Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?

Viralay1188Hace 7 años432
Aunque creo que estaría bien una legislación o algo para forzar la inclusión de textos en el idioma local para los lanzamientos en formato físico también opino que nadie se ha muerto por practicar un poco otros idiomas para expandir un hobby (mejor si es incentivado que rutinario tbh).

Si yo tuviera la constancia necesaria aprendería [i]moonrunes[/i] para los juegos japoneses y los jugaría en el idioma original.
CopoMecaca1587Hace 7 años433
Algunos se escudan en que tales juegos no vendieron bien o tal y cual, pero es el pez que se muerde la cola. Si se pretende vender un tipo de juegos se necesitan accion. Y eso implica publicidad, traducciones, eventos etc. Y de esa forma, quizas algun dia haya un amplio mercado de este tipo de juegos en españa y paises latinamericanos. Ahora bien, si se espera con los brazos cruzados, nada se consigue.
1 VOTO
CopoMecaca1587Hace 7 años434
Ahora me estaba acordando del caso del manga-anime. Seguramente muchos sabreis tanto de dentro como de fuera, que en Cataluña se vende y se consume muchisimo mas manga y anime que en el resto de España. Incluso ha habido ocasiones en las que ha sido una diferencia sorprendente. La pregunta del millon ¿Por que creeis que pasa esto? Bien pues porque resulta que los canales autonomicos de cataluña apostaron fuerte por el anime por un lado, llegando incluso muchos animes de forma exclusiva en territorio catalan, y por otro porque empezaron a realizarse eventos como "el salon del manga". Lo podeis consultar en wikipedia si quereis, hara unos 20 años el aforo era de apenas 1000 personas, hoy dia tiene el segundo salon del manga mas importante de Europa solo por detras del de Paris con mas de 142.000 personas y muy por delante del de Madrid que no se si llega a los 50000 personas. Y en francia donde son grandes compradores de manga y aficionados al anime, curiosamente ocurrio algo parecido desde incluso antes.

Pues eso es un gran ejemplo de como hacer para que se vendan tambien otro tipo de productos como los jrpg etc
3 VOTOS
Susojess2707Hace 7 años435
@Spidercholo
Mostrar cita
El Ramon mendez ha de ser primo de Sidoras por los tochos que se avienta . En fin hablando del tema, pues ahi esta señores, la incognita ha sido respondida, mayormente por dinero, cosa que la verdad pues no estoy muy de acuerdo, ya que yo ando traducciendo un guion de un juego y la verdad es que no me esta costando ni un cinco, solo tiempo, asi que supongo que si pusieran a varias personas a traducir un guion pues se haria mas rapido.
Un gran reportaje 3d juegos. Saludos.
SilverWolf5061191Hace 7 años436
@-Corban-
Mostrar cita
@SilverWolf506
Mostrar cita
@-Corban-
Mostrar cita
Tanto tocho (que oye, se os agradece el esfuerzo de la entrevista) para que al final los únicos que lo aceptemos seamos los usuarios con dos dedos de frente que ya sabíamos que estos eran los motivos. A ver cuánto tardan en llegar los pesados de que el español es un idioma muy hablado y cualquier cosa traducida genera millones cuando casi no se compran ni los traducidos. Que pesadilla con lo de las traducciones, compras los juegos y veréis como los traducen, pero es que ni traducidos los compráis porque en el fondo sabéis que no es vuestro género y solo queréis traducción de persona por la nota y el posserismo.
Increíble que este comentario que no aporta nada y está lleno de ego tenga tantos positivos. Se me quitaron las ganas de comentar y todo, pero que le pasa a esta comunidad ?
Pues para quitarsete las ganas de comentar bien que has gastado el tiempo en escribir una chorrada. El ego esta en todos vosotros que pensais que sois el centro del mundo y que los juegos deberian venir en español porque al parecer el español genera millones. Hay muchisimos temas sobre esto, se os ha explicado mil veces, pero seguis erre que erre, vete al foro de juegos en general y vereis lo cansinos que sois. Pero lo peor es que hacen una entrevista a tres personas que tienen autoridad y seguis llevandoles la contraria, por que? Porque sois incapaces de reconocer que no es rentable, que el español no es mercado para estos juegos y que las traducciones no ayudarian a esto (hay ejemplos de juegos que vinieron en español y pasaron a venir en ingles por falta de demanda). Pero nada, seguid hablando de como el "extensisimo" mercado español catapultaria a cualquier empresa al olimpo de los beneficios cuando a la hora de la verdad ni los que vienen en español estan vendiendo. No chaval, no teneis razon, entended de una vez que estais equivocados, que 3Djuegos ha tenido que hacer un reportaje y seguis en vuestros trece como si tuvieses una verdad superior. Egocentrico me viene a llamar a mi cuando esto esta lleno de economistas dignos de patcher.
Me refiero a comentar sobre la noticia, para que me molesto si luego hay comentarios como el tuyo que no tienen ni pies ni cabeza y se llevan ese apoyo. "Tanto tocho (que oye, se os agradece el esfuerzo de la entrevista) para que al final los únicos que lo aceptemos seamos los usuarios con dos dedos de frente que ya sabíamos que estos eran los motivos" Si no ves tu propio ego en ese párrafo y vienes haciendo suposiciones de las personas para llamarlas egocentricas, creo que si hay alguien que no tiene razón, seguramente serías tú. Y luego sigues con las supociones... quien ha hablado aquí que se tiene razón?, Aquí nadie tiene razón en nada, ambos lados tienen razones válidas, las empresas que según sus predicciones no les sale beneficioso y los usuarios quienes quieren disfrutar un juego que se esta distribuyendo en su pais y tienen todo el derecho de expresar su inconformidad. No todo es blanco y negro, madura un poco y deja de hacer tantas suposiciones. Te vas a los extremos para indicar que tienes razón, y eso que dices de que no es rentable no puede ser tomado en todos los casos, el reportaje y la lógica lo dejan claro, entonces segun lo que dices debemos aceptar que Bethesda no envié copias a medios especializados antes del lanzamiento porque con Doom les fue muy bien, esto solo nos perjudica a nosotros, los usuarios, que por si no fuera poco hay que agradecer que algunos juegos tengan demos. "Que pesadilla con lo de las traducciones, compras los juegos y veréis como los traducen, pero es que ni traducidos los compráis porque en el fondo sabéis que no es vuestro género y solo queréis traducción de persona por la nota y el posserismo" Vienes y metes a todos en el mismo saco, muy bien. Sigue defendiendo a las empresas a capa y espada, no me extraña que esta industria se vaya dañando cada vez más, habiendo comentarios tan dañinos de ambos extremos. Paso de seguir comentando.
1 VOTO
CopoMecaca1587Hace 7 años437
Ah, otro ejemplo, y perdonad que haga tantos comentarios separados, porque en el momento de enviar los mensajes me viene a la cabeza otra cosa y siento la necesidad de escribirlo   . Y esto es un ejemplo mas claro y conocido por todos. Se llama Final Fantasy VII.

Ahora todo el mundo dice "si no se llama Final Fantasy, los jrpg no venden una mierda....blablabla" Pues resulta que cuando llego este genial juego, a duras penas nos habian llegado unos poco juegos, y no eran de nicho, sino lo siguiente... Cuando Final Fantasy llego a nuestro territorio, era un tipo de juego que a duras penas vendia, y que de hecho, pocos nos llegaron. ¿Que paso? Pues que sony vio el tiron que podia tener y decidio aprovecarse de la ocasion y ayudar a square soft a ponerlo como una marca importante en el punto de mira para el mercado global, y asi se convirtio en el creo recordar, segundo juego mas vendido de Ps1. ¿Creeis que Final Fantasy hubiese vendido tanto si no hubise tenido una localizacion decente (aunque la traduccion en castellano no fue muy buena...) y con su respectiva campaña publicitaria?

Y en paises como Usa, pasa lo mismo, de tanto ir llegando tantos juegos ademas de traducidos en su pais, poco a poco han ido ampliando su nicho. Y hoy dia tienen un mercado solido o un nicho grande si se prefiere, mas alla de que sea un pais con cientos de millones de habitantes.
4 VOTOS
Recrue1766
Expulsado
Hace 7 años438
@CopoMecaca
Mostrar cita
Ah, otro ejemplo, y perdonad que haga tantos comentarios separados, porque en el momento de enviar los mensajes me viene a la cabeza otra cosa y siento la necesidad de escribirlo . Y esto es un ejemplo mas claro y conocido por todos. Se llama Final Fantasy VII. Ahora todo el mundo dice "si no se llama Final Fantasy, los jrpg no venden una mierda....blablabla" Pues resulta que cuando llego este genial juego, a duras penas nos habian llegado unos poco juegos, y no eran de nicho, sino lo siguiente... Cuando Final Fantasy llego a nuestro territorio, era un tipo de juego que a duras penas vendia, y que de hecho, pocos nos llegaron. ¿Que paso? Pues que sony vio el tiron que podia tener y decidio aprovecarse de la ocasion y ayudar a square soft a ponerlo como una marca importante en el punto de mira para el mercado global, y asi se convirtio en el creo recordar, segundo juego mas vendido de Ps1. ¿Creeis que Final Fantasy hubiese vendido tanto si no hubise tenido una localizacion decente (aunque la traduccion en castellano no fue muy buena...) y con su respectiva campaña publicitaria? Y en paises como Usa, pasa lo mismo, de tanto ir llegando tantos juegos ademas de traducidos en su pais, poco a poco han ido ampliando su nicho. Y hoy dia tienen un mercado solido o un nicho grande si se prefiere, mas alla de que sea un pais con cientos de millones de habitantes.
>compara una action-jrpg con un jrpg por turnos ¿Tan butthurt estas que no puedes aceptar que 3DJ le casco un 9,5 a Persona 5? Jajajajaja.
AlanHyde3359Hace 7 años439
@11phenom11
Mostrar cita
Pues yo creo que Persona 5 traducido podría ganado bastantes ventas en nuestro país. Mirad las ventas en Reino Unido, ha sido el primero en un país que tiene siempre FIFA, COD y GTA en los 3 primeros puestos (vamos, que no se diferencia mucho de España). Un juego tan nicho como Persona 5 liderando las ventas. Si les hubiera llegado en cualquier otro idioma no se come una mierda, eso es seguro.
No se diferencian UK y España, no, casi "na". Se venden FIFA, COD y GTA pero también muchos otros juegos. No hay la misma hegemonía que en España.
CopoMecaca1587Hace 7 años440
@Recrue
Mostrar cita
@CopoMecaca
Mostrar cita
Ah, otro ejemplo, y perdonad que haga tantos comentarios separados, porque en el momento de enviar los mensajes me viene a la cabeza otra cosa y siento la necesidad de escribirlo . Y esto es un ejemplo mas claro y conocido por todos. Se llama Final Fantasy VII. Ahora todo el mundo dice "si no se llama Final Fantasy, los jrpg no venden una mierda....blablabla" Pues resulta que cuando llego este genial juego, a duras penas nos habian llegado unos poco juegos, y no eran de nicho, sino lo siguiente... Cuando Final Fantasy llego a nuestro territorio, era un tipo de juego que a duras penas vendia, y que de hecho, pocos nos llegaron. ¿Que paso? Pues que sony vio el tiron que podia tener y decidio aprovecarse de la ocasion y ayudar a square soft a ponerlo como una marca importante en el punto de mira para el mercado global, y asi se convirtio en el creo recordar, segundo juego mas vendido de Ps1. ¿Creeis que Final Fantasy hubiese vendido tanto si no hubise tenido una localizacion decente (aunque la traduccion en castellano no fue muy buena...) y con su respectiva campaña publicitaria? Y en paises como Usa, pasa lo mismo, de tanto ir llegando tantos juegos ademas de traducidos en su pais, poco a poco han ido ampliando su nicho. Y hoy dia tienen un mercado solido o un nicho grande si se prefiere, mas alla de que sea un pais con cientos de millones de habitantes.
>compara una action-jrpg con un jrpg por turnos ¿Tan butthurt estas que no puedes aceptar que 3DJ le casco un 9,5 a Persona 5? Jajajajaja.
Lo del action rpg me acabo de enterar ahora a pesar de que uno de mis juegos favoritos (supongo que lo dices por lo de la barra del tiempo), pero dejando de lado eso, creo que no has pillado el mensaje, sinceramente no se muy bien que has leido, pero no parece que la comprension lectora sea tu fuerte. Ademas, ¿Me puedes decir donde digo yo me moleste que persona tenga un 9'5 o algo por el estilo?
Nachowski325Hace 7 años441
Hay un dato que siempre dejan pasar, se les olvida que la traducción al español abarca 2 mercados, Latinoamerica y España (si bien algunas veces se hacen traducciones independientes entre castellano y español latino) algunas veces a latinoamerica nos llegan juegos en ingles y debemos configurar la consola al español de españa. 
 Si bien estoy jugando sin problemas el persona 5 en ingles, creo que sacar la excusa de las pocas ventas solo tomando a españa es un error.
1 VOTO
Jm021445383Hace 7 años442
Pues basicamente lo que ya se sabia, si el juego no tiene buenas previsiones, no vendra traducido. No van a gastar miles de dolares o euros para que lo disfruten esas 6 o 7 personas que no quisieron ir al instituto a aprender ingles 
AlanHyde3359Hace 7 años443
@EikeSH
Mostrar cita
@AlanHyde
Mostrar cita
@EikeSH
Mostrar cita
@AlanHyde
Mostrar cita
@EikeSH Si te vino íntegro de lanzamiento es que has comprado los DLCs o algún pack determinado. Ya te digo que la versión común del juego, como dices, se desbloquea una vez te lo has pasado, cosa que no tiene ningún sentido ya que..ya sabes lo que hay. El juego es sin duda el más casualizado de la saga, malo no es, pero está lleno de lenguaje soez, clichés y un guión que puede seguir hasta uno niño de 5 años. Insisto en que el juego me gustó, pero tiene esos detalles imperdonables.
A mi me ha salido gratis Mira que viene en camino Resident Evil 2: remake y es igual de fácil, que pueda ser este Resident Evil 7. Luego esta las tonterías esas, ¿lenguaje soez? ¿Desde cuando eso es malo? Clichés...claro la saga no original no tiene...¡oh wait! El guion no es complicado y me parece de muy mal gusto (y estúpido), no es un guion complejo, ninguno de la saga lo ha sido. De hecho, es el más interesante de los últimos...revisa los diálogos de Resident Evil 4, que son los más estúpidos, de lejos Que chorradas hay que leer y menudas quejas más absurdas. Es interesante que revises el lore, te encontrarás sorpresas.
Para empezar te recomendaria no calificar de chorradas y tonterías la opinión de los demás, quizá así algún día puedas aprender algo diferente. Lenguaje soez del estilo "me cago en todos tus muertos" es totalmente innecesario e infantil en cualquier juego. Para contentar a la chavalada. Cuando hablo de guión, me refiero a las líneas de diálogo, no a la historia. Está repletas de frases de película mala de acción y sin sentido, como cuando te cortan una pierna por enésima vez, la pegas y el protagonista se sigue sorprendiendo. No entiendo que me saques comparaciones con otros juegos de la saga cuando ya te he dicho que no soy fan, solo he jugado a "Code Verónica X" y "Revelations". Estoy hablando de este juego y de lo que considero equivocado, así que permíteme que no diga "allévoy" para tratar este tema. Hazte eco de opiniones ajenas y posibles errores, por mucho que te guste el juego, y verás que bien se pasa el día.
Para empezar te digo, que si una opinion carece de sustento es una chorrada para mi. Por lo tanto, si vas predicando con el ejemplo, aplicalo porque no te ofendido a ti. Asi que ya sabes... Solo una escena con la pierna, el resto es jugable. Me comparas peras con limones, ¿me hablas de la accion o el texto? Porque es un sin sentido "ese argumento". ¿Pelicula mala de accion? Si es el juego es de terror y si hace referencia a ello en serio, me sorprende. Te lo comparo lo mismo que usted ha hecho con esa frase: "el mas casualizado de la saga", si solo has jugado a 2, solo te invito a que lo descubras en vez de generalizar. Por lo general, son opiniones sin sentido y fuera de lugar (lo normal en Noticias y Actualidad). Cuando haya una opinion que cree un debate (coherente) dare mi brazo a torcer, mientras tanto sigan en el fabuloso "mundo de yupi", que se os da genial. Y recuerda, que te hablo con respeto, no trato de ofenderte ni a ti y tu opinion, y eso es igual de respetable que su opinion. Cierro debate.
Deberías mejorar la comprensión lectora. He dicho y repetido que el juego es de mi agrado mas, lo que para mi son errores, no cambia la opinión que tengo de él. El juego tiene, para mi, taras y muchas, pero sigue siendo de lo mejor del año. Por muchos argumentos que des, cuando descalificas, se quedan en nada. Y puedes autoconvencerte de que "hablas con respeto y no tratas de ofender" pero el hecho es que si lo haces. Ya no es cuestión de dar el brazo a torcer que no estoy intentando convencerte de nada, ni saber charlar como un ser civilizado, es esa actitud prepotente que no te va a llevar a ninguna parte. Si dije lo que dije es porque lo he experimentado, así que te guste o no mi opinión es lo de menos. Si no aportas nada más que malos rollos no lo comentes.
-Corban-8098Hace 7 años444
@Nachowski
Mostrar cita
Hay un dato que siempre dejan pasar, se les olvida que la traducción al español abarca 2 mercados, Latinoamerica y España (si bien algunas veces se hacen traducciones independientes entre castellano y español latino) algunas veces a latinoamerica nos llegan juegos en ingles y debemos configurar la consola al español de españa. Si bien estoy jugando sin problemas el persona 5 en ingles, creo que sacar la excusa de las pocas ventas solo tomando a españa es un error.
Pero es que traducir neutro no es localizar, es hacer una chapuza que no agradara a nadie. Y no creo que nadie este dispuesto a pagar por una chapuza. En ese sentido se deberia hacer una traduccion para cada pais porque tienen diferentes dialectos y expresiones, el español es un idioma muy complejo y variado incluso dentro de un mismo pais, ya no digamos en todo un continente. [code]Hay alguna diferencia entre calidad de material de impresion y traducción entre ivrea España e Ivrea Argentina??, o intentan hacerlo lo más neutro posible??. (((Jamás de los jamases hemos recurrido al neutro. Jamás. Ni Ivrea ni ninguna otra editorial española publica en neutro. Todas usamos el español de España con su léxico y modismos en completa equivalencia con la edición original japonesa. E Ivrea en Argentina usa el español de Argentina, también con su léxico y modismos (o sea: “tu eres gilipollas, tio” en España y “vos sos un boludo, chabón” en Argentina ). El neutro (“Tu eres tonto, amigo”) es una aberración creada en México sólo con el fin de reducir costes comerciales, creando una única versión de un doblaje para TV o cine en muchos paises a la vez, o la traducción de un libro, con el objeto de comercializar esa única versión en muchos países a la vez en lugar de hacer una diferente para cada país. No es ni fiel ni correcto ni nada. Un asco. He dicho! En cuanto al material de impresión, se utiliza lo mejor que hay en calidad en cada país. – JUANI)))[/code] fuente: [url]http://www.editorialivrea.com/secretos/preguntas/comment-page-44/#comment-71072[/url] PD: tambien te dejo los ingresos de cada pais para que veas que ni juntandonos todos igualariamos el valor de mercado que tiene, por ejemplo, alemania. [url]https://newzoo.com/insights/rankings/top-100-countries-by-game-revenues/[/url]
EDITADO EL 17-04-2017 / 22:41 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOS
Doruhaxorusmon11926Hace 7 años445
@Blawan
Mostrar cita
@Eraqus
Mostrar cita
@Blawan Osea, que entonces el problema no es que el juego venga en inglés, porque si lo juega "X" persona el idioma entonces da igual. Zelda ha vendido unas 50.000 copias en España, y probablemente ni el 10% de esas ventas vengan porque el susodicho (y mucha más gente) haya subido un vídeo, sino de gente que lo lleva esperando desde que se anunció hace casi tres años. Persona 5 se ha estrenado en Francia como número uno (la edición Take Your Heart) y número tres (la edición Steelbook) de PS4. En perfecto inglés. Aquí en España el juego no está ni entre los diez más vendidos.
Es un cúmulo de cosas, lo decía ya que ha habido polémica al respecto. Pongo el ejemplo de GTA V, según la lógica que nos vende el artículo, el próximo GTA debería estar doblado y traducido a 50 idiomas por lo menos (bueno, quizá exagero un poco ) O el propio Persona 5 en Francia, si ahí la gente gasta, los RPGs venden y no hay pirateo, ¿porque no lo traducen? Pues por el mismo caso que GTA V, si la gente traga con algo, luego no esperes que empresas dirigidas por tiburones de las finanzas, recorten de sus cuentas corrientes ni un triste euro para que ciertos juegos lleguen traducidos.
Digimon Story Cyber Sleuth vino solo con subtítulos en inglés y el Hacker’s Memory, vendrá en inglés y alemán porque Alemania fue donde más se vendió CS en Europa.
XylionEdge23Hace 7 años446
Cuantos de los cuñados del foro que dicen "o en español o nada" se han rascado el bolsillo en un Tales? (que visto lo visto, no me extrañaria que el proximo llegue en inglès tambien) En la generacion pasada se tradujo por primera vez un Star Ocean, que a pasado con el último? Premio, a salido en inglès.
La cosa es asi de simple, España es pais de piratas y casuals, y no recuperan lo invertido en localizar, son empresas, no ONGs, y si no os gusta haced un juego vosotros y tirad el dinero en localizar a ver si os atreveis.
8 VOTOS
Colachsso204Hace 7 años447
@Spidercholo
Mostrar cita
El Ramon mendez ha de ser primo de Sidoras por los tochos que se avienta . En fin hablando del tema, pues ahi esta señores, la incognita ha sido respondida, mayormente por dinero, cosa que la verdad pues no estoy muy de acuerdo, ya que yo ando traducciendo un guion de un juego y la verdad es que no me esta costando ni un cinco, solo tiempo, asi que supongo que si pusieran a varias personas a traducir un guion pues se haria mas rapido.
Colega, siento decirte que, de escribir así, compadezco a los pobres jugadores que se deleiten con tu [i]traducción[/i]. Y por esa regla de tres, si pusieran a varias personas a poner un bloque sobre otro, de gratis (como tú hablas de traducir de manera gratuita en un mensaje posterior, pág.2, primer mensaje), seguro que estarían encantados de hacerlo. Total, ¿quién dijo que la construcción no es un trabajo? Con respecto a la noticia, pues blanco y en botella: como no vende, no se traduce; como no se traduce, no vende.
2 VOTOS
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?

Hay 591 respuestas en Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 5 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL