SeRaFiN774Hace 9 años129¿Imaginan un mundo donde todos comentaran así respetuosamente? http://spa.fotolog.com/photo/26/24/8/facu_pili/1205981656_f.jpg Edit:Me rindo,la página está en contra de que ponga una imagen al parecer@SeRaFiN7Mostrar citaExacto, es lo que veo, que hay quienes tergiversan lo que gente con sentido común comenta y después se arma el verdadero rollo. Yo, con toda la calma del mundo me tomo mi tiempo para leer todos los comentarios, y créeme, hay muchos que parecen nenes de 12 años de edad. Pero en fin, como dijiste, usuarios como tú expresan con todo derecho su opinión basada en una suposición a análisis, no dando por hecho que es irrefutable. Saludos compañero.@OtakuOtokoMexMostrar citaDe hecho al menos yo y otros usuarios como @Joker222 jamás hemos dicho que el doblaje latino es mejor, solo hemos dicho y argumentado el por qué creemos que Microsoft tomó esa decisión, pero solo hemos sido respondidos con insultos y sarcasmo, de hecho el ultimo mensaje de Joker222 es una calca de lo que iba a comentar despues, pero mejore ahorro eso y me voy a hacerme pendejo a otro lado como Taringa, donde ahi al menos los insultos entre paises son mas ingeniosos y divertidos.@SeRaFiN7Mostrar cita¿En serio? ¿Está pasando? De verdad ni sé por dónde empezar, ya que al ver la guerra que se ha armado por aquí quedo totalmente sorprendido por la inmadurez de muchos. En primer lugar la noticia no trata sobre que doblaje es mejor, sino que Microsoft probablemente llegara a un acuerdo con gente del español neutro, y en el caso del castellano, lo tendrán en agenda de producción. En fin, quéjense directamente con Microsoft y su equipo. Soy latino, de Santo Domingo, y aunque prefiero el español neutro nunca he denigrado y puesto en menos al castellano, porque de ahí venimos todos. Es un asunto de preferencia, y personalmente siempre prefiero el idioma original de cualquier producción, ya sean películas, anime, video juegos, etc. Así que, independientemente de cual es la adaptación de idioma que más les guste, veo innecesario armar la tercera guerra mundial por estos predios. Saludos a todos.EDITADO EL 11-11-2014 / 14:59 (EDITADO 3 VECES)
Monoblosblanco1888Hace 9 años130Hermano, nadie está hablando de ser respetuoso, sino de ser objetivos y claros en cuanto a la noticia en sí. La cuestión es que muchos se salen del hilo o del tema y al final no se sabe de qué es que se está discutiendo. Así que tu absurda imagen no es la realidad que estamos planteando. Espero leas bien antes de opinar.@TheGodofDarkMostrar cita¿Imaginan un mundo donde todos comentaran así respetuosamente? [img]http://spa.fotolog.com/photo/26/24/8/facu_pili/1205981656_f.jpg[/img]@SeRaFiN7Mostrar citaExacto, es lo que veo, que hay quienes tergiversan lo que gente con sentido común comenta y después se arma el verdadero rollo. Yo, con toda la calma del mundo me tomo mi tiempo para leer todos los comentarios, y créeme, hay muchos que parecen nenes de 12 años de edad. Pero en fin, como dijiste, usuarios como tú expresan con todo derecho su opinión basada en una suposición a análisis, no dando por hecho que es irrefutable. Saludos compañero.@OtakuOtokoMexMostrar citaDe hecho al menos yo y otros usuarios como @Joker222 jamás hemos dicho que el doblaje latino es mejor, solo hemos dicho y argumentado el por qué creemos que Microsoft tomó esa decisión, pero solo hemos sido respondidos con insultos y sarcasmo, de hecho el ultimo mensaje de Joker222 es una calca de lo que iba a comentar despues, pero mejore ahorro eso y me voy a hacerme pendejo a otro lado como Taringa, donde ahi al menos los insultos entre paises son mas ingeniosos y divertidos.@SeRaFiN7Mostrar cita¿En serio? ¿Está pasando? De verdad ni sé por dónde empezar, ya que al ver la guerra que se ha armado por aquí quedo totalmente sorprendido por la inmadurez de muchos. En primer lugar la noticia no trata sobre que doblaje es mejor, sino que Microsoft probablemente llegara a un acuerdo con gente del español neutro, y en el caso del castellano, lo tendrán en agenda de producción. En fin, quéjense directamente con Microsoft y su equipo. Soy latino, de Santo Domingo, y aunque prefiero el español neutro nunca he denigrado y puesto en menos al castellano, porque de ahí venimos todos. Es un asunto de preferencia, y personalmente siempre prefiero el idioma original de cualquier producción, ya sean películas, anime, video juegos, etc. Así que, independientemente de cual es la adaptación de idioma que más les guste, veo innecesario armar la tercera guerra mundial por estos predios. Saludos a todos.
Microsoft nos odia en españa no?1 VOTOAleXstheDark17242Hace 9 años131
A mi los españoles "neutros" me dan sida, aunque este en concreto ni siquiera puede llamarse neutro, un idioma debe ver reflejada su cultura, acentos y expresiones en el, así que yo lo único que me trago es un castellano puro, de España, para escuchar en latino o un "neutro" carente de matices y de tonalidad prefiero escucharlo todo en ingles. Es muy simple.2 VOTOSShulkX3640Hace 9 años132
Transistor2457Hace 9 años133De verdad que es lento, esto no es español latino es mexicano por eso me molesta que nos metan a todos en el mismo saco, pero es tan difícil de explicar a alguien corto de inteligencia que además falta el respeto y se cree superior por estar en una página de su país y [b]NO, TAMBIÉN LOS LATINOS NOS VEMOS AFECTADOS, LATINO NO ES IGUAL A MÉXICO[/b]@TransistorMostrar cita[b]Como te explico que me da igual vuestra cultura.[/b] Esta noticia va hacia los Españoles, en el que nos vemos afectados por un doblaje en latino, ni neutros ni concrentrado... Esta en latino y punto. [b]Si no me gusta me quejo,[/b] y lo hago en web dentro del dominio Europeo. Pero ustedes, si sois de la otra parte del charco, por que estais aqui imponiendo vuestro idioma, cuando aqui no pinta nada.@ShulkXMostrar citaCuanta ignorancia En primer lugar es español [b]Mexicano[/b] no neutro y a los latinos (parece que piensa que latinos se refiere sólo a México) no nos gusta un doblaje así y no estamos felices, en mi caso como esta ahora el doblaje o con doblaje español me parece horrible, neutro es lo que debería tener y no uno "neutro"@TransistorMostrar cita[b]Latinos defendiendo una noticia, en el que ellos no se ven afectados por que no son Españoles.[/b] No hay mas historia que esa.
3 VOTOSPablofki7139Hace 9 años134[b]Mas de un latino, se mojó las bragas con este doblaje.[/b]EDITADO EL 11-11-2014 / 15:07 (EDITADO 2 VECES)
Yo quiero la opcion de subtitulos en español y voces originalesCelso22679Hace 9 años135
1 VOTOCelso22679Hace 9 años136Mola más esta escena@TransistorMostrar cita[b]Mas de un latino, se mojó las bragas con este doblaje.[/b]
...Transistor2457Hace 9 años137EDITADO EL 11-11-2014 / 15:11 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTOSiegfriend2606Hace 9 años138Pedazo de juego, quiero un remake !!!!, Next Gen.@CelsoMostrar citaMola más esta escena@TransistorMostrar cita[b]Mas de un latino, se mojó las bragas con este doblaje.[/b]
Un poco de seriedad foreros, este hilo se convirtió en quien la tiene mas grande nada mas .1 VOTOSteamOSi1274Hace 9 años139
2 VOTOSJonnycastnedo1123Hace 9 años140No todos los "latinos" prefieren español "latino", yo creo que gusta más en la zona central de vuestro continente. Un argentino supongo que prefiere un doblaje local (si es bueno), como lo preferirá un mejicano, un venezolano o un gallego. Si usan tu acento los personajes parecen más familiares y entiendes mejor sus expresiones. Podrían usar un español culto sin modismos (americano o ibérico), pero entonces muchos personajes perderían su gracia. Nadie quiere un guerrero con expresiones propias de un académico de la Lengua. Por otro lado, los más puristas prefieren la voz original. Pero en mi opinión eso solo tiene sentido con actores reales (y que sean buenos), en animación puedes encontrarte doblajes originales peores que los "traducidos".@ShulkXMostrar citaEl problema es que hay doblaje español/mexicano/latino (neutro), el que gusta a los latinos es el latino(neutro) ni español ni mexicano (es obvio que los españoles prefieten español de España), pero hay mas de un ignorante (no lo digo por usted) que piensa que un doblaje como este es latinó siendo más bien mexicano@GangSWAGGMostrar citaNo hace falta hacer ninguna encuesta, sabes tan bien como yo que en España el doblaje latino no gusta a la gran mayoría, al igual que a los latinos no les gusta el doblaje en castellano, quizás exagera diciendo el 95%, pero no va muy desencaminado. Lo más fácil como ya dije es ponerlo en versión original subtitulada para todos y punto, al menos yo estoy acostumbrado a ver las series con su doblaje original.@Joker222Mostrar cita¿Has hecho una encuesta o algo? Esto no tiene validez, es como decir que todos los latinos odian el doblaje al español de España. @Transistor ¿Qué hay con el doblaje latino de Oblivion? Ni siquiera tiene acento mexicano, es un buen doblaje.@IEspartanESPMostrar citapara mi y un grupo de personas? jaja en españa apostaria mi vida a que mas del 95% no le gusta el doblaje en latino, sin contar a los sudamericanos que viven en españa@Joker222Mostrar citaEso puede ser para ti y un grupo de personas, pero siempre hay gente que le da lo mismo el doblaje, lo que le importa es la calidad. En mi caso, puedo reconocer que hay muy buenos doblajes al castellano como los de los Assassin´s Creed o The Evil Within y en este último ejemplo, el doblaje al español es mejor que el original.@IEspartanESPMostrar citapara un español no existe un buen doblaje en latino, pues estamos acostumbrados a nuestro accento@Joker222Mostrar citaEntonces imagino que no tienes acceso a internet, no formas parte de la globalización y por ende, nunca te has encontrado con un vídeo en español latino bien hecho. Por que ejemplos de buenos doblajes en latino los hay a patadas, como también en castellano.@DavidPS2re4Mostrar citaPues porque quitando a Halo 2,este es el único ejemplo de un juego que haya llegado a España con acento "neutro"@Joker222Mostrar citaMe pones como ejemplo un juego dónde sus creadores no tienen ni puta idea sobre localizaciones. Es genial, en serio.@DavidPS2re4Mostrar cita@Joker222 ¿Que el español "neutro" no está asociado al Mexicano? Vídeo eliminado de Youtube pues fijate que en un juego ambientado en España los españoles digan "andale" entre otras mexicanadas ¿no?
Los que mas pagamos por videojuegos y los peor tratados.... Me lo hiba a pillar de salida, ahora me lo pillare cuando baje y bastante.CALL-OF-DUTY2538Hace 9 años141
En momentos como este, me pregunto si los británicos y los americanos tendrán estos mismos problemas.4 VOTOSKivisheppard1050Hace 9 años142
Así es como se demuestra en unos pocos comentarios la inmadurez general de la población de este foro, que 3djuegos esta cada vez más llena de niños y que la industria del videojuego debería madurar y salir ya de esta etapa de adolescencia en la que se ha quedado para poder llegar a considerarse por fin este "Hobby" como Arte.Master692218Hace 9 años143
Normal que la gente se queje. Yo, por ejemplo, para ver una serie en "eshpañol" la prefiero en ruso con subtitulo japonés PD: si, latino2 VOTOS
Hay 357 respuestas en Halo: Nightfall llega a las Xbox One españolas en español neutro, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.