Uf !!! ...menos malAldeano9991Hace 9 años113
1 VOTOVhaghar1266Hace 9 años114Jajaja pues ya sabes, a ver mas episodios de Dragoi Bola que te ayudara a aprender el euskera! Entiendo que sea un idioma difícil para los que no hayan crecido con el, pero yo animo a cualquiera que lo quiera estudiar o este estudiando a que lo intente, que el euskera es muy bonito.@ViciadiixxMostrar citaHombre es la hostia sobre todo cuando oyes algo y despues de años estudiando Euskera no te enteras de una mierda.@AldeanoMostrar citaSacrilegio. Dragoi Bola en euskera es gloria pura. Al nivel del doblaje catalan, y le da mil vueltas al doblaje en castellano. La primera persona a la que escucho decir esto. ¿Como no te puede gustar Dragon Ball en euskera?@SoLicenciaoMostrar citaNunca he oído dragon ball en catalan, pero si en vasco ( No te lo recomiendo mucho )@DaniG94Mostrar cita@SoLicenciao @Obito294 Es que el doblaje bueno de Dragon Ball en España es el catalan
1 VOTOAleccorzo517El problema del español neutro es que sólo es neutro para vosotros. En España sigue notándose mucho la diferencia. Yo soy más de V.O., pero vamos, lo ideal sería hacer los dos doblajes para ahorrar problemas.@DeibybcMostrar citaPara ser sincero, los videojuegos que sólo les hacen el doblaje al español de España no me gusta, no tengo nada en contra de los españoles. Solo que prefiero escuchar español neutro o castellano o latinoamericano o como le quieran llamar, ya que es un español que no importa si eres de colombia, México,Argentina, chile,costarica etc no te chocará al escuchar esos acentos y dichos tan marcados de españa. Es neutro para todos, sin tantos modismos, acentos y demás...
Pues a mi no me ha quedado claro lo que es exactamente el 'español neutro'. Porque estoy estudiando fuera de mi ciudad autónoma (no comunidad, yo soy de Ceuta ) y todo el español que escucho me suena raro y de todos los dialectos, creo que el mío es el más entendible. (En Ceuta no hay leísmo ni laísmo, ni seseo, ceceo y demás)Flagrants7146Hace 9 años116
Viva la intolerancia y la ignorancia, en estas noticias se nota la falta de educacion y cultura de una buena parte de este foro.6 VOTOSMinazaki3903Hace 9 años117
5 VOTOSCaste9343Hace 9 años118Ok, I can tell you that the people from South America can also speak in English, you little stupid boy. Just to give you an example, I'm from Chile, and I'm writting this to you without the Google Translate... Oh, I almost forgot it, here in South America we can pronounce the English well, unlike you. Para la próxima no hables de los Sudamericanos en general.@SolcrorMostrar citaA ver el que este en contra del castellano que me responda en ingles o chino,nada de utilizar traductor eh sudamericanos
Satsujin12726Mensaje eliminado por moderación.(Desvirtúa el tema original)
Error si si Que somos tontos y todo Primero la intentasteis colar en chamaquito, como no coló ahora lo vais a arreglar corriendo. Seguro que el doblaje seguirá siendo mierda, contratarán a 4 gatos de la calle para estar listo a primera hora.July18delta123711Hace 9 años120
EspartanM99A613Hace 9 años121Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo)
@Gabrielth pero el español seria el conjunto de idiomas del país : euskera, catalán, gallego ... Yo al menos lo veo así , aunque si lo dice la RAE ....
Jonathanmr1817Hace 9 años122GustavoMGSV989Hace 9 años123Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo)
EDITADO EL 12-11-2014 / 00:06 (EDITADO 1 VEZ)
@Jonathanmr18 Por suerte cada vez mas juego llegan en Español Neutro Igual yo siempre prefiero el doblaje original PD:Igual debemos preguntarnos como los videojuegos que generan mas ingresos que las peliculas y la musica no se "dignan" a doblar los juegos en la mayor cantidad de idiomas posiblesMinazaki3903Hace 9 años124
Jonathanmr1817Hace 9 años125Veo que te duele que el Español Sudamericano sea considerado como el neutro.@Jonathanmr18Mostrar citaOdio mucho cuando los sudamericanos critican a los Españoles cuando son ellos los que invaden paginas webs Españolas y compran juegos en Castellano. Si la empresa que dobla el videojuego paga sus impuestos en España y es Española os jodéis y os coméis el doblaje en Castellano. Pagar vosotros a una empresa de doblaje sudamericana.
Me duele que critiquéis el Castellano al igual que los estadounidenses se burlan del Inglés británico. Sois vosotros los que veis cosas en Castellano y las criticáis porque no las tenéis disponibles en Sudamericano.Juan412910
Carlos501113728Hace 9 años127Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo)
Bueno, a verlo subtitulado entonces.
Hay 193 respuestas en El doblaje en español neutro de Halo: Nightfall en España es un error de Halo Channel, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.