Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Halo: Nightfall llega a las Xbox One españolas en español neutro

TheGodofDark49Hace 9 años128
@SeRaFiN7
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@SeRaFiN7
Mostrar cita
¿En serio? ¿Está pasando? De verdad ni sé por dónde empezar, ya que al ver la guerra que se ha armado por aquí quedo totalmente sorprendido por la inmadurez de muchos. En primer lugar la noticia no trata sobre que doblaje es mejor, sino que Microsoft probablemente llegara a un acuerdo con gente del español neutro, y en el caso del castellano, lo tendrán en agenda de producción. En fin, quéjense directamente con Microsoft y su equipo. Soy latino, de Santo Domingo, y aunque prefiero el español neutro nunca he denigrado y puesto en menos al castellano, porque de ahí venimos todos. Es un asunto de preferencia, y personalmente siempre prefiero el idioma original de cualquier producción, ya sean películas, anime, video juegos, etc. Así que, independientemente de cual es la adaptación de idioma que más les guste, veo innecesario armar la tercera guerra mundial por estos predios. Saludos a todos.
De hecho al menos yo y otros usuarios como @Joker222 jamás hemos dicho que el doblaje latino es mejor, solo hemos dicho y argumentado el por qué creemos que Microsoft tomó esa decisión, pero solo hemos sido respondidos con insultos y sarcasmo, de hecho el ultimo mensaje de Joker222 es una calca de lo que iba a comentar despues, pero mejore ahorro eso y me voy a hacerme pendejo a otro lado como Taringa, donde ahi al menos los insultos entre paises son mas ingeniosos y divertidos.
Exacto, es lo que veo, que hay quienes tergiversan lo que gente con sentido común comenta y después se arma el verdadero rollo. Yo, con toda la calma del mundo me tomo mi tiempo para leer todos los comentarios, y créeme, hay muchos que parecen nenes de 12 años de edad. Pero en fin, como dijiste, usuarios como tú expresan con todo derecho su opinión basada en una suposición a análisis, no dando por hecho que es irrefutable. Saludos compañero.
¿Imaginan un mundo donde todos comentaran así respetuosamente? http://spa.fotolog.com/photo/26/24/8/facu_pili/1205981656_f.jpg Edit:Me rindo,la página está en contra de que ponga una imagen al parecer
EDITADO EL 11-11-2014 / 14:59 (EDITADO 3 VECES)
SeRaFiN774Hace 9 años129
@TheGodofDark
Mostrar cita
@SeRaFiN7
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@SeRaFiN7
Mostrar cita
¿En serio? ¿Está pasando? De verdad ni sé por dónde empezar, ya que al ver la guerra que se ha armado por aquí quedo totalmente sorprendido por la inmadurez de muchos. En primer lugar la noticia no trata sobre que doblaje es mejor, sino que Microsoft probablemente llegara a un acuerdo con gente del español neutro, y en el caso del castellano, lo tendrán en agenda de producción. En fin, quéjense directamente con Microsoft y su equipo. Soy latino, de Santo Domingo, y aunque prefiero el español neutro nunca he denigrado y puesto en menos al castellano, porque de ahí venimos todos. Es un asunto de preferencia, y personalmente siempre prefiero el idioma original de cualquier producción, ya sean películas, anime, video juegos, etc. Así que, independientemente de cual es la adaptación de idioma que más les guste, veo innecesario armar la tercera guerra mundial por estos predios. Saludos a todos.
De hecho al menos yo y otros usuarios como @Joker222 jamás hemos dicho que el doblaje latino es mejor, solo hemos dicho y argumentado el por qué creemos que Microsoft tomó esa decisión, pero solo hemos sido respondidos con insultos y sarcasmo, de hecho el ultimo mensaje de Joker222 es una calca de lo que iba a comentar despues, pero mejore ahorro eso y me voy a hacerme pendejo a otro lado como Taringa, donde ahi al menos los insultos entre paises son mas ingeniosos y divertidos.
Exacto, es lo que veo, que hay quienes tergiversan lo que gente con sentido común comenta y después se arma el verdadero rollo. Yo, con toda la calma del mundo me tomo mi tiempo para leer todos los comentarios, y créeme, hay muchos que parecen nenes de 12 años de edad. Pero en fin, como dijiste, usuarios como tú expresan con todo derecho su opinión basada en una suposición a análisis, no dando por hecho que es irrefutable. Saludos compañero.
¿Imaginan un mundo donde todos comentaran así respetuosamente? [img]http://spa.fotolog.com/photo/26/24/8/facu_pili/1205981656_f.jpg[/img]
Hermano, nadie está hablando de ser respetuoso, sino de ser objetivos y claros en cuanto a la noticia en sí. La cuestión es que muchos se salen del hilo o del tema y al final no se sabe de qué es que se está discutiendo. Así que tu absurda imagen no es la realidad que estamos planteando. Espero leas bien antes de opinar.
Monoblosblanco1888Hace 9 años130
Microsoft nos odia en españa no?
1 VOTO
AleXstheDark17242Hace 9 años131
A mi los españoles "neutros" me dan sida, aunque este en concreto ni siquiera puede llamarse neutro, un idioma debe ver reflejada su cultura, acentos y expresiones en el, así que yo lo único que me trago es un castellano puro, de España, para escuchar en latino o un "neutro" carente de matices y de tonalidad prefiero escucharlo todo en ingles. Es muy simple.
2 VOTOS
ShulkX3640Hace 9 años132
@Transistor
Mostrar cita
@ShulkX
Mostrar cita
@Transistor
Mostrar cita
[b]Latinos defendiendo una noticia, en el que ellos no se ven afectados por que no son Españoles.[/b] No hay mas historia que esa.
Cuanta ignorancia En primer lugar es español [b]Mexicano[/b] no neutro y a los latinos (parece que piensa que latinos se refiere sólo a México) no nos gusta un doblaje así y no estamos felices, en mi caso como esta ahora el doblaje o con doblaje español me parece horrible, neutro es lo que debería tener y no uno "neutro"
[b]Como te explico que me da igual vuestra cultura.[/b] Esta noticia va hacia los Españoles, en el que nos vemos afectados por un doblaje en latino, ni neutros ni concrentrado... Esta en latino y punto. [b]Si no me gusta me quejo,[/b] y lo hago en web dentro del dominio Europeo. Pero ustedes, si sois de la otra parte del charco, por que estais aqui imponiendo vuestro idioma, cuando aqui no pinta nada.
De verdad que es lento, esto no es español latino es mexicano por eso me molesta que nos metan a todos en el mismo saco, pero es tan difícil de explicar a alguien corto de inteligencia que además falta el respeto y se cree superior por estar en una página de su país y [b]NO, TAMBIÉN LOS LATINOS NOS VEMOS AFECTADOS, LATINO NO ES IGUAL A MÉXICO[/b]
Transistor2457Hace 9 años133
[b]Mas de un latino, se mojó las bragas con este doblaje.[/b]
EDITADO EL 11-11-2014 / 15:07 (EDITADO 2 VECES)
3 VOTOS
Pablofki7139Hace 9 años134
Yo quiero la opcion de subtitulos en español y voces originales
Celso22679Hace 9 años135
@Transistor
Mostrar cita
[b]Mas de un latino, se mojó las bragas con este doblaje.[/b]
Mola más esta escena
1 VOTO
Celso22679Hace 9 años136
...
EDITADO EL 11-11-2014 / 15:11 (EDITADO 1 VEZ)
Transistor2457Hace 9 años137
@Celso
Mostrar cita
@Transistor
Mostrar cita
[b]Mas de un latino, se mojó las bragas con este doblaje.[/b]
Mola más esta escena
Pedazo de juego, quiero un remake !!!!, Next Gen.
1 VOTO
Siegfriend2606Hace 9 años138
Un poco de seriedad foreros, este hilo se convirtió en quien la tiene mas grande nada mas .
1 VOTO
SteamOSi1274Hace 9 años139
@ShulkX
Mostrar cita
@GangSWAGG
Mostrar cita
@Joker222
Mostrar cita
@IEspartanESP
Mostrar cita
@Joker222
Mostrar cita
@IEspartanESP
Mostrar cita
@Joker222
Mostrar cita
@DavidPS2re4
Mostrar cita
@Joker222
Mostrar cita
@DavidPS2re4
Mostrar cita
@Joker222 ¿Que el español "neutro" no está asociado al Mexicano? Vídeo eliminado de Youtube pues fijate que en un juego ambientado en España los españoles digan "andale" entre otras mexicanadas ¿no?
Me pones como ejemplo un juego dónde sus creadores no tienen ni puta idea sobre localizaciones. Es genial, en serio.
Pues porque quitando a Halo 2,este es el único ejemplo de un juego que haya llegado a España con acento "neutro"
Entonces imagino que no tienes acceso a internet, no formas parte de la globalización y por ende, nunca te has encontrado con un vídeo en español latino bien hecho. Por que ejemplos de buenos doblajes en latino los hay a patadas, como también en castellano.
para un español no existe un buen doblaje en latino, pues estamos acostumbrados a nuestro accento
Eso puede ser para ti y un grupo de personas, pero siempre hay gente que le da lo mismo el doblaje, lo que le importa es la calidad. En mi caso, puedo reconocer que hay muy buenos doblajes al castellano como los de los Assassin´s Creed o The Evil Within y en este último ejemplo, el doblaje al español es mejor que el original.
para mi y un grupo de personas? jaja en españa apostaria mi vida a que mas del 95% no le gusta el doblaje en latino, sin contar a los sudamericanos que viven en españa
¿Has hecho una encuesta o algo? Esto no tiene validez, es como decir que todos los latinos odian el doblaje al español de España. @Transistor ¿Qué hay con el doblaje latino de Oblivion? Ni siquiera tiene acento mexicano, es un buen doblaje.
No hace falta hacer ninguna encuesta, sabes tan bien como yo que en España el doblaje latino no gusta a la gran mayoría, al igual que a los latinos no les gusta el doblaje en castellano, quizás exagera diciendo el 95%, pero no va muy desencaminado. Lo más fácil como ya dije es ponerlo en versión original subtitulada para todos y punto, al menos yo estoy acostumbrado a ver las series con su doblaje original.
El problema es que hay doblaje español/mexicano/latino (neutro), el que gusta a los latinos es el latino(neutro) ni español ni mexicano (es obvio que los españoles prefieten español de España), pero hay mas de un ignorante (no lo digo por usted) que piensa que un doblaje como este es latinó siendo más bien mexicano
No todos los "latinos" prefieren español "latino", yo creo que gusta más en la zona central de vuestro continente. Un argentino supongo que prefiere un doblaje local (si es bueno), como lo preferirá un mejicano, un venezolano o un gallego. Si usan tu acento los personajes parecen más familiares y entiendes mejor sus expresiones. Podrían usar un español culto sin modismos (americano o ibérico), pero entonces muchos personajes perderían su gracia. Nadie quiere un guerrero con expresiones propias de un académico de la Lengua. Por otro lado, los más puristas prefieren la voz original. Pero en mi opinión eso solo tiene sentido con actores reales (y que sean buenos), en animación puedes encontrarte doblajes originales peores que los "traducidos".
2 VOTOS
Jonnycastnedo1123Hace 9 años140
Los que mas pagamos por videojuegos y los peor tratados....
Me lo hiba a pillar de salida, ahora me lo pillare cuando baje y bastante.
CALL-OF-DUTY2538Hace 9 años141
En momentos como este, me pregunto si los británicos y los americanos tendrán estos mismos problemas.
4 VOTOS
Kivisheppard1050Hace 9 años142
Así es como se demuestra en unos pocos comentarios la inmadurez general de la población de este foro,  que 3djuegos esta cada vez más llena de niños y que la industria del videojuego debería madurar y salir ya de esta etapa de adolescencia en la que se ha quedado para poder llegar a considerarse por fin este "Hobby"  como Arte.
Master692218Hace 9 años143
Normal que la gente se queje. Yo, por ejemplo, para ver una serie en "eshpañol" la prefiero en ruso con subtitulo japonés   

PD: si, latino 
2 VOTOS
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Halo: Nightfall llega a las Xbox One españolas en español neutro

Hay 357 respuestas en Halo: Nightfall llega a las Xbox One españolas en español neutro, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL