Me parece que han sacado un gran rendimiento tanto de los 32 millones de producción como del tiempo y personal que han empleado en hacer el juego. Para aquellos que se escandalizan de que CD-Projekt haya gastado más en marketing que en producción, un par de cositas interesantes: 1.- CD-Projekt costea y produce el juego, pero no es una distribuidora. La inversión en marketing la hace (en su mayoría) Bandai Namco o la distribuidora de turno, como considere oportuno. Ya me cuesta creer que CD-Projekt haya podido pagar tal presupuesto de producción cuando aunque los primeros dos juegos han acabado vendiendo bien, se han vendido tirados de precio (en PC), costeando en paralelo Cyberpunk, TW Battle Arena, el juego de mesa, etc. 2.- En los videojuegos para consola, el presupuesto suele ser aprox. el doble que el de producción, que haya aparecido una noticia sólo sobre lo que ha costado the Witcher 3 no quiere decir que sea algo excepcional ni mucho menos.Juanaugustolopez16385Hace 8 años113
Scrupi1724Hace 8 años114cuando crecerán lo suficiente para entender que eso pasa por una simple y sencilla razón... [spoiler]Ustedes y su conformismo... Ahora que se acerca el E3 es bueno recordarselos[/spoiler] Y otra cosa, cualquier cosa renderizada con el motor del juego dentro del juego es IN GAME, una CGI es esto, no se como esperas en tus sueños que se puede camuflar eso....@Biggest-BossMostrar citaNo. Engañar está mal siempre. El problema es el doble rasero de algunos.@JuanaugustolopezMostrar citaTienes razón! Yo no se porque esta gente no aprende de los maestros! Es mucho mas barato ir al E3 a mostrar un gameplay con el juego corriendo en un superPC escondido bajo la mesa, y en la pantalla gigante jugarlos con un dualshock y ponerle el sellito de Sony al final... Luego ya le metes por la cara un downgrade que te cagas a tus fanboys pero hey!! De que es mas barato es mas barato no@Biggest-BossMostrar citaNormal. Los trailers CGI camuflados como in-game no son baratos.aclara tus conceptos para no desinformar.
Javierelias15103Hace 8 años115Para poder entender el juego y disfrutarlo [u]plenamente[/u] sin tener que andar leyendo, digo yo. Con menos de uno de esos millones se hubieran marcado un buen doblaje. Estos tipos lo hacen muy bien pero me da que después de los grandes triunfos bienen las grandes decepciones y desilusiones, tiempo al tiempo. Todos hacen lo mismo, bien por apoyar demasiado a las consolas, bien por que ven crecer muchos billetes... etc. Los más veteranos como yo ya sabemos como va esto. Lo vuelvo a decir sin temor a equivocarme... tiempo al tiempo, todos caen en el lado oscuro Una pena.@SuperLinkMostrar cita¿Para qué? ¿Para contentar a aquellos que no saben leer subtítulos? ¿Para volver a dar cáncer como con los subs del TW1?@DraneyMostrar citaPues ya podrían haber gastado un poco de ese dinero en un doblaje a nuestro idioma
Tantos millones para que no me atraiga lo mas mínimo...Vivi64884Hace 8 años116
AeroGamer3119Hace 8 años117¿El doblaje 4 duros? Se nota que no has estado nunca en un estudio de doblaje. Y por si acaso: yo sí, tengo uno al lado de mi casa Tuve que ir para traducción audiovisual y es la caña. Y te lo digo yo: es caro. No se busca a los primeros palurdos que te encuentras para hacer un doblaje como el de Age of Pirates Caribbean Tales, no. Se busca ACTORES, sí, como si de una película se tratase. Y como son actores profesionales, se les tiene que pagar. Y si hay muchos personajes, más actores se necesitarán. Y por tanto, más pasta. Y hay muchas más cosas, como la tecnología de doblaje y la traducción de los diálogos. Y no es llegar ahí, decir lo tuyo y adiós muy buenas, no, todo se ensaya y se repita muchas veces, se va diálogo por diálogo hasta que quede todo exacto y que coincida con el movimiento de los labios. Por lo que no, no es algo que vale 4 duros. Y mejor que si se hace un doblaje, se haga bien, para no ver cosas como el doblaje del primer The Witcher, que daba vergüenza ajena. Y si no se tienen los medios para hacer un buen doblaje, pues no se hace y punto. Que tampoco es que sea algo, como dices tú, obligatorio solo por hablar español y ser españoles. Nos tendríamos que dar con un canto en los dientes de que venga el juego subtitulado al español.@OverSMostrar citaYo de verdad que no se si en este país ya rozamos la subnormalidad o que. El único país que apoya todo lo de fuera menos lo suyo, si por gente como tu fuera que desaparezca el Español. Si yo soy ESPAÑOL y hablo ESPAÑOL y ellos me venden un producto ¿Por qué no viene doblado?¿ Tan caro es? El doblaje que vale 4 duros, se lo ahorran y encima gente como tu orgullosa jajaja. Es que es una vergüenza, pues nada chico, espero que TODOS los productos que compres venga en ingles, TODOS y a poder ser, en CHINO y aprendes CHINO.@SuperLinkMostrar cita¿Para qué? ¿Para contentar a aquellos que no saben leer subtítulos? ¿Para volver a dar cáncer como con los subs del TW1?@DraneyMostrar citaPues ya podrían haber gastado un poco de ese dinero en un doblaje a nuestro idioma
1 VOTOPedritoHMDLAP1417Hace 8 años118Claro, si The Witcher puede estar muy bien doblado (como Mass Effect) y doblarlo podría resultar en un "Halo 3" AKA: el peor doblaje español de un juego tripla A que he oído en mi vida. Pero hay una tendencia desde hace algún tiempo a sudar de poner unos miserables subtítulos en español para videojuegos que se venden en formato físico en tiendas españolas. Y por esa vaguería y esas intenciones de venderte un producto sin localizar en pleno siglo 21 y con los putos millones que se gastan en desarrollar videojuegos como la serie de Telltale de TWD yo sí que no paso. Que das el juego y la transcripción de las conversaciones a un lingüista y te lo tiene en un mes bordado por una miseria para lo que mueve esta industria. Eso es dejadez.@MrAncopMostrar citaPero que este en otro idioma no es ningun impedimento para jugarlo, encima siendo el ingles con subtitulos, un idioma que esta ya por todo el mundo, no hay ninguna excusa, sobretodo porque en The Witcher las voces en ingles son brutales, de muy alta calidad, si no tuviera subtitulos ya seria otra historia.@AeroGamerMostrar citaOsea, que te adaptas a la comunidad en la que intervienes. Precisamente lo que se está exigiendo a las compañías (el último caso lo vemos en Devil's Third), que se adapten ellas al mercado y la comunidad en la que entran@MrAncopMostrar citaHablo español porque es una pagina de hispanohablantes, hablaria ingles si fuera una pagina anglosajona nigger@AeroGamerMostrar cita¿Y por qué escribes tú en español? ¿No es Internet algo global? ¿Qué haces en una página en español? ¿Tiene algún motivo de existir? Quizás el estar en la lengua materna de una comunidad y permitir a sus habitantes acceder al contenido de igual manera y sin importar si han estudiado inglés, chino o camerunés. Ah no, que mola mucho eso de ir por ahí llamando cazurros y analfabetos a quienes exigen que se localicen los productos a las regiones en las que se venden. Is that right?@MrAncopMostrar citaAño de nuestro señor 2014+1 Aun no sabe hablar ingles@DraneyMostrar citaPues ya podrían haber gastado un poco de ese dinero en un doblaje a nuestro idioma
WarriorStrategy8645Hace 8 años119El original es el polaco, lol. Ahora estara mal doblar las cosas...@Terry-ReynoldsMostrar citaBueno no creo que cueste nada dar la opción de escuchar el juego con voces en original o a nuestro idioma , así todos contentos , es mas , así es como lo tienen en polaco , frances .... etc , si no les gusta , ahí tienen la opción de ponerlo en original@SuperLinkMostrar cita¿Para qué? ¿Para contentar a aquellos que no saben leer subtítulos? ¿Para volver a dar cáncer como con los subs del TW1?@DraneyMostrar citaPues ya podrían haber gastado un poco de ese dinero en un doblaje a nuestro idioma
Haber lo del doblaje al castellano ya lo aclararon en su momento, CD Projekt tenia unos datos que supuestamente por ventas de anteriores juegos no salia rentable doblarlo en castellano, luego Bandai Namco le paso unos datos mas actualizados de ventas y resulta que su saga si vendia lo suficiente como para doblarlo, pero que lamentablemente ya no daba tiempo, en todo caso ya mencionaron que lo tendrian en cuenta, asi que es probable que Ciberpunk llegue doblado. El tema del doblaje es controvertido, yo lo apoyo porque tenemos una industria y muy buenos profesionales en el tema, y hay muchos ejemplos, la mayoria de juegos de Ubisoft estan genialmente doblados,Batman Arkham, Alan Wake, BioShock Infinite, el ultimo Tomb Raider, Uncharted, The Last of US, y ya si nos ponemos nostalgicos el metal gear de la psx que es el mejor doblaje al castellano que se ha echo jamas, gente y talento hay, otra cosa es si en españa se deberia hacer una ley para al menos los juegos lleguen traducidos y subtitulados, ya no digo que todo tenga que estar doblado, pero es vergonzoso que muchos juegos online no esten en castellano, o los de Telltale, o el mas reciente Life is Strange, aqui ya por culpa de Square Enix que mas de una vez ha pasado de traducir ciertos de sus juegos. Tambien valoro mucho la version original, ( que en este caso en concreto tampoco la estas jugando, ya que la version original es en polaco) y siempre suele ser lo mejor, por ejemplo The Witcher, Dragon Age, Mass Effect, los prefiero con voces en ingles, porque estos eligen muy bien a los actores y sus voces ya los asocio con los personajes, es decir quedan tan bien que es estupido cambiarlo, pero en otros juegos la verdad es que me daria lo mismo que se doblaran, incluso el GTA, total estas arto de ver pelis y series americanas en castellano y a mi francamente el tono barriobajero o yankee me da bastante igual perderlo,incluso los personajes parecerian mas cultos y todo. Pero hoy en dia con todos los medios que hay esta claro que no se pueden poner excusas y se debe dar al comprador todas las opciones posibles, que por algo es el que paga, y francamente doblar un videojuego a dia de hoy no es algo excesivamente caro, luego puede quedar bien, muy bien, o no, pero por ejemplo hablando del doblaje de The Witcher 1, es verdad que no era bueno, pero mas alla de la calidad de las voces, creo que lo que mas cantaba eran las pauperrimas condiciones en las que lo debieron doblar, porque ademas se nota cuando lo juegas.2 VOTOSReyzha323Hace 8 años120
Celso22679Hace 8 años121Estoy de acuerdo en que los doblajes buenos valen dinero... Pero si los han traducido a varios idiomas mo veo xk no al español, uno de los idiomas mas hablados del planeta, y mas si me dices k se han dejado mas dinero en marketing k en el propio juego, la proxima vez k destinen mas al juegon, k el marketing de un buen juego ya lo hace el boca a boca@Vivi6Mostrar cita¿El doblaje 4 duros? Se nota que no has estado nunca en un estudio de doblaje. Y por si acaso: yo sí, tengo uno al lado de mi casa Tuve que ir para traducción audiovisual y es la caña. Y te lo digo yo: es caro. No se busca a los primeros palurdos que te encuentras para hacer un doblaje como el de Age of Pirates Caribbean Tales, no. Se busca ACTORES, sí, como si de una película se tratase. Y como son actores profesionales, se les tiene que pagar. Y si hay muchos personajes, más actores se necesitarán. Y por tanto, más pasta. Y hay muchas más cosas, como la tecnología de doblaje y la traducción de los diálogos. Y no es llegar ahí, decir lo tuyo y adiós muy buenas, no, todo se ensaya y se repita muchas veces, se va diálogo por diálogo hasta que quede todo exacto y que coincida con el movimiento de los labios. Por lo que no, no es algo que vale 4 duros. Y mejor que si se hace un doblaje, se haga bien, para no ver cosas como el doblaje del primer The Witcher, que daba vergüenza ajena. Y si no se tienen los medios para hacer un buen doblaje, pues no se hace y punto. Que tampoco es que sea algo, como dices tú, obligatorio solo por hablar español y ser españoles. Nos tendríamos que dar con un canto en los dientes de que venga el juego subtitulado al español.@OverSMostrar citaYo de verdad que no se si en este país ya rozamos la subnormalidad o que. El único país que apoya todo lo de fuera menos lo suyo, si por gente como tu fuera que desaparezca el Español. Si yo soy ESPAÑOL y hablo ESPAÑOL y ellos me venden un producto ¿Por qué no viene doblado?¿ Tan caro es? El doblaje que vale 4 duros, se lo ahorran y encima gente como tu orgullosa jajaja. Es que es una vergüenza, pues nada chico, espero que TODOS los productos que compres venga en ingles, TODOS y a poder ser, en CHINO y aprendes CHINO.@SuperLinkMostrar cita¿Para qué? ¿Para contentar a aquellos que no saben leer subtítulos? ¿Para volver a dar cáncer como con los subs del TW1?@DraneyMostrar citaPues ya podrían haber gastado un poco de ese dinero en un doblaje a nuestro idioma
Vivi64884Hace 8 años122Y encima pidiendo ordenadores de la nasa para moverlo con todo en Ultra y 60 fps estables..@RSP93Mostrar citaYa podrían haber destinado un milloncejo más para poner un agua en condiciones, vale que en Velen y Novigrado no haya olas porque son ríos, pero en Skellige ya podrían haber puesto un oleaje en condiciones, que eso parece una patenaEDITADO EL 10-06-2015 / 20:26 (EDITADO 1 VEZ)
Nuevotomberry3732Hace 8 años123Todo se debe a que no se van a molestar en traducir un juego que no se va a vender, así de simple. Y si lo piensas es lógico. ¿Traducirías tú un juego de rugby al español sabiendo que lo comprarían cuatro gatos? El dinero invertido en la localización se iría a tomar por culo. Pero sí, ojalá hubiera más juegos traducidos al español, que hay cada joyita en inglés que supera a los superventas actuales.@AeroGamerMostrar citaClaro, si The Witcher puede estar muy bien doblado (como Mass Effect) y doblarlo podría resultar en un "Halo 3" AKA: el peor doblaje español de un juego tripla A que he oído en mi vida. Pero hay una tendencia desde hace algún tiempo a sudar de poner unos miserables subtítulos en español para videojuegos que se venden en formato físico en tiendas españolas. Y por esa vaguería y esas intenciones de venderte un producto sin localizar en pleno siglo 21 y con los putos millones que se gastan en desarrollar videojuegos como la serie de Telltale de TWD yo sí que no paso. Que das el juego y la transcripción de las conversaciones a un lingüista y te lo tiene en un mes bordado por una miseria para lo que mueve esta industria. Eso es dejadez.@MrAncopMostrar citaPero que este en otro idioma no es ningun impedimento para jugarlo, encima siendo el ingles con subtitulos, un idioma que esta ya por todo el mundo, no hay ninguna excusa, sobretodo porque en The Witcher las voces en ingles son brutales, de muy alta calidad, si no tuviera subtitulos ya seria otra historia.@AeroGamerMostrar citaOsea, que te adaptas a la comunidad en la que intervienes. Precisamente lo que se está exigiendo a las compañías (el último caso lo vemos en Devil's Third), que se adapten ellas al mercado y la comunidad en la que entran@MrAncopMostrar citaHablo español porque es una pagina de hispanohablantes, hablaria ingles si fuera una pagina anglosajona nigger@AeroGamerMostrar cita¿Y por qué escribes tú en español? ¿No es Internet algo global? ¿Qué haces en una página en español? ¿Tiene algún motivo de existir? Quizás el estar en la lengua materna de una comunidad y permitir a sus habitantes acceder al contenido de igual manera y sin importar si han estudiado inglés, chino o camerunés. Ah no, que mola mucho eso de ir por ahí llamando cazurros y analfabetos a quienes exigen que se localicen los productos a las regiones en las que se venden. Is that right?@MrAncopMostrar citaAño de nuestro señor 2014+1 Aun no sabe hablar ingles@DraneyMostrar citaPues ya podrían haber gastado un poco de ese dinero en un doblaje a nuestro idioma
Sigue siendo una asquerosa cifra en propaganda.1 VOTOBioClone-Ax4523127Hace 8 años124
A ver seamos sinceros. El juego pinta fenomenal, si Pero que tras el importante retraso que ha sufrido el titulo en su lanzamiento, y todas las polemicas que lo han rodeado en cuanto a su desarrollo y demas... Para luego enterarte de esto... que es que han invertido mas en promocion que en desarrollo, en lugar de haber contratado desde un principio a mas personal... pues muy bien no les deja... Luego todavia hay que oir que si no tenian dinero para hacer una version 100% de PC y luego ademas hacer las versiones de las consolas... Ya.... claro...1 VOTOAeroGamer3119Hace 8 años125
Vivi64884Hace 8 años126@Vivi6Mostrar citaTodo se debe a que no se van a molestar en traducir un juego que no se va a vender, así de simple. Y si lo piensas es lógico. ¿Traducirías tú un juego de rugby al español sabiendo que lo comprarían cuatro gatos? El dinero invertido en la localización se iría a tomar por culo. Pero sí, ojalá hubiera más juegos traducidos al español, que hay cada joyita en inglés que supera a los superventas actuales.@AeroGamerMostrar citaClaro, si The Witcher puede estar muy bien doblado (como Mass Effect) y doblarlo podría resultar en un "Halo 3" AKA: el peor doblaje español de un juego tripla A que he oído en mi vida. Pero hay una tendencia desde hace algún tiempo a sudar de poner unos miserables subtítulos en español para videojuegos que se venden en formato físico en tiendas españolas. Y por esa vaguería y esas intenciones de venderte un producto sin localizar en pleno siglo 21 y con los putos millones que se gastan en desarrollar videojuegos como la serie de Telltale de TWD yo sí que no paso. Que das el juego y la transcripción de las conversaciones a un lingüista y te lo tiene en un mes bordado por una miseria para lo que mueve esta industria. Eso es dejadez.@MrAncopMostrar citaPero que este en otro idioma no es ningun impedimento para jugarlo, encima siendo el ingles con subtitulos, un idioma que esta ya por todo el mundo, no hay ninguna excusa, sobretodo porque en The Witcher las voces en ingles son brutales, de muy alta calidad, si no tuviera subtitulos ya seria otra historia.@AeroGamerMostrar citaClaro, The Walking Dead no es naaada conocido en España y Latinoamérica y un juego suyo venderá menos que Xbox en Japón. Y otro tanto de Kingdom Hearts, una saga completamente desconocida en territorio hispanohablante. Que no, que es vaguería y punto. Si anuncias Devil's Third como una "joya creada por la mente tras Ninja Gayden" lo mínimo que deberías hacer es meterle un Multi5 (inglés, alemán, francés, español, italiano) que tanto se hacía con Wii y muchos de esos juegos no tenían ni la tercera parte de expectativas de ventas que Kingdom Hearts Osea, que te adaptas a la comunidad en la que intervienes. Precisamente lo que se está exigiendo a las compañías (el último caso lo vemos en Devil's Third), que se adapten ellas al mercado y la comunidad en la que entran@MrAncopMostrar citaHablo español porque es una pagina de hispanohablantes, hablaria ingles si fuera una pagina anglosajona nigger@AeroGamerMostrar cita¿Y por qué escribes tú en español? ¿No es Internet algo global? ¿Qué haces en una página en español? ¿Tiene algún motivo de existir? Quizás el estar en la lengua materna de una comunidad y permitir a sus habitantes acceder al contenido de igual manera y sin importar si han estudiado inglés, chino o camerunés. Ah no, que mola mucho eso de ir por ahí llamando cazurros y analfabetos a quienes exigen que se localicen los productos a las regiones en las que se venden. Is that right?@MrAncopMostrar citaAño de nuestro señor 2014+1 Aun no sabe hablar ingles@DraneyMostrar citaPues ya podrían haber gastado un poco de ese dinero en un doblaje a nuestro idioma
MrVikos1803Hace 8 años127Como digo, hay que darse con un canto en los dientes de que un juego tan enorme como The Witcher III tenga subtítulos en español. Quizá era demasiado caro hacer ambas cosas, o quizá temían hacer un mal doblaje, no sé. Recordemos que CDProjek es una compañía pequeña, y hace lo que puede. Y tienen como precedente el desastre de doblaje de The Witcher I. Yo creo que los doblajes de este tipo de juegos son una lotería, lo mismo te puede salir un truño que algo bastante presentable como el doblaje de Skyrim, en el que se invirtió bastante (porque la compañía se lo podía permitir, claro). No sé, esto es lo que pienso. A mí el doblaje como que me la suda bastante. Respecto a lo de marketing, entiendo que se hayan centrado más en invertir en ello, hoy en día el marketing lo es todo (y no lo veo bien, pero es lo que hay), y a ellos seguro que les venía muy bien que su juego vendiese mucho para recuperar todo lo invertido, que seguro que no ha sido poco (y más para una compañía pequeña).@ReyzhaMostrar citaEstoy de acuerdo en que los doblajes buenos valen dinero... Pero si los han traducido a varios idiomas mo veo xk no al español, uno de los idiomas mas hablados del planeta, y mas si me dices k se han dejado mas dinero en marketing k en el propio juego, la proxima vez k destinen mas al juegon, k el marketing de un buen juego ya lo hace el boca a boca@Vivi6Mostrar cita¿El doblaje 4 duros? Se nota que no has estado nunca en un estudio de doblaje. Y por si acaso: yo sí, tengo uno al lado de mi casa Tuve que ir para traducción audiovisual y es la caña. Y te lo digo yo: es caro. No se busca a los primeros palurdos que te encuentras para hacer un doblaje como el de Age of Pirates Caribbean Tales, no. Se busca ACTORES, sí, como si de una película se tratase. Y como son actores profesionales, se les tiene que pagar. Y si hay muchos personajes, más actores se necesitarán. Y por tanto, más pasta. Y hay muchas más cosas, como la tecnología de doblaje y la traducción de los diálogos. Y no es llegar ahí, decir lo tuyo y adiós muy buenas, no, todo se ensaya y se repita muchas veces, se va diálogo por diálogo hasta que quede todo exacto y que coincida con el movimiento de los labios. Por lo que no, no es algo que vale 4 duros. Y mejor que si se hace un doblaje, se haga bien, para no ver cosas como el doblaje del primer The Witcher, que daba vergüenza ajena. Y si no se tienen los medios para hacer un buen doblaje, pues no se hace y punto. Que tampoco es que sea algo, como dices tú, obligatorio solo por hablar español y ser españoles. Nos tendríamos que dar con un canto en los dientes de que venga el juego subtitulado al español.@OverSMostrar citaYo de verdad que no se si en este país ya rozamos la subnormalidad o que. El único país que apoya todo lo de fuera menos lo suyo, si por gente como tu fuera que desaparezca el Español. Si yo soy ESPAÑOL y hablo ESPAÑOL y ellos me venden un producto ¿Por qué no viene doblado?¿ Tan caro es? El doblaje que vale 4 duros, se lo ahorran y encima gente como tu orgullosa jajaja. Es que es una vergüenza, pues nada chico, espero que TODOS los productos que compres venga en ingles, TODOS y a poder ser, en CHINO y aprendes CHINO.@SuperLinkMostrar cita¿Para qué? ¿Para contentar a aquellos que no saben leer subtítulos? ¿Para volver a dar cáncer como con los subs del TW1?@DraneyMostrar citaPues ya podrían haber gastado un poco de ese dinero en un doblaje a nuestro idioma
Pues deben tener a sus empleados con menos del sueldo mínimo (si eso existe alli), porque producciones aparentemente menos grandes han valido no el doble, si no 10 veces mas. Y respecto a lo que gastaron en marketing... yo ya lo dije, es la generación del marketing. Hacer un juego excelente no vale, hay que meter mas en marketing, la gente compra lo que sale por TV (y eso que los anuncios son patéticos...)1 VOTO
Hay 229 respuestas en CD Projekt Red ha invertido más de 35 millones de dólares en el marketing de The Witcher III, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.