Lo único q no me gusta es q no venga con el idioma original en japonés , los subtítulos en inglés me dan lo mismo pero el audio en inglés x lo general no es buenoSalvika4702Hace 7 años561
@Rabit4444 totalmente de acuerdo contigo compañero.
1 VOTOCeslick20334Hace 7 años5626 VOTOSJoye87190Hace 7 años563Primero, los 70 euros que vale el juego no se los lleva Deep Silver de beneficio, primero tiene que pagar a Atlus, Sony (royalties), publicidad y envíos. Segundo, ¿con 3000 euros pagas una traducción? Para la traducción al inglés han estado 15 personas trabajando durante meses, sin contar betatesters y controles de calidad. Digo yo que todas esas personas tendrán que cobrar, para vivir de su trabajo y eso. Pero bueno, que van a saber un grupo de economistas centrados en estudios de mercado que no sepan un usuario de un foro cualquiera como tú o yo.@AtOmYxMostrar citaEchemos una cuenta rápida, redondeo el precio a 70 eurazos que es lo que cuesta hoy en dia cualquier juego de lanzamiento. Veamos; 1200 copias a 70 pavos sale a unos 84.000 euros. Es que aunque recaudaran la mitad seguiría siendo rentable!! El problema es la avaricia, quieren ganar lo máximo sin partirse un cajón, y no hablo de Namco, que ha entendido de que va la pelicula y tiene mis respetos ya que evidentemente les sale rentable sino dejarían de traducirlos. Creeis que una puta traducción cuesta 84.000 euros? No llega ni a los 3000!!! Les sale rentable y además se aseguran de que la saga vaya siendo poco a poco más conocida y de cara al futuro gane mas compradores. Dejad de joder ya! No ha excusa a día de hoy. Zanjo el debate aquí, me parece cojonudo que vayáis el day one como perros con la lengua fuera a por el juego, yo no lo haré jamás con productos que no reunan lo básico para ser disfrutado al 100% como consumidor y como yo miles de personas, solo tenéis que ver el corte de muchos mensajes en esta misma noticia.@CeslickMostrar cita¿En lugar de trabajar? Namco ha traducido ya Tales of Xillia, Xillia 2, Hearts y Zestiria para vender 1200 copias con el Berseria. Esa es la forma que los españoles tienen de agradecer tantas traducciones.@AtOmYxMostrar citaEs que lo gracioso es que las ventas de la saga en España son ridículas y por esa regla pasan de traducirlo, fíjate que mentalidad de mierda tienen. En lugar de trabajar y poner medios para que eso cambie se conforman y tiran para adelante...Cualquiera diría que son japoneses.@Jordi76Mostrar citaHistoria, narrativa, narrativa, historia.. Textos y voces en inglés, todo en inglés. Para filólogos, fans y gafapastas.Espero que no venda en nuestro pais.
@Raptor7 saca todos los juegos solo en castellano para que veas como se quejan los ignorantes de los ingleses, alemanes, franceses, etc
Que mira que son bobos estos giris que no saben hablar y leer la lengua de Cervantes a estas alturas. 😒
Salvika4702Hace 7 años564@Artofbusa un juego con tanto diálogo, mínimo debería llegar traducido a un país, y el hecho de que no venga, pues me parece bastante fuerte que por estos lares se le puntúe tan alto, por muy bien que este el juego, se critican y se le echan mier** a otros juegos y se le baja la nota de forma excesiva por otras cosas, así, que yo dejo mi opinión al respecto.
Un saludo.
Aurekith120Hace 7 años565Pues tiene pinta de juegazo, disfrutadlo jugadores1 VOTOSoraRoxas20035Hace 7 años566
Hhkaal4167341Hace 7 años567Ole tus cojones, qué comparación tan justa eh, comparando una empresa como Nintendo y una saga como TLOZ con 30 años a sus espaldas y todos los juegos traducidos al español con una saga que apenas tiene renombre en Occidente y cuya empresa desarrolladora (Atlus) ni tiene sede en Europa. Que PS4 tenga muchas ventas en España no asegura traducciones de juegos nicho como Persona. La gran mayoría de compradores no salen del Fifa/CoD habitual, ¿cómo esperas que traduzcan un juego como Persona en semejante mercado en el que se desprecia la gran mayoría de jrpg's@TexenMostrar citaPor un lado tenemos al nuevo Zelda, traducido y doblado al castellano aún con el escaso parque de consolas wiiU y Switch vendidas en España. Por el otro tenemos al nuevo Persona, totalmente en inglés, y con un parque de consolas PS4 exarcerbadamente abultado en este país. Nota 3dJuegos: 9.5 Mi nota: 0
Salvika4702Hace 7 años568He leído esto en el analisis de Eurogamer y me he quedado un poco frio: [i]El único (y gran) problema está en la ausencia de subtítulos en las escenas animadas, que ni abundan ni suelen desarrollar puntos importantes de la historia, pero que cuando lo hacen dependen completamente de nuestro oído para el idioma. No suelen ser conversaciones extremadamente complejas, pero no es difícil imaginarse a alguien con un nivel medio-bajo de inglés perdiéndose en estos momentos.[/i] Cambia inglés por japonés [url]http://www.eurogamer.es/articles/persona-5-analisis[/url] Lo que no se es si se podra cambiar el idioma en mitad del juego, o tiene que ser desde la pantalla de inicio o con una partida nueva.@RagmarizMostrar citaSupongo y espero que se pueda cambiar lo que puedes hacer en ese caso es ver si hay muchas lineas sin subs te lo pones en ingles para ver lo que es (en caso de peleas y tal) y luego le vuelves, yo voy a tirarle al Japones de cabeza, probare tambien el ingles y de hecho lo jugaria en ingles si siguiera doblando Yuri Lowenthal pero al no estar el como que me falta algo asique no voy a echar de menos las voces en ingles PD: Thanks for the info@Hhkaal416Mostrar citaHe leido en varios sitios que es parche/update/actualizacion como lo quieras llamar, asi que don't worry Yo me he estado debatiendo entre el inglés y el japonés, no tengo ningun problema con escuchar japones, veo bastantes animes, pero lo que me preocupa es que haya frases que digan los personajes y no haya subtitulos, en plan frases sin importancia, por ejemplo al finalizar un combate y cosas asi (en los antiguos tales of pasaba, y al estar en japones no entendia nada porque no tenia subs para esas frases) Y he leido que el doblaje inglés esta muy pero que muy bien, aunque hay algunos "fallos" en las pronunciaciones de algunos apellidos japoneses, pero segun dijo una actriz de doblaje ingles del juego por tuiter: los desarrolladores le dijeron que lo pronunciara de esa forma Pero bueno, seguire discutiendo conmigo mismo sobre que idioma usar@RagmarizMostrar citaVienen en el parche o se bajan de la Store cuando salga el juego? es la duda que tengo, porque si salen en la store me toca hacer cuenta de la tienda de UK@Hhkaal416Mostrar citaVienen en el parche day one (no se si te han contestado ya, aun no me he leido todos los coments )@Sasukedaimaoh90Mostrar citaAlguien sabe si tendra las voces en japones? dijeron que el retraso del juego fue para incluirlas
@Nilme se nota que poco probaste el nuevo Mass effect porque yo llevo 18h aun en el primer planeta y me esta pareciendo la leche. Respecto a lo otro, dices que si estuviera traducido, le darían mas nota, yo te digo que no ha influido para nada la nota el hecho de que no venga traducido, es mas, en los puntos negativos, no pone que no este traducido, que no tengan en cuenta eso, dice mucho, tu teoría por los suelos.
SoraRoxas20035Hace 7 años5692 VOTOSJoye87190Hace 7 años570Sí, un 9,5 sin traducir, y no es brujería. La anterior entrega (Persona 4 Golden) se llevó un 9,1 y Persona 3 se llevó un 9, ambos en inglés. ¿Pe-pe-pero cómo es posible si están en inglés? Pues porque un juego se le valora por su contenido o calidad, no por el idioma en el que está traducido. Si sólo viniese en japonés lo entendería, pero viene en inglés, un idioma casi mundial. Y no ha tardado siglos en llegar a España, el juego salió en septiembre en Japón y se anunció que saldría en febrero en el resto del mundo (sí, resto del mundo, no únicamente España) pero se retrasó a Abril por cuestiones de localización.@SeptiveMostrar cita¿Un 9,5 sin traducir después de tardar siglos en salir en España?EDITADO EL 30-03-2017 / 01:43 (EDITADO 1 VEZ)
@Darksiusx que yo sepa los ingleses solo porque todos los juegos salgan en su idioma no están obligados a comprarse todos los juegos del mundo para que sigan saliendo.
Aver quién es el guapo que compra todo el catálogo de una consola y tiene vida para jugarlos todos. Que yo sepa nadie y sabes porque? Porque para gustos colores y si a un usuario no le gusta un rpg en concreto quizás si le gusta otro rpg que es más a su gusto y está en su idioma.
Ragmariz9567Hace 7 años571Artofbusa3526Hace 7 años572Por suerte si no son muy importante ni muy largas intentare dejarlas en Japones si veo que esta la cosa mas bien jodida la bajare al ingles para las escenas o esas escenas las buscare en youtube supongo que sea como en el 4 (cuando caes dentro de la tele por primera vez y hay pequeñas cinematicas donde dicen 2 o 3 frases nada importante)@Hhkaal416Mostrar citaHe leído esto en el analisis de Eurogamer y me he quedado un poco frio: [i]El único (y gran) problema está en la ausencia de subtítulos en las escenas animadas, que ni abundan ni suelen desarrollar puntos importantes de la historia, pero que cuando lo hacen dependen completamente de nuestro oído para el idioma. No suelen ser conversaciones extremadamente complejas, pero no es difícil imaginarse a alguien con un nivel medio-bajo de inglés perdiéndose en estos momentos.[/i] Cambia inglés por japonés [url]http://www.eurogamer.es/articles/persona-5-analisis[/url] Lo que no se es si se podra cambiar el idioma en mitad del juego, o tiene que ser desde la pantalla de inicio o con una partida nueva.@RagmarizMostrar citaSupongo y espero que se pueda cambiar lo que puedes hacer en ese caso es ver si hay muchas lineas sin subs te lo pones en ingles para ver lo que es (en caso de peleas y tal) y luego le vuelves, yo voy a tirarle al Japones de cabeza, probare tambien el ingles y de hecho lo jugaria en ingles si siguiera doblando Yuri Lowenthal pero al no estar el como que me falta algo asique no voy a echar de menos las voces en ingles PD: Thanks for the info@Hhkaal416Mostrar citaHe leido en varios sitios que es parche/update/actualizacion como lo quieras llamar, asi que don't worry Yo me he estado debatiendo entre el inglés y el japonés, no tengo ningun problema con escuchar japones, veo bastantes animes, pero lo que me preocupa es que haya frases que digan los personajes y no haya subtitulos, en plan frases sin importancia, por ejemplo al finalizar un combate y cosas asi (en los antiguos tales of pasaba, y al estar en japones no entendia nada porque no tenia subs para esas frases) Y he leido que el doblaje inglés esta muy pero que muy bien, aunque hay algunos "fallos" en las pronunciaciones de algunos apellidos japoneses, pero segun dijo una actriz de doblaje ingles del juego por tuiter: los desarrolladores le dijeron que lo pronunciara de esa forma Pero bueno, seguire discutiendo conmigo mismo sobre que idioma usar@RagmarizMostrar citaVienen en el parche o se bajan de la Store cuando salga el juego? es la duda que tengo, porque si salen en la store me toca hacer cuenta de la tienda de UK@Hhkaal416Mostrar citaVienen en el parche day one (no se si te han contestado ya, aun no me he leido todos los coments )@Sasukedaimaoh90Mostrar citaAlguien sabe si tendra las voces en japones? dijeron que el retraso del juego fue para incluirlasEDITADO EL 30-03-2017 / 01:49 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTODannyHranica8309Hace 7 años573No te falta razón amigo y si la mitad de los comentarios de este hilo son quejándose del idioma ten por seguro que si estuviera en japonés solo sería el 100%de los comentarios, yo con el nivel que tengo de ingles no me importaría otro tipo de juego pero un jrpg me niego aunque es verdad que el juego pinta de 10, un saludo¡@SalvikaMostrar cita@Artofbusa un juego con tanto diálogo, mínimo debería llegar traducido a un país, y el hecho de que no venga, pues me parece bastante fuerte que por estos lares se le puntúe tan alto, por muy bien que este el juego, se critican y se le echan mier** a otros juegos y se le baja la nota de forma excesiva por otras cosas, así, que yo dejo mi opinión al respecto. Un saludo.
@Artofbusa se comenta en el análisis y generalmente se pone en los puntos negativos también pero nunca puede influir en una nota
Shuin646Hace 7 años574Esperando con ansias su salida, menos de una semana y su edición take your heart . Siempre me he divertido bastante con los juegos que he podido disfrutar de la compañia atlus de la saga shin megami tensei y sus subsagas. Ahora veo que han hecho un juego muy pulido, muy variado en sus posibilidades y que tendré que jugar mas de una vez para exprimir todo su contenido. O ir guardando la partida en diferentes espacios para mirar que puedo hacer o que seria mejor hacer en cada momento. Hora de volver al velvet roomPilotos1861Hace 7 años575
Shh, no uses el sentido común, no vaya ser que tengas razón, todos estos ilustrados de los números no se que hacen perdiendo el tiempo en este foro si podrían pasar su amplio curriculum por las empresas para que les contraten de asesor financiero.@CeslickMostrar citaPrimero, los 70 euros que vale el juego no se los lleva Deep Silver de beneficio, primero tiene que pagar a Atlus, Sony (royalties), publicidad y envíos. Segundo, ¿con 3000 euros pagas una traducción? Para la traducción al inglés han estado 15 personas trabajando durante meses, sin contar betatesters y controles de calidad. Digo yo que todas esas personas tendrán que cobrar, para vivir de su trabajo y eso. Pero bueno, que van a saber un grupo de economistas centrados en estudios de mercado que no sepan un usuario de un foro cualquiera como tú o yo.@AtOmYxMostrar citaEchemos una cuenta rápida, redondeo el precio a 70 eurazos que es lo que cuesta hoy en dia cualquier juego de lanzamiento. Veamos; 1200 copias a 70 pavos sale a unos 84.000 euros. Es que aunque recaudaran la mitad seguiría siendo rentable!! El problema es la avaricia, quieren ganar lo máximo sin partirse un cajón, y no hablo de Namco, que ha entendido de que va la pelicula y tiene mis respetos ya que evidentemente les sale rentable sino dejarían de traducirlos. Creeis que una puta traducción cuesta 84.000 euros? No llega ni a los 3000!!! Les sale rentable y además se aseguran de que la saga vaya siendo poco a poco más conocida y de cara al futuro gane mas compradores. Dejad de joder ya! No ha excusa a día de hoy. Zanjo el debate aquí, me parece cojonudo que vayáis el day one como perros con la lengua fuera a por el juego, yo no lo haré jamás con productos que no reunan lo básico para ser disfrutado al 100% como consumidor y como yo miles de personas, solo tenéis que ver el corte de muchos mensajes en esta misma noticia.@CeslickMostrar cita¿En lugar de trabajar? Namco ha traducido ya Tales of Xillia, Xillia 2, Hearts y Zestiria para vender 1200 copias con el Berseria. Esa es la forma que los españoles tienen de agradecer tantas traducciones.@AtOmYxMostrar citaEs que lo gracioso es que las ventas de la saga en España son ridículas y por esa regla pasan de traducirlo, fíjate que mentalidad de mierda tienen. En lugar de trabajar y poner medios para que eso cambie se conforman y tiran para adelante...Cualquiera diría que son japoneses.@Jordi76Mostrar citaHistoria, narrativa, narrativa, historia.. Textos y voces en inglés, todo en inglés. Para filólogos, fans y gafapastas.Espero que no venda en nuestro pais.
Hay 804 respuestas en Comentarios del análisis de Persona 5, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 4 años.