Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?

Shenmue647428Hace 7 años400
@AllanZero
Mostrar cita
@Nealdreeck
Mostrar cita
El problema grande es que tanto como el Ingles el Español son lo idiomas mas habaldos del planeta por ende tienen mas consumidores, he ahi donde discrepo yo ya que al ser una mayor poblacion es obvio que habra mayor consumo, por eso tampoco llego a entender el doblaje a the witcher a frances por ejemplo, polaco lo entiendo por su pais de origen pero ahi va ingles hay paises y obio se me iran algunos tenemos a Estados Unidos, Inglaterra , Australia , Canada, Irlanda y Nueva Zelanda pero te pongo grandes paises con idioma español gran consumidora de juegos y tenemos España, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Uruguay, Peru. Osea es tirado de pelos no hacer una traduccion al español, puede que estos paises no sea tan grande la venta como en el Reino unido pero son tantos que es un gran mercado. Edit: No logro entender esas traducciones a un SOLO pais(idioma) ahi si que yo quedo Plop.
En latinoamérica hay varias razones. Entre el sobreprecio que pagamos por consolas/juegos y tengamos que tirar de importación, el hecho que desde la Nes jugamos en inglés y que no a todos les gusta las traducción que se hace en España (cómo a muchos Españoles que nos les gusta las traducciones hechas en Latinoamérica, cuestión de costumbres). Además Latinoamérica es muy diversa, si incluso hay quienes nos quejamos de que las traducciones mexicanas nos representen ya que usan expresiones propias que solo exclusivas de ese país. @Shenmue64 Mientras exista el sobreprecio en muchos países latinoamericanos, muchas de esas ventas se verán reflejadas en las de USA gracias a la importación. En algunos países hablamos de más del doble del precio original, un atraco...
Claro, de hecho contaba directamente con la importacion porque no conviene sino... (ni convendria a la supuesta cede en EEUU). No se, quizas si hicieran el convenio con alguna marca tipo Amazon ellos podrian llevar un recuento de cuantos juegos se venden en latinoamerica. No lo veo imposible pero es cosa de moverse y no solo esperar a que los jugadores compren mas. Ademas creo que en el futuro para que hayan juegos en español si o si hay que juntar España y latinoamerica. Sino es alienarse y quejarse por las bajas ventas olvidandose que muchos otros tambien hablan español.
Eurlersa229167
Expulsado
Hace 7 años401
@Supermarcosgg19
Mostrar cita
Lo de que al hacerle traducción este juego se piratee más en esos países me parece absurdo.Y de ser unos asquerosos.
Y eso que es un indie desconocido , imaginate un triple AAA . Por culpa de los pceros nos viene juegos con online permanente .
BuenComentario11167Hace 7 años402
Qué no me contéis historias, que un doblaje lo entendería, pero una traducción no, es barata. Y se puede hacer en un castellano neutro para España y toda Latinoamérica. Un mercado inmenso, porque dicen que tal juego han vendido solo 1000 unidades, pues suma las de Latinoamérica que también se habla el español. Además son ellos los obligados a hacer el producto atractivo al consumidor.
7 VOTOS
Escarabajo108035Hace 7 años403
A mi me sigue pareciendo muy fuerte que los videojuegos de Ace Attorney para 3DS lleguen siempre sin traducir, ¡y precisamente es en esos juegos en los que comprender los diálogos es crucial! A mi se me da bien el inglés y no tengo ningún problema en jugarlo sin traducir, pero para los demás, es que los Ace Attorney tendrían que estar traducidos joder, y no será por falta de fans precisamente...
Eraqus21745Hace 7 años404
@Blawan
Mostrar cita
@Eraqus
Mostrar cita
@Blawan Osea, que entonces el problema no es que el juego venga en inglés, porque si lo juega "X" persona el idioma entonces da igual. Zelda ha vendido unas 50.000 copias en España, y probablemente ni el 10% de esas ventas vengan porque el susodicho (y mucha más gente) haya subido un vídeo, sino de gente que lo lleva esperando desde que se anunció hace casi tres años. Persona 5 se ha estrenado en Francia como número uno (la edición Take Your Heart) y número tres (la edición Steelbook) de PS4. En perfecto inglés. Aquí en España el juego no está ni entre los diez más vendidos.
Es un cúmulo de cosas, lo decía ya que ha habido polémica al respecto. Pongo el ejemplo de GTA V, según la lógica que nos vende el artículo, el próximo GTA debería estar doblado y traducido a 50 idiomas por lo menos (bueno, quizá exagero un poco ) O el propio Persona 5 en Francia, si ahí la gente gasta, los RPGs venden y no hay pirateo, ¿porque no lo traducen? Pues por el mismo caso que GTA V, si la gente traga con algo, luego no esperes que empresas dirigidas por tiburones de las finanzas, recorten de sus cuentas corrientes ni un triste euro para que ciertos juegos lleguen traducidos.
Que RockStar no doble sus videojuegos sí que no tiene ningún sentido, ellos sí que pueden permitirse doblar un videojuego con la cantidad de dinero que generan. Pero ni Atlus ni Deep Silver son RockStar, no hay dinero para hacer una traducción, menos aún un doblaje. Además, el hecho de que el juego venda no implica que sea suficiente para que la localización del juego sea rentable. Otros títulos de Atlus como SMT IV o Etrian Odyssey no llegaron en francés. Y aún así no están quejándose porque Persona 5 no está en su idioma, de hecho están apoyando el proyecto, que es todo lo que el mundo debería hacer. Quizás esto haga que Atlus se lo piense y Persona 6 sí que llegue en francés.
Subalpina1643Hace 7 años405
@GameWC
Mostrar cita
@Subalpina
Mostrar cita
@Dazk14
Mostrar cita
@Subalpina
Mostrar cita
@Fran6Q
Mostrar cita
Primero de todo felicitar a 3Djuegos por el articulo, da gusto leer artículos así. Partiendo de la base (aunque me lluevan palos aquí) que estoy en contra de la frase, "vivimos en España, hablamos Español, los juegos obligatoriamente tienen que venir en español". Para el caso de Persona5 lo siento pero la cantinela de que vendería mucho más si viniera en español o subtitulado, lo siento, no me la trago, que vendería más, si, pero no mucho más. es un juego muy muy de nicho. La mayoría de las quejas tienen como base el imaginario ataque o desprecio a la lengua española. Por otro lado, que hay gente que de verdad le gusta el juego y el ingles es una barrera de entrada para el y por eso se queja? , al respecto diré: - El ingles de este juego es muy muy básico, alguien con un nivel de bachillerato, o incluso algo menor, lo puede disfrutar sin problemas y encima se enriquecerá mejorando su ingles. - Si de verdad de verdad el ingles de este juego te supone una barrera insalvable, no le eches las culpas a la desarolladora del juego, echasela al mierda sistema educativo que tenemos en España y el pésimo nivel de ingles que se imparte aquí (Pese a que repito, este juego con un ingles muy básico lo disfrutas). Os guste o no, el ingles es el idioma del mundo, Viajar, trabajo etc etc y por eso en otros países, como mínimo el ingles que se enseña a a gente desde pequeña es bastante superior al que se enseña en España. Resumiendo, obligar a la gente a que saque las cosas como vosotros queráis? de risa... Creeros más sabios y con mayor conocimiento que las empresas responsables del juego para decir las afirmaciones que he leído por aquí... de risa también. Si viene integro en ingles por algún motivo de peso será, pensarlo.
Pero es que no es cierto que el inglés sea el idioma del mundo, es cierto que es el más importante, pero ni que fuera el latín macho. Hablas de viajar, pues dependerá de donde, porque te vas a Rusia y ahí no habla inglés ni Dios y te va a entender poca gente, en Italia y Francia lo hablan, aun peor que nosotros que ya es decir, y en China y Japón ya me contarás el inglés que hablan, y como ves no estamos hablando de países de segunda fila, si me voy a Sudamérica seguro que saber inglés me servirá de mucho sabes. Y luego dices el trabajo, será por el inglés que se necesita saber para montar una panadería y ponerse a vender panes, y así con el 95% de los trabajos que hay en España, si ahora se va a necesitar inglés hasta para poner ladrillos, no se necesita para nada, y si te quieres ir a trabajar fuera tendrás que aprender el idioma del país, si te piras a trabajar a Francia se las va a sudar el inglés que hables, te obligarán a hablar francés, y en Alemania alemán y así en cada país, o sea que no exageréis, y ya digo que saber inglés está muy bien, y es cierto que en algunas cosas es útil, pero os pasáis de rosca, hoy en día parece que no saber inglés es como vivir en la edad de piedra, es de locos.
Cuanta tonteria en un solo comentario, que en Japón casi nadie sabe Ingles ? Si te vas por cuestiones de trabajo el Ingles te puede ayudar a ganarte la Plaza, si te vas a un país Latinoamericano y tienes algun estudio superior a eso le sumas el idioma y así será tu sueldo.
Antes de hablar mírate los índices de conocimiento de inglés, ignorante, que son públicos y no cuesta nada, Japón está en el nivel bajo, junto a la mayoría de países que he dicho, todo ellos por detrás de España en conocimiento de inglés.
Lo que digan los índices de conocimiento de inglés es bastante relativo. Hoy en día, sabiendo inglés te puedes mover por cualquier país del mundo. Te pongas como te pongas. Obviamente, si vas a una Favela de Río de Janeiro no te van a entender. Cualquier persona de 30 años para abajo sabe de sobra como comunicarse, mínimamente en inglés.
Sí, bueno, es relativo, pero no más relativo que decir que en Chipre nadie habla inglés porque mi vecino del quinto estuvo dos días en Nicosia y ahí nadie entendía su inglés de Oxford, que quieres que te diga, puestos a elegir, creo que los estudios estadísticos resultan bastante fiables para hacerse una idea. Por otra parte, yo no quiero quitarle importancia al inglés, ya lo he dicho antes que es un idioma muy importante, y sin duda facilita las cosas saberlo, pero si tu te vas a Brasil pensando que con tu inglés de calité todo el mundo te va entender te llevarás una sorpresa cuando resulte que muchísima gente no te va a entender más allá de lo básico (también fuera de las favelas), o sea que sí, que es importante, no lo niego, pero hay que relativizar esa importancia, es lo único que digo, además que en Brasil hablan portugués coño, se les entiende perfectamente
Shant3d81Hace 7 años406
Bueno en fin busquen un inversionista que les pague lo que quiere y ya.. no joda por que no vende tanto e visto juegos que casi no llega ni a los 1000 ventas..
Veraliton2029Hace 7 años407
¿6000 unidades juegos como Nier o Nioh? ¿Y donde están los que se llenan la boca criticando a juegos como FIFA o COD por ser juegos para casuales? ¿Estarán jugando GTA V? Porque por lo que dicen los publicistas y distribuidoras, juegos como Nioh o Gravity Rush 2 entre otros venden una mierda en España. 

A partir de aquí creo que sobran los comentarios, mucho hater creyéndose gamer y resulta que los juegos que más venden en PC son The Sims y Minecraft... y los que más venden en consola son COD, FIFA y GTA V.
Gostjmm11627Hace 7 años408
@Bolty
Mostrar cita
Gravity Rush 2 tiene traducción para España y otra aparte especial para América Latina y parece que las ventas son malas. Ingratos.
es un juego de Sony, es normal, es como bloodborne, son juegos con presupuesto minúsculo en comparación de otros triple A de Sony, además, la saga persona no es de Sony.
Alkimista40384Hace 7 años409
@Eurlersa22
Mostrar cita
@Supermarcosgg19
Mostrar cita
Lo de que al hacerle traducción este juego se piratee más en esos países me parece absurdo.Y de ser unos asquerosos.
Y eso que es un indie desconocido , imaginate un triple AAA . Por culpa de los pceros nos viene juegos con online permanente .
Las consolas hasta esta generación ( de momento ) también han sufrido la piratería , Incluso hay juegos que no aparecen en pc y no por ello son traducidos. Pero hablar sin tener ni idea siempre fue gratis
Blawan941
Expulsado
Hace 7 años410
@Eraqus
Mostrar cita
@Blawan
Mostrar cita
@Eraqus
Mostrar cita
@Blawan Osea, que entonces el problema no es que el juego venga en inglés, porque si lo juega "X" persona el idioma entonces da igual. Zelda ha vendido unas 50.000 copias en España, y probablemente ni el 10% de esas ventas vengan porque el susodicho (y mucha más gente) haya subido un vídeo, sino de gente que lo lleva esperando desde que se anunció hace casi tres años. Persona 5 se ha estrenado en Francia como número uno (la edición Take Your Heart) y número tres (la edición Steelbook) de PS4. En perfecto inglés. Aquí en España el juego no está ni entre los diez más vendidos.
Es un cúmulo de cosas, lo decía ya que ha habido polémica al respecto. Pongo el ejemplo de GTA V, según la lógica que nos vende el artículo, el próximo GTA debería estar doblado y traducido a 50 idiomas por lo menos (bueno, quizá exagero un poco ) O el propio Persona 5 en Francia, si ahí la gente gasta, los RPGs venden y no hay pirateo, ¿porque no lo traducen? Pues por el mismo caso que GTA V, si la gente traga con algo, luego no esperes que empresas dirigidas por tiburones de las finanzas, recorten de sus cuentas corrientes ni un triste euro para que ciertos juegos lleguen traducidos.
Que RockStar no doble sus videojuegos sí que no tiene ningún sentido, ellos sí que pueden permitirse doblar un videojuego con la cantidad de dinero que generan. Pero ni Atlus ni Deep Silver son RockStar, no hay dinero para hacer una traducción, menos aún un doblaje. Además, el hecho de que el juego venda no implica que sea suficiente para que la localización del juego sea rentable. Otros títulos de Atlus como SMT IV o Etrian Odyssey no llegaron en francés. Y aún así no están quejándose porque Persona 5 no está en su idioma, de hecho están apoyando el proyecto, que es todo lo que el mundo debería hacer. Quizás esto haga que Atlus se lo piense y Persona 6 sí que llegue en francés.
Para mi los elementos clave que justifican la traducción: - Calidad del juego. Es tu obra maestra y si no traduces esto no se que vas a traducir. Internet te hace la mitad del marketing. - Validez para múltiples territorios. Entre España y México ya hay un número de usuarios importante, una traducción neutra permite llegar el juego a muchísima gente. Yo entiendo Persona 4 bastante bien, pero cuando juego Darkest Dungeon agradezco su cutre traducción. - Distribución digital. No estamos hablando de distribuir 2 millones de copias en castellano, con su manual en castellano. Entre la tirada inicial y rebajas no parece que tengan que vender mucho para rentabilizar la inversión, además de que estas creando una marca, una saga de importancia, con lo que esto supone. Por estas 3 razones creo que una traducción de un juego de este calibre sólo te va a reportar beneficios, tanto a corto plazo como a largo plazo.
1 VOTO
Blawan941
Expulsado
Hace 7 años411
Luego la diferencia con los Tales u otros RPGs es que Persona es bastante mejor.
El ejemplo de GTA que no por vender mucho vas a tener una localización mejor.
La saga Souls, para Sony (si la todopoderosa Sony) no tenía futuro y hoy es un género nuevo.
Costes, previsión de ventas, coñe, parecen políticos queriendo justificar lo injustificable.
-Corban-8098Hace 7 años412
@SilverWolf506
Mostrar cita
@-Corban-
Mostrar cita
Tanto tocho (que oye, se os agradece el esfuerzo de la entrevista) para que al final los únicos que lo aceptemos seamos los usuarios con dos dedos de frente que ya sabíamos que estos eran los motivos. A ver cuánto tardan en llegar los pesados de que el español es un idioma muy hablado y cualquier cosa traducida genera millones cuando casi no se compran ni los traducidos. Que pesadilla con lo de las traducciones, compras los juegos y veréis como los traducen, pero es que ni traducidos los compráis porque en el fondo sabéis que no es vuestro género y solo queréis traducción de persona por la nota y el posserismo.
Increíble que este comentario que no aporta nada y está lleno de ego tenga tantos positivos. Se me quitaron las ganas de comentar y todo, pero que le pasa a esta comunidad ?
Pues para quitarsete las ganas de comentar bien que has gastado el tiempo en escribir una chorrada. El ego esta en todos vosotros que pensais que sois el centro del mundo y que los juegos deberian venir en español porque al parecer el español genera millones. Hay muchisimos temas sobre esto, se os ha explicado mil veces, pero seguis erre que erre, vete al foro de juegos en general y vereis lo cansinos que sois. Pero lo peor es que hacen una entrevista a tres personas que tienen autoridad y seguis llevandoles la contraria, por que? Porque sois incapaces de reconocer que no es rentable, que el español no es mercado para estos juegos y que las traducciones no ayudarian a esto (hay ejemplos de juegos que vinieron en español y pasaron a venir en ingles por falta de demanda). Pero nada, seguid hablando de como el "extensisimo" mercado español catapultaria a cualquier empresa al olimpo de los beneficios cuando a la hora de la verdad ni los que vienen en español estan vendiendo. No chaval, no teneis razon, entended de una vez que estais equivocados, que 3Djuegos ha tenido que hacer un reportaje y seguis en vuestros trece como si tuvieses una verdad superior. Egocentrico me viene a llamar a mi cuando esto esta lleno de economistas dignos de patcher.
2 VOTOS
Luismap93497
Expulsado
Hace 7 años413
@BuenComentario
Mostrar cita
Qué no me contéis historias, que un doblaje lo entendería, pero una traducción no, es barata. Y se puede hacer en un castellano neutro para España y toda Latinoamérica. Un mercado inmenso, porque dicen que tal juego han vendido solo 1000 unidades, pues suma las de Latinoamérica que también se habla el español. Además son ellos los obligados a hacer el producto atractivo al consumidor.
Lamentablemente estas equivocado, aunque le sumaras los juegos vendidos de latino america los numeros son muy bajos en ventas, por lo tanto yo como empresa no invertiria en una traduccion para que el juego venda 1000 unidades mas, viendo desde el punto de vista economico es totalmente justificado que empresas no se arriesguen a invertir en traduccion al español y menos viendo que hay juegos que traducen y vende una mierda como Tales of Berseria.
Santofy105Hace 7 años414
Me chupa el pene traduscanlo y punto.
Alkimista40384Hace 7 años415
@AlfredoHard
Mostrar cita
En un mundo globalizado esperar la traducción al castellano debería estar prohibido. Hay que aprender inglés
Yo siempre he dicho que debería instaurarse un idioma a nivel mundial (por ejemplo el ingles) sin tener por ello tener que perder nuestra lengua de origen. Pero eso es una cosa que deben hacer los gobiernos de manera progresiva pues no se le puede exigir hablar un idioma a alguien cuando estudio otro en su dia.Y si los gobernantes no lo hacen será por intereses propios. Me gustaría ver que pasaría con estos anglo-listos si los juegos se mantuvieran su idioma original como el polaco en el popularísimo TW3 o el japonés del mencionado Persona 5 o la saga Dark Souls pues no olvidemos que han sido TRADUCIDOS al ingles. Si nosotros mismos no damos valor a como se nos trate como personas nadie lo hara
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?

Hay 591 respuestas en Especial: ¿Por qué no se traduce un videojuego?, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 5 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL