Entiendo que existan idiotas en todo el mundo entiendo que todos y cada uno de los países tengan racismo e ideas estúpidas y anticuadas eso lo entiendo es mas lo espero lo que no entiendo es como es posible que en esta una supuesta revista de vidoejuegos seria jollitas como estas3 VOTOS04061985200sigan sin moderación pero es mas hablemos del "español real" del que tanto hablan cuénteme amigos ustedes hablan esto por que si es así aceptare que hablan el "español verdadero" o esto el padre de todas las lenguas romances imagino que es el origen de todo y ustedes que veo que son tan originales lo deben hablar a si cierto no lo hablan su español es tan "impuro" como el de nosotros ustedes tienen una mesclar de varias culturas incluyendo el árabe o que pensaban que palabras como [url=http://etimologias.dechile.net/?almohada]almohada[/url] o [url=http://etimologias.dechile.net/?ojala.-]ojala[/url] fueron inventadas por el blanco español ibérico? sáquense esa estupidez de el "idioma verdadero" el idioma naturalmente cambia al pasar de los años y por la inmigración [b]NINGÚN[/b] lugar se salva de eso y si nos pusiéramos con esas estupideces de quien tiene el "idioma original" serian los italianos ya que hay fue donde nació el latín es mas serial los africanos quienes tuvieran el idioma original ya que hay fue donde nació la civilización humana y donde los primeros dialectos empezaron espero que les quedara claro que su español no es nada original que el idioma se originara en sus tierras no hace de ninguna manera que este sea el original ya que ustedes mismos lo han cambiado al pasar de los años de echo no se que tanto hablan tienen 6 idiomas diferentes ya me gustaría saber cual es "el original"@RSP93Mostrar citaEl español de España es el único y verdadero español. Eso al que se llama neutro es más mexicano que otra cosa@RukasuMostrar citaSe quejan cuando los latinos nos tenemos que comer el 95% de los juegos doblados en español españa (En mi caso prefiero que directamente no se doble y sean VO con subs, pero si no puedo escoger el idioma prefiero español neutro).
Me mata los españoles quejándose del doblaje de Halo Master Chief Collection, diciendo "que mal español neutro latino" son unos chotos y perdonen mis amigos españoles puede que sea un problema de modismos, pero les tengo que informar que nunca pero nunca oí pronunciar tan mal las palabras en ingles como en las películas dobladas al español (España) no solo que encajan el JODE!! ya que se comen la R sino también después de ver como pronuncian a Hermione Granger de lo cual en realidad sonaría algo así (Hermaioni) ustedes lo pronuncian GERMIONE parece joda, se que están acostumbrados a su doblaje pero les lamento informar que están mal acostumbrados! No solo cambian los nombres de las películas como Fast and Furious "Rápidos y Furiosos" la nombran "A todo GAS" Horrible horrible, pareciera que no supieran hablar ingles, concuerdo con un muchacho que dijo que lo mejor seria que hubiera un español latino para América y otro español para España, igual no solo fallan en las pronunciaciones, nombres etc. Sino también fallan en los climax de las escenas sino vean alguna escena de acción de Batman Arkham series o AC, primero en Ingles (Idioma original) y luego el español de ustedes, y verán que los tonos de las voces no combinan con los momentos, hablan tranquilos en las partes que tienen que darle fervor y en realidad eso afecta el producto final, hace un tiempo ya que estuve por su país y cometí el error de ver AVATAR en sus cines, muy lindo todo la gente muy amable, pero a la hora de oir las voces de los protagonistas sinceramente me levante y me tuve que retirar, las pronunciaciones eran espantosas y ni hablar que parece que la voz esta dentro de una caja de zapatos, comparada con el resto de las pistas de audio de la peli. tal vez es obvio ya que nosotros los Latinoamericanos tenemos contacto mas directo con el norteamericano y nuestra manera de hablar el ingles es mas acertada. sin animo de ofender, espero que este mensaje no les importe jajajajajajaja para los que se pregunten de donde es mi nacionalidad así pueden decir todo eso de "indio","Sudaca" y todo eso que se les ocurre con tanto ingenio, soy un Orgulloso Ingeniero Electromecánico Uruguayo. un abrazo grande!!!13 VOTOSRogiA236
1 VOTONickle40Hace 9 años147Jajaja que risa cuando descubrí que en España esa película se llama A todo Gas y que en Dragon ball dicen Onda Vital y que a Homero le dicen Homer y que a Wolverine le dicen Lobezno jejeje.@04061985Mostrar citaMe mata los españoles quejándose del doblaje de Halo Master Chief Collection, diciendo "que mal español neutro latino" son unos chotos y perdonen mis amigos españoles puede que sea un problema de modismos, pero les tengo que informar que nunca pero nunca oí pronunciar tan mal las palabras en ingles como en las películas dobladas al español (España) no solo que encajan el JODE!! ya que se comen la R sino también después de ver como pronuncian a Hermione Granger de lo cual en realidad sonaría algo así (Hermaioni) ustedes lo pronuncian GERMIONE parece joda, se que están acostumbrados a su doblaje pero les lamento informar que están mal acostumbrados! No solo cambian los nombres de las películas como Fast and Furious "Rápidos y Furiosos" la nombran "A todo GAS" Horrible horrible, pareciera que no supieran hablar ingles, concuerdo con un muchacho que dijo que lo mejor seria que hubiera un español latino para América y otro español para España, igual no solo fallan en las pronunciaciones, nombres etc. Sino también fallan en los climax de las escenas sino vean alguna escena de acción de Batman Arkham series o AC, primero en Ingles (Idioma original) y luego el español de ustedes, y verán que los tonos de las voces no combinan con los momentos, hablan tranquilos en las partes que tienen que darle fervor y en realidad eso afecta el producto final, hace un tiempo ya que estuve por su país y cometí el error de ver AVATAR en sus cines, muy lindo todo la gente muy amable, pero a la hora de oir las voces de los protagonistas sinceramente me levante y me tuve que retirar, las pronunciaciones eran espantosas y ni hablar que parece que la voz esta dentro de una caja de zapatos, comparada con el resto de las pistas de audio de la peli. tal vez es obvio ya que nosotros los Latinoamericanos tenemos contacto mas directo con el norteamericano y nuestra manera de hablar el ingles es mas acertada. sin animo de ofender, espero que este mensaje no les importe jajajajajajaja para los que se pregunten de donde es mi nacionalidad así pueden decir todo eso de "indio","Sudaca" y todo eso que se les ocurre con tanto ingenio, soy un Orgulloso Ingeniero Electromecánico Uruguayo. un abrazo grande!!!
No entiendo porque a varios españoles les molesta hasta el alma el doblaje latinoamericano, yo he jugado muchisimos juegos con doblaje castellano y me parece bueno, en general no me desagrada, pero ustedes al escuchar uno ajeno pareciera que les arrancaron las piernas o yo que se. Espero sean mas tolerantes y no se dejen llevar por ese patriotismo que los corroe.2 VOTOSMiQuenGames88Hace 9 años148
1 VOTOTomasm276684Hace 9 años149Yo creo que tienes razon y que es verdad, hasta yo lo diria, pero no te has pasado un poco?@04061985Mostrar citaMe mata los españoles quejándose del doblaje de Halo Master Chief Collection, diciendo "que mal español neutro latino" son unos chotos y perdonen mis amigos españoles puede que sea un problema de modismos, pero les tengo que informar que nunca pero nunca oí pronunciar tan mal las palabras en ingles como en las películas dobladas al español (España) no solo que encajan el JODE!! ya que se comen la R sino también después de ver como pronuncian a Hermione Granger de lo cual en realidad sonaría algo así (Hermaioni) ustedes lo pronuncian GERMIONE parece joda, se que están acostumbrados a su doblaje pero les lamento informar que están mal acostumbrados! No solo cambian los nombres de las películas como Fast and Furious "Rápidos y Furiosos" la nombran "A todo GAS" Horrible horrible, pareciera que no supieran hablar ingles, concuerdo con un muchacho que dijo que lo mejor seria que hubiera un español latino para América y otro español para España, igual no solo fallan en las pronunciaciones, nombres etc. Sino también fallan en los climax de las escenas sino vean alguna escena de acción de Batman Arkham series o AC, primero en Ingles (Idioma original) y luego el español de ustedes, y verán que los tonos de las voces no combinan con los momentos, hablan tranquilos en las partes que tienen que darle fervor y en realidad eso afecta el producto final, hace un tiempo ya que estuve por su país y cometí el error de ver AVATAR en sus cines, muy lindo todo la gente muy amable, pero a la hora de oir las voces de los protagonistas sinceramente me levante y me tuve que retirar, las pronunciaciones eran espantosas y ni hablar que parece que la voz esta dentro de una caja de zapatos, comparada con el resto de las pistas de audio de la peli. tal vez es obvio ya que nosotros los Latinoamericanos tenemos contacto mas directo con el norteamericano y nuestra manera de hablar el ingles es mas acertada. sin animo de ofender, espero que este mensaje no les importe jajajajajajaja para los que se pregunten de donde es mi nacionalidad así pueden decir todo eso de "indio","Sudaca" y todo eso que se les ocurre con tanto ingenio, soy un Orgulloso Ingeniero Electromecánico Uruguayo. un abrazo grande!!!
Me cansé de escuchar español de españa siempre juego en ingles1 VOTOTurkenstan100Hace 9 años150
Lo más salomónico es una versión para España y otra para Latino América. Estos son los países que hablan Español o Castellano. Argentina: 42 millones de habitantes. Bolivia: 10 Millones Chile: 17 Millones Colombia: 45 Millones Ecuador: 15 Millones Paraguay: 6 Millones Perú: 30 Millones Uruguay: 3 Millones Venezuela: 28 Millones [b]Total Sur América : 196 Millones de Habitantes [/b](No se esta contando con Brasil, ni las Guyanas, por tener otro idioma diferente al Español o Castellano) México tiene 115 Millones de habitantes Panamá 3 Millones Costa Rica 4 Millones Nicaragua 5 Millones Honduras 8 Millones Guatemala 14 Millones El Salvador 6 Millones Cuba 11 Millones República Dominicana 10 Millones Puerto Rico 3 Millones [b]Total Centro América: 180 Millones de Habitantes aprox.[/b] Sumando los totales de las Américas, tenemos que [b]América Latina[/b] tiene aproximadamente [b]376 Millones de habitantes.[/b] [b]España: 47 Millones de Habitantes[/b]. Con estos datos creo que no hace falta decir nada más. Información tomada de [url]http://www.indexmundi.com/map/?v=21&l=es[/url], censos oficiales hasta el 2012.11 VOTOSCiberInfern0200Hace 9 años151EDITADO EL 12-11-2014 / 04:25 (EDITADO 4 VECES)
[b]Versión "neutra": AAAH CORTANITA, TE FUISTES A LA VERGA HUEVONA! Versión español españa: Oye Cortana, gilipollas de mierda joder, te has ido al coño. Versión argentina: Cortana, boluda de mierda! Poné huevos! Cuantas IAs tenés? PD: Soy argentino, no se vengan a quejar [/b]9 VOTOSStealsouls451Hace 9 años152
En America no nos quejamos de los doblajes que no vienen en "español neutro" y no es que sea malo si no que muchas palabras son diferentesJuulianrk1475Hace 9 años153
@Turkenstan México no es de centroámerica
VNeT49Hace 9 años154@Turkenstan Te pongo un link [url]http://computerhoy.com/noticias/software/espana-pais-pirata-top-10-ventas-videojuegos-15125[/url] con una lista de los países que más consumen videojuegos a día de hoy. En esta lista, España está en el puesto 10 y si te molestas en sumar el dinero que ingresan el resto de países latinoamericanos respecto a España, te dará una idea de porqué, quizás Microsoft, haya doblado al español de España aparte de al español neutro (que no sé si es para toda latinoamérica y demás países donde se habla el español fuera de España) y de porqué quiera contentar a los usuarios españoles descontentos.
No es ningún menosprecio al doblaje español latinoamericano, sino poder elegir el audio que mejor conoces.
1 VOTOAWin4069Hace 9 años155Con español neutro, ¿A qué se refiere exactamente?KostusAtrum4796Hace 9 años156
Abbaco1519Hace 9 años157Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo)
1 VOTOPsykup83263Hace 9 años158Es la manera en que los latinos llamamos a los doblajes que se hacen para sudamerica, aunque ahora lo llamamos audio latino Yo he visto peliculas españolas y no me molesta el acento, incluso me reia con la serie "Vaya semanita". Lo malo son los doblajes, cuestión de gustos@AWinMostrar citaCon español neutro, ¿A qué se refiere exactamente?EDITADO EL 12-11-2014 / 10:39 (EDITADO 1 VEZ)
En una peli no me molesta. Pero en un juego, al final se que me cansare, ya que son muchas horas. Pero no me moriré por ello.LiverpoolBoys219Hace 9 años159
@KostusAtrum El español neutro no tiene acentos, limpio, el español de España es muy gangoso, se sesea mucho, es mas sucio
Hay 193 respuestas en El doblaje en español neutro de Halo: Nightfall en España es un error de Halo Channel, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.