1 VOTOCarlos101475Hace 12 años97Dejalo , alli se va con su PS3 y el resistance ese con sus [b]GRAFICAZOS[/b]@IrubencioMostrar citaMenudo comentario de fanboy..... ,por esa regla de 3 que retiren ya del mercado las consolas actuales que lastran la tecnologia y con ello al PC.... (No crees)@JeinsteinMostrar citaQue raaaarooooo problemas de espacio en disco... eso suena a Xbox360 lastrando al resto de plataformas... queeeee raaaaro. Y digo yo, no podrían meter voces de mayor calidad para PC y PS3? Hay que aprobechar el BlueRay, leches!!
[quote="TheSheriff"]Vin-soul63Hace 12 años98y ¿de quien es el idioma? De los Españoles. y ¿quien paga para que se doble? Pues los españoles. ¿Gracias a quien os llegan las cosas traducidas ya sea en texto o voz en videojuegos o novelas mismamente? Pues gracias a los españoles. ¿Quien tiene mas importancia en el mundo? ¿La Union Europea o Latinoamérica? La Union Europea ¿Quien habla español en la U.E.? Los españoles. ummmm ................. y dime...... ¿te sientes orgulloso ?@RedDeadRevengeMostrar citaYo la verdad prefiero un Skyrim con voces en español latino por q cojones tio tuve bonderlands y bueno la traduccion en español era tan mala q por eso deje d jugarlo, ademas america latina es mas extensa y kien mas habla español en europa pues los españolesEDITADO EL 31-07-2011 / 04:46 (EDITADO 1 VEZ)
Viva españa viva el rey viva el orden y la ley! pim pam toma lacasitos - Made in spain.Dovahkiin0ar584Hace 12 años99
Yo vivo en Argentina, juego mis juegos en PC y uso la plataforma Steam. Lo que mas me gusta de Steam es que podes elegir las voces y los subtítulos a los juegos, por eso yo uso los subtítulos en español y los sonidos los escucho para ver que tal estan en la traducción y luego decido si sacarla o dejarla por que esta "pasable" (nunca hay una traduccion perfecta). Espero que se logre una buena traducción, no, la mejor que les sea posible. Además en ingles los labios concuerdan con las voces. Veo mucha intolerancia por parte de los españoles contra los latino americanos (si, lo que para ustedes son "Sudacas". Si a ustedes no les gusta que les digan gallegos no hagan lo mismo). Lo peor de todo es que uno dijo que en TODA LATINOAMERICA nos tratamos de "usted" o algo asi y eso es un termino que, en mi país, es viejo, y si revisan un mapa Argentina queda en America del Sur, lo que hacen esos es generalizar e intentar trollear.3 VOTOSJalfv9Hace 12 años100EDITADO EL 31-07-2011 / 06:07 (EDITADO 2 VECES)
Muy buenas noticias. Pero como siempre el idioma en español sera solamente para Europa (PAL) y todos los países América latina incluyendo México lo tendremos en Ingles, nunca voy a entender a Bathesda para que se hacen la pega de doblar tanto idioma al español y a la mayor cantidad de habla Hispana nos llega sin la traducción (Pierden bastante dinero me imagino). Saludos,,,Nefroxx440Hace 12 años101
[b]Ya lo estoy reservando!!!!!!!!!!!!!!!!![/b]Medina71169Hace 12 años102
Este juego saldrá en español???Xbox360ps3wii9268Hace 12 años103
Elgamer95249Hace 12 años104comentario fanboy del dia... [spoiler][/spoiler]@JeinsteinMostrar citaQue raaaarooooo problemas de espacio en disco... eso suena a Xbox360 lastrando al resto de plataformas... queeeee raaaaro. Y digo yo, no podrían meter voces de mayor calidad para PC y PS3? Hay que aprobechar el BlueRay, leches!!
Saben, no se que le ven a este juego, esta bien aburrido, prefiero ir a jugar call of duty ese sí es el juego del año!...... BAZINGA! es broma este juego se ve cada vez mas prometedorTrcukeroGamer1165Hace 12 años105
2 VOTOSKomrage1097Hace 12 años106No es por nada pero tanto el doblaje latino (Lo admito) y el Castellano es una mierda total, nada mejor que dejarlo en su idioma original, pocos juegos destacan en el Doblaje y uno de los que me encantaron fue Alan Wake, aun asi ahi peliculas dobladas se escuchan muy bien pero 1 de 50 peliculas que salen se escuchan de maravilla doblado, aun asi eh escuchado Fandubs españoles que doblan mejor que los profesionales Españoles, creo que estos deberian doblar.@Vin-soulMostrar citaClaroo.. como no te gusta doblado al castellano hay que sacarlo en version original no? ati te molesta pero a la mayoria de esta pagina tambien nos molestaria en ese caso. pd: sin animo de ofender, siempre he tenido esa duda, tan poco os gusta como hablamos? vuestras peliculas e demas suenan fatal con tanto acento e noseque.. sera por la costumbre pero siempre he tenido esa duda, como hablamos de mal los españoles?@KasinadieMostrar citaSi el juego lo doblan al español por favor que sea latino neutro ya que el castellano o español de España le hace perder carácter y nivel a los personajes lo digo sin animo de ofender solo que prefiero las voces originales en ingles o japones según el caso me explico si el juego lo hacen pensado en ingles que sea en ingles si es pensado en japones que sea en japones etcMe cansan las peleas de los latinos, "Que el idioma español es una mierda asquerosa" o los españoles diciendo "El Latino es una estupidez inutil" que no pueden vivir en paz de una Puta vez, si no te gusta el doblaje de otro pais es simplemente por que no estas acostumbrado, es asi de simple.
No empecemos con la patética guerra de que si es mejor el idioma de España o el de Sudamérica... parecéis crios... en general a cada uno le gusta lo suyo y punto, como es lógico... Y por cierto, al que dice que en sudamérica se han quedado con el idioma de hace siglos, eso es incierto. De hecho en Sudamérica lo han enriquecido y bastante. Ellos lo han evolucionado a su manera y aquí se hace lo mismo, como pasa en todos los idiomas... De verdad, estas discusiones (típicos piques entre hoygans en youtube) son lamentables y fuera de lugar... algunos parece que siempre tienen que demostrar que lo suyo es mejor que lo del vecino, incluso haciendo el ridículo metiéndo la pata y demostrando ser un triste ignorante de su error.2 VOTOSQuinix31Los hay muy buenos, cierto, pero resulta cansino escuchar siempre las mismas voces en películas, series, juegos, anuncios... además que las interpretaciones originales en general suelen tener muchísima más calidad, por muy bien que lo hagan los dobladores (excepto con algún mal actor que lo intentan mejorar un poco). Me acostumbré hace tiempo a ver las cosas en original y la verdad es que gana mucho, aunque tengas que leer subtítulos, pero merece la pena.@MrDobermanMostrar citaUn poquito de fe cojones que hay buenos dobladores en España, si tan grande sera skyrim seguro que sabrán elegir buenos dobladores ¿que somo Españoles o huevones?! si la cagan con el doblaje, culpa de bethesda y de doblaje sudaca/español ni hablar. que diría Blas de Lezo de todo esto?: "Todo buen Español debería mear siempre en dirección a Inglaterra"@KomrageMostrar citaEspero que se puedan poner las voces originales en inglés con subtítulos en castellano, ya he perdido toda la fe en el doblaje al español y eso que en España hay muy buenos dobladores pero es que cada vez lo soporto menos...
Este juego sera alucinante a mas no poder. [img]http://baratijasblog.com/wp-content/uploads/2009/11/bioshock-7.jpg[/img]Sacalm251Hace 12 años108
Si, es posible que las voces lleguen con mas calidad EN INGLES, recordad que nosotros lo tendremos doblado, y la verdad es q el doblaje al español siempre me ha hecho dudar. Ojala me equivoque, solo espero que al juego se le puedan poner las voces en ingles, por si acaso-Blarzek-3759Hace 12 años109
DemonK1857Hace 12 años110Jajajajajajajajajajaja ¡qué bueno! Éste es el que había visto yo:@SombraDMostrar cita@Jordi99Mostrar citaBua que pasada, totalmente localizado en todos esos idiomas, un RPG 100% localizado es grandioso y más en estos tiempos y con esa magnitud, aunque espero que la traducción escrita no sea como la de Oblivion que deja bastante que desear ( Bola de Fuego anyone? ). ¡Yo tampoco tengo problemas de espacio en disco! Casi 300GB libres.[b]Then pay with your BLOOD!![/b]@PetasetaMostrar cita[b]Nobody break's the law on MY turn! [/b]@BlackBeretMostrar cita[i]Thank you kind sir![/i]@PetasetaMostrar cita[b]¡ Stop Right There You criminal Scum ![/b]Épico.. ... Lo que habría que mejorar en mayor medida con respecto a Oblivion sería sin duda la IA, las voces precisamente estaban bastante bien. Sólo espero que no lo doblen con las voces cutres españolas. Y por Dios, una traducción decente, que sangraban los ojos con algunas joyitas.Just as I though, Just as I though!
TheSheriff2203Hace 12 años111Estoy de acuedo con lo de las voces pero no deberias generalizar y meter a todos los españoles en el mismo saco. Siempre hay unos cuantos que se quejaran porque no les apetece leer o porque son demasiado cerrados como para estar contentos con otro acento. Con esto no quiero empezar una discusion pero yo como español me ha molestado un poco tu comentario. P.D: Lo de gallego no me molesta... al fin y al cabo es un gentilicio.@Dovahkiin0arMostrar citaYo vivo en Argentina, juego mis juegos en PC y uso la plataforma Steam. Lo que mas me gusta de Steam es que podes elegir las voces y los subtítulos a los juegos, por eso yo uso los subtítulos en español y los sonidos los escucho para ver que tal estan en la traducción y luego decido si sacarla o dejarla por que esta "pasable" (nunca hay una traduccion perfecta). Espero que se logre una buena traducción, no, la mejor que les sea posible. Además en ingles los labios concuerdan con las voces. Veo mucha intolerancia por parte de los españoles contra los latino americanos (si, lo que para ustedes son "Sudacas". Si a ustedes no les gusta que les digan gallegos no hagan lo mismo). Lo peor de todo es que uno dijo que en TODA LATINOAMERICA nos tratamos de "usted" o algo asi y eso es un termino que, en mi país, es viejo, y si revisan un mapa Argentina queda en America del Sur, lo que hacen esos es generalizar e intentar trollear.
[quote="Carlos101"]No se trata de orgullo, se trata de que es España la que precisamente se encarga de pagar las "facturas" y estos encima tienen la poca vergüenza de insultarnos. Si no fuera por España a ellos no les llegarían ni mas de la mitad de los libros que se venden traducidos, por ejemplo, ya no solo videojuegos ¿No te habías dado cuenta o que? No es cuestión de orgullo, es la realidad; y encima de que les llega traducido (que lo pueden poner en ingles si les sale y quedarse con los subtítulos) aún se quejan y no solo eso, insultan el idioma. ¿Me siento orgulloso? Pues para algo bueno que se hace en este país que es tomarse la molestia de traducir cosas y además muy bien (cosa que llevamos haciendo desde la edad media y mas atrás en exclusiva para el resto del mundo utilizando el latín y demás), pues si, me enorgullece ese esfuerzo por no quedarnos atrás a nivel cultural y poder disfrutar de películas, libros, juegos etc...al mismo nivel que cualquier europeo, asiático o americano, dónde cada uno tiene el privilegio de poder leer y escuchar cosas en su idioma.@TheSheriffMostrar citay ¿de quien es el idioma? De los Españoles. y ¿quien paga para que se doble? Pues los españoles. ¿Gracias a quien os llegan las cosas traducidas ya sea en texto o voz en videojuegos o novelas mismamente? Pues gracias a los españoles. ¿Quien tiene mas importancia en el mundo? ¿La Union Europea o Latinoamérica? La Union Europea ¿Quien habla español en la U.E.? Los españoles. ummmm ................. y dime...... ¿te sientes orgulloso ?@RedDeadRevengeMostrar citaYo la verdad prefiero un Skyrim con voces en español latino por q cojones tio tuve bonderlands y bueno la traduccion en español era tan mala q por eso deje d jugarlo, ademas america latina es mas extensa y kien mas habla español en europa pues los españoles
Hay 140 respuestas en Bethesda promete una calidad superior en las voces de Skyrim respecto a Oblivion, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 12 años.