a traducirlo, el nivel de inglés de esta saga es MUY bajo, de ESO. Y dices conformismo al inglés, ¿no es a su vez conformismo los que desean el juego en español? Digo yo, estoy jugando Persona 4 y me estoy esforzando en leer en inglés, porque a todos nos cuesta leer en un lengua no materna. Y sí, el español es más hablado que el francés y el inglés, pero hay dos barreras: -Los tipos de español. El francés no tiene derivaciones, pero sin embargo, hay mucho tipos de español: castellano, chileno, argentino, mexicano... Tendrían que adaptar a cada lengua sus propios modismos, lo cual desembocaría en contratar a más gente de cada región. -Las ventas. La población que habla francés y alemán es menor que la española, pero si aquí no vende, ¿que vamos a hacer? Los hispanohablantes no compramos apenas RPGs comparados con otros países. Y si no me crees, mira el top de ventas de Enero 2015 en España, Argentina... Mayor cantidad de gente hablando lengua =/= mayores ventas.@Meracle19Mostrar citaPues nada... sigue deseando mal a esta saga! menos mal que Tales of se quito esa tontería de la cabeza y se lanzó a traducir los juegos... cosechando mas publicidad gracias a la traducción y mayor éxito. Persona le pasaría lo mismo... estoy harta de ver tanto juego en inglés! y todo por culpa de este conformismo o de la mala publicidad que se le da a este tipo de juegos. Como dice el compañero de arriba hay montones de J-RPG que llegan traducidos al Alemán y al Francés como por ejemplo Drakengard 3... acaso venderá mas en esos dos idiomas que en español que es 10 veces mas hablado? el problema es que aquí no imponemos nada... parece que estemos celebrando que llegue en inglés... no defendemos nuestro idioma y luego pasa lo que pasa!!.@VodkaInsipidoMostrar citaTe copio y pego: [i]Traducir cuesta dinero, ¿sabías? No les sale rentable localizar un juego para que luego no venda nada en el país/zona en cuestión. Y menos aún en los países hispanos, donde el JRPG vende poco y menos. Ponte en el papel del P-Team o la distribuidora: vas a publicar un juego. En EE.UU. su anterior entrega ha vendido X copias, en Japón el doble de X, pero en los demás países una décima parte de X. ¿Lo traducirías, con sus costes, sabiendo que vas a tener pérdidas por ellos? Pues eso.[/i] Aprende inglés si tanto te interesa el juego. Y además, si quieren publicar un juego en inglés, pueden hacerlo, no van a localizarlo por una minoría.@Meracle19Mostrar citaOtro juego mas que no compraré por llegar en Inglés... y con este juego no tienen excusas para no traducir.
1 VOTOMeracle1917213Hace 9 años30Los juegos que mencionas se traducen al alemán y al francés POR LEY osea que o los traducen o no salen en los respectivos países, si tienes que quejarte a alguien debería ser a los gobiernos españoles pasados y presentes que pasan completamente del sector de los videojuegos, no "obligan" por ley a que se traduzcan todos los juegos y prácticamente no se pone dinero para potenciarlo (cosa que se hace en muchos otros países). Yo también prefiero los juegos en castellano porque mi nivel de inglés es bastante pésimo (no estoy orgulloso de eso) pero no dejo escapar grandes joyas por ese detalle (me esfuerzo en entender y punto), ojalá se tradujeran todos los juegos pero Atlus no es Bandai Namco el dinero que puedan perder en traducir un Persona es difícilmente compensable con otros juegos (tampoco sacan tantos al año y la mayoría solo se venden medianamente bien en Japón) en cambio los grandes estudios japoneses como Bandai Namco pueden jugársela y si la traducción de un Tales Of no les reporta dinero pueden compensarlo perfectamente muchos otros juegos. Puestos a obligar considero que se debería obligar a que todo juego que se quedan en Japón deban sacarlo en todo el mundo por ley (aunque sea en inglés y solo digital) así no nos quedaríamos sin juegazos como Dragon Quest VII 3DS porque les sale caro traducirlo (como si Square no pudiera permitirse perder dinero con este juego, aunque dudo que lo perdiera realmente). Ojalá fuera millonario y pudiera hacer de puente para financiar la localización y traducción de todos los juegazos que se quedan en Japón.@Meracle19Mostrar citaPues nada... sigue deseando mal a esta saga! menos mal que Tales of se quito esa tontería de la cabeza y se lanzó a traducir los juegos... cosechando mas publicidad gracias a la traducción y mayor éxito. Persona le pasaría lo mismo... estoy harta de ver tanto juego en inglés! y todo por culpa de este conformismo o de la mala publicidad que se le da a este tipo de juegos. Como dice el compañero de arriba hay montones de J-RPG que llegan traducidos al Alemán y al Francés como por ejemplo Drakengard 3... acaso venderá mas en esos dos idiomas que en español que es 10 veces mas hablado? el problema es que aquí no imponemos nada... parece que estemos celebrando que llegue en inglés... no defendemos nuestro idioma y luego pasa lo que pasa!!.@VodkaInsipidoMostrar citaTe copio y pego: [i]Traducir cuesta dinero, ¿sabías? No les sale rentable localizar un juego para que luego no venda nada en el país/zona en cuestión. Y menos aún en los países hispanos, donde el JRPG vende poco y menos. Ponte en el papel del P-Team o la distribuidora: vas a publicar un juego. En EE.UU. su anterior entrega ha vendido X copias, en Japón el doble de X, pero en los demás países una décima parte de X. ¿Lo traducirías, con sus costes, sabiendo que vas a tener pérdidas por ellos? Pues eso.[/i] Aprende inglés si tanto te interesa el juego. Y además, si quieren publicar un juego en inglés, pueden hacerlo, no van a localizarlo por una minoría.@Meracle19Mostrar citaOtro juego mas que no compraré por llegar en Inglés... y con este juego no tienen excusas para no traducir.EDITADO EL 16-02-2015 / 13:01 (EDITADO 1 VEZ)
Ramonium3524Hace 9 años31El Español lo entienden los chilenos, mexicanos, argentinos y demás... es mas allí ven películas y juegan a juegos que siempre están o casi siempre están traducidos/doblados en Español... el único problema que hay son ciertas palabras que allí significan otra cosa... pero aprenden rápido. Tales of tiene una cantidad inmensa de textos... pero inmensa... de 100 horas que puedes tardar en pasarte un Tales... 30 te la pasas leyendo. Y tales creo que tiene menos éxito que la saga Persona... si no me equivoco! por tanto no tienen excusas. Además es publicidad... para su juego! y yo con mi nivel base de Inglés no entiendo ni una jodida frase en inglés y menos de juegos que cuestan hasta entenderlo en Español.@VodkaInsipidoMostrar citaLa cosa es que Tales of (imagino) que no tiene tanto texto como la saga Persona. Es muy difícil, porque Persona contiene muchos modismos. Y además, ¿que importa? No están obligados a traducirlo, el nivel de inglés de esta saga es MUY bajo, de ESO. Y dices conformismo al inglés, ¿no es a su vez conformismo los que desean el juego en español? Digo yo, estoy jugando Persona 4 y me estoy esforzando en leer en inglés, porque a todos nos cuesta leer en un lengua no materna. Y sí, el español es más hablado que el francés y el inglés, pero hay dos barreras: -Los tipos de español. El francés no tiene derivaciones, pero sin embargo, hay mucho tipos de español: castellano, chileno, argentino, mexicano... Tendrían que adaptar a cada lengua sus propios modismos, lo cual desembocaría en contratar a más gente de cada región. -Las ventas. La población que habla francés y alemán es menor que la española, pero si aquí no vende, ¿que vamos a hacer? Los hispanohablantes no compramos apenas RPGs comparados con otros países. Y si no me crees, mira el top de ventas de Enero 2015 en España, Argentina... Mayor cantidad de gente hablando lengua =/= mayores ventas.@Meracle19Mostrar citaPues nada... sigue deseando mal a esta saga! menos mal que Tales of se quito esa tontería de la cabeza y se lanzó a traducir los juegos... cosechando mas publicidad gracias a la traducción y mayor éxito. Persona le pasaría lo mismo... estoy harta de ver tanto juego en inglés! y todo por culpa de este conformismo o de la mala publicidad que se le da a este tipo de juegos. Como dice el compañero de arriba hay montones de J-RPG que llegan traducidos al Alemán y al Francés como por ejemplo Drakengard 3... acaso venderá mas en esos dos idiomas que en español que es 10 veces mas hablado? el problema es que aquí no imponemos nada... parece que estemos celebrando que llegue en inglés... no defendemos nuestro idioma y luego pasa lo que pasa!!.@VodkaInsipidoMostrar citaTe copio y pego: [i]Traducir cuesta dinero, ¿sabías? No les sale rentable localizar un juego para que luego no venda nada en el país/zona en cuestión. Y menos aún en los países hispanos, donde el JRPG vende poco y menos. Ponte en el papel del P-Team o la distribuidora: vas a publicar un juego. En EE.UU. su anterior entrega ha vendido X copias, en Japón el doble de X, pero en los demás países una décima parte de X. ¿Lo traducirías, con sus costes, sabiendo que vas a tener pérdidas por ellos? Pues eso.[/i] Aprende inglés si tanto te interesa el juego. Y además, si quieren publicar un juego en inglés, pueden hacerlo, no van a localizarlo por una minoría.@Meracle19Mostrar citaOtro juego mas que no compraré por llegar en Inglés... y con este juego no tienen excusas para no traducir.
Tiene MUY buena pinta. Tengo la impresión de que se va a mezclar el estilo de los Social Links estrenado con Persona 3 con la historia más compleja y oscura del estilo de Persona 2. Muchos usuarios demandan ese regreso, y ya toca romper con la tendencia de Persona 4. Qué ganas tengo de que llegue ya.1 VOTOEDITADO EL 16-02-2015 / 13:05 (EDITADO 1 VEZ)
Hay 157 respuestas en Avance - Persona 5, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 8 años.