Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

A Square Enix le parecería bien recurrir a financiación colectiva para traducir algunos de sus juegos

Scrupi1724Hace 8 años128
No creo que cueste tanto traducir un juego viendo las ganancias tan millonarias que generan   

¿Os imaginais a Rockstar pidiendo dinero para traducir un gta? Pues más o menos es lo que me temo en un futuro, tienen tanta cara que se aprovecharán de estas iniciativas.
TomDark25288Hace 8 años129
Seria genial que los nipones empezaran a traducir al español, contando latinos y españoles la cantidad de gente da habla hispana es muy alta, el problema es la economía.
BatusayAxxeL47Hace 8 años130
Que dejen el texto al aire, verán que los juegos no tardan ni un mes en ser traducidos por los fans
Danieru7155Hace 8 años131
Y ahora vendra @Meracle19 a defender esta medida...
1 VOTO
Makurth6505Hace 8 años132
Ostias colectivas les daba yo...
RubensMaterazzi4565Hace 8 años133
¿Pagar para que traduzcan los juegos?  Tiene cojones el asunto, cualquier día aparte de los 60 pavos del juego vamos a tener que pagar para que venga con modos de juego y con  sonido.
3 VOTOS
HuskarlRJS1448Hace 8 años134
No es como usar el traductor de google, pero si la traducción nos sale gratis si. Que asco de gente, casi preferiría que no abrieran la boca y se quedara así el tema.

Aunque tampoco sería muy correcto, podrían dejar los archivos para los subtítulos libres para que algún equipo de fans lo pasara a su idioma. Pero bueno, no deja de ser un curro que les haces sin remuneración.
Kirs90103Hace 8 años135
Cuanta tontería tenéis encima. Si hacen esto es porque obviamente muchas veces, localizar un juego les ha ocasionado pérdidas. 

Seguro que vosotros, como personas altruistas y buenos samaritanos que sois, localizaríais los juegos de vuestra copmpañía a todos los idiomas del mundo aunque perdiéseis dinero con ello, ¿no? Me parto con vosotros.
1 VOTO
Ufychsormeer90Hace 8 años136
Si claro, y seguro que luego sacan traducciones como la del FF7, que da auténtica vergüenza. Anda que.... ¬¬
1 VOTO
Salvafive970Hace 8 años137
Haber... si es un sacacuartos es una kk, si es como un kickstarter que te da derecho al juego o al descuento de lo que pagues... pues no es mala idea, así traducen a donde ha calado las ganas de comprar el juego..

No es tan mal negocio, pero como hasta que no vean la reacción del público se callan para si son aceptadas esas ideas cobrarte la traducción como un DLC.... quieren cobrarnos por todo... aparte, como tenga la calidad de traducción de juegos como el FFVII...
1 VOTO
Adrianowski4779Hace 8 años138
Para traducir al Francés y Alemán no tienen problemas, pero para hacerlo al español que es la 2a lengua mas hablada, entonces hay limitaciones.

A FFXI y FFXIV me remito.
1 VOTO
Salico1926Hace 8 años139
@Ufychsormeer
Mostrar cita
Si claro, y seguro que luego sacan traducciones como la del FF7, que da auténtica vergüenza. Anda que.... ¬¬
Recuerdo la traducción al a español del FFVII, por dios, es una de las cosas más ridiculas y divertidas que he tenido el placer de conocer, bravo Square enix (antes conocido solo por Square...). Y no hablemos del KH dream drop distance, completo en ingles, yo no sé en que piensa ultimamente square enix, pero si siguen así, las cosas no les van a ir bien, por lo menos en occidente y los que solo sepan español. He aquí, algunas fotos que he encontrado en internet sobre la traducción del FFVII, al verlas, os juro que me descojoné : NOTA IMPORTANTE: Estas fotos muestran escenas del juego, si no has jugado al juego y no quieres descubrir nada hasta que lo hagas, te recomiendo que no habras la pestaña que dice: "Spoiler" [spoiler] [u][b]Nota: WTF? desde cuando Aeris es un niño!?[/u] [/b] [u][b]Nota: Querras decir "ya está"... no?[/u] [/b] [u][b]Nota: Que forma más rara de decir "aqui tienes tu dinero"[/u] [/b] [u][b]Nota: Si claro y tambien "partida cargar" ya que estamos[/u] [/b] [u][b]Nota: Supongo que "SEPHIROTH" tiene un hermano llamado "SEPHIROS", ahora me doy cuenta[/u] [/b] [u][b]Nota: Puede que Barret viva en otra parte de españa y por eso diga "Ahé" en vez de "Allí"[/u] [/b] [u][b]Nota: Desde cuando "Allá voy" se escribe todo junto?, já, y por no hablar de que hay no pone en sí "Allá voy"...[/u] [/b] [u][b]Nota: Pede... pede... pede por dios... pedes hablar bien!?[/u] [/b] [/spoiler] Y eso es todo, de verdad, ojala Square Enix empieze a tomarse enserio a los españoles y cambien sus pareceres, por el bien de su "GRAN" empresa
EDITADO EL 08-10-2015 / 23:19 (EDITADO 5 VECES)
2 VOTOS
WesleyFCB16913Hace 8 años140
Si pretenden que les pague una parte de su trabajo, también recibiré una parte de los beneficios?

Puede ser lo complicado que sea, ahí no entro, pero es parte de tu producto, por tanto es cosa tuya.Es como si me viene una companyía de venta de huevos y me dice, poner cartones es muy caro, pagamelo tu.

Multinacionales...
CopoMecaca1587Hace 8 años141
Madre mia! ¡Hasta donde vamos a llegar! 

Muchos parecen empeñados en quererse cargar "la financiacion colectiva" con detallitos como este. Una idea bonita envenenada por ciertas personas o empresas. 

Que una multinacional pida limosna, si que duele.
PatoMaestro2102Hace 8 años142
@Kirs90
Mostrar cita
Cuanta tontería tenéis encima. Si hacen esto es porque obviamente muchas veces, localizar un juego les ha ocasionado pérdidas. Seguro que vosotros, como personas altruistas y buenos samaritanos que sois, localizaríais los juegos de vuestra copmpañía a todos los idiomas del mundo aunque perdiéseis dinero con ello, ¿no? Me parto con vosotros.
Bueno, es que una cosa es poner el juego en todos los idiomas y otra cosa es que puedan sacarlo en alemán, francés etc. que por cojones tiene que haber las mismas o menos compras que en español que es una de las lenguas más habladas del mundo. Y ya no doblarlo, coño, si no traducir los putos textos y poner subtítulos.
1 VOTO
DMCZ2205Hace 8 años143
¿Traducciones obligatorias?.. no sé en que mundo vivís algunos.   

Ellos traducen lo que les sale de los cojones y ven que tienen rentabilidad, si no la tiene pues no la hacen. Con Tales of hicieron el intento después de lo de las firmas y vendieron una mierda, al final del día esta claro que no merecéis esas traducciones. Todos unos bocachanclas. 

También tiene guasa que una empresa como SE se lo este planteando, si me dijeras Atlus o NIS pues hasta lo vería bien.
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > A Square Enix le parecería bien recurrir a financiación colectiva para traducir algunos de sus juegos

Hay 146 respuestas en A Square Enix le parecería bien recurrir a financiación colectiva para traducir algunos de sus juegos, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL