Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Escucha por primera vez el doblaje al castellano de Starfield, el ambicioso RPG espacial de Bethesda

Migovi11858Hace 1 año48
@-ZoLRaK-
Mostrar cita
@Supremebubbah
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
Excelente. Con los pocos habitantes que somos en España tenemos una suerte enorme de que juegos tan inmensos nos lleguen doblados.
Creo que cuando lo traducen al castellano no solo están pensando en los 46 millones de españa, sino en los 500 millones de personas que hablan castellano, es decir, españa, peru, México, etc.
Afortunadamente, de este lado del mundo nos dan español neutro, no castellano. Aunque confieso que el idioma original en el cual se basa el juego siempre es mejor. En América latina y en estados unidos, un doblaje al castellano es bastante raro... y no es que lo odiemos, simplemente tenemos la percepcion de que todo lo doblado en castellano es poco preciso y hasta se siente cómico. Y recuerden, el mexicano no es el unico doblaje, esta el argentino que es muy bueno y el venezolano. todos estos son en neutro
Eso de español neutro es un invento que os habéis sacado de la manga. El español original es el castellano, y los distintos acentos de los países latinoamericanos son las modificaciones regionales que han ido apareciendo, igual que en España hay variaciones en los acentos de las diferentes provincias. Lo que a vosotros os ofrecen es doblaje mexicano eliminando el acento del propio México.
3 VOTOS
Solidganja1170Hace 1 año49
@-ZoLRaK-
Mostrar cita
@Supremebubbah
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
Excelente. Con los pocos habitantes que somos en España tenemos una suerte enorme de que juegos tan inmensos nos lleguen doblados.
Creo que cuando lo traducen al castellano no solo están pensando en los 46 millones de españa, sino en los 500 millones de personas que hablan castellano, es decir, españa, peru, México, etc.
Afortunadamente, de este lado del mundo nos dan español neutro, no castellano. Aunque confieso que el idioma original en el cual se basa el juego siempre es mejor. En América latina y en estados unidos, un doblaje al castellano es bastante raro... y no es que lo odiemos, simplemente tenemos la percepcion de que todo lo doblado en castellano es poco preciso y hasta se siente cómico. Y recuerden, el mexicano no es el unico doblaje, esta el argentino que es muy bueno y el venezolano. todos estos son en neutro
Sólo por si las dudas: La forma correcta de mencionar el idioma en el que estás escribiendo, es "Castellano" seas de Perú, México, España, Argentina o Venezuela. (y etc.). "Español" o "español neutro" es una idiotez de denominación. Ahora que si lo quieren llamar español neutro porque dicen "agarrar/tomar" en vez de "coger" , "ustedes" en vez de "vosotros" y "adónde van" en vez de "adónde váis", pues allá cada quién con su absurdez.
A7xgunslinger613Hace 1 año50
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Primero que nada deja de generalizar, muy inmaduro de tu parte soltar comentarios generalizando de esa forma, personalmente me da gusto que en España puedan disfrutar estos juegos en su idioma, me parece genial. Sin embargo es molesto que en LATAM nos toque que comernos ese doblaje, cuando el porcentaje de usuarios en Latino América es mucho mayor que en España, solo México tiene 130 millones de habitantes, comparado con los 47 que tiene España, imagina si contamos todos los demás países Latinoamericanos, la diferencia es abismal. Ya pasó con Cyberpunk, que a toda Latinoamérica nos tocó que tragarnos el doblaje de España, si fuera al revés en España también estarían frustrados, y en el caso de Starfield es aún más frustrante ya que es un estudio de Xbox, y Xbox siempre dobla sus juegos al Latino, así que creo que ya no les dió tiempo para incluirlo o algo asimilar. En fin, personalmente manejo bien el inglés así que lo jugaré de esa forma, no pasa nada.
1 VOTO
A7xgunslinger613Hace 1 año51
@Solidganja
Mostrar cita
@Kalas5119
Mostrar cita
@Solidganja
Mostrar cita
@Kalas5119
Mostrar cita
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Por favor, no generalices diciendo que la sociedad latinoamericana es tóxica, ya que generalizar de ese modo es incluso más tóxico. Puede que haya gente que en los foros se haga notar siendo unos hipócritas quejándose del doblaje del otro (tanto es Latam como en España) pero olvidemos de que una cosa no va con la otra... que doblen un juego al castellano nada tiene que ver con el doblaje latino.
El doblaje latino no es más que una pelicula que os han vendido los estudios de doblaje de Monterrey y D.F. amiguito, que te venden el mexicano como neutro. Por eso andan todos los americanos usando modismos de México.
No sé a que viene tu comentario cargado de segundas... a mi no me han vendido nada. Y veo que tampoco has entendido mi mensaje. Cada mercado tiene su propio idioma, y depende de su capacidad de ventas o generar ingresos que doblen o no los juegos en esa región. Y esto es individual, nada que ver con que se doble aquí o allí... A menudo, gente obtusa y cargada de odio suele mezclar conceptos y deja comentarios como el tuyo, incitando a la discusión y mezclando temas que nada tienen que ver. Depende del mercado de España que este en castellano, y depende del mercado de latam que se doble en latino.
Te estás sacando de la gorra una tontería. Va a vender más copias en toda américa hispanohablante que en España. Por qué no lo traducen al Mexi... cof, cof, cof español neutro? Porque a Bethesda no le da la gana. Igual que lo van a traducir a un inglés americano/británico y no a un inglés australiano, o Jamaicano; ni a un Francés de Canadá, Haití o de Senegal. Y a estos no les ves lloriqueando.
Usa el sentido común, Bethesda traduce sus juegos al español de España por qué sus juegos venden más en Playstation, obvio tiene muchas más consolas vendidas que Xbox One. ¿Pero adivina que? Playstation ya no pinta nada aquí, en LATAM es Xbox la marca que más vende, así que es absurdo que hayan omitido el latino, la única razón posible es que el doblaje se haya hecho desde antes de la compra de Xbox y ya no les dé tiempo para doblarlo al latino.
1 VOTO
CiA189916Hace 1 año52
@Weise
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@Weise
Mostrar cita
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Pues si vieras las guerras que hay dentro de España cuando llegan series/películas sin doblar en Catalán... Solo hay que mirar el Twitter de HBO España para darte cuenta del odio enfermizo que tienen al español de España... Siendo un servicio que incluso en su nombre deja pistas que, en su mayoría, será contenido doblado en el idioma de dicho territorio. Me alegro de que llegue en castellano.
Los catalanes no odian al español, es solo que suelen preferir el catalán porque es su lengua principal, y además hay casos (anime sobre todo) en los que el doblaje catalán es infinitamente superior por el hecho de que se gastan más dinero y le ponen más empeño que en la adaptación al español.
Le pones Dragon Ball Z a un Sevillano o Malagueño (o donde quieras) en castellano, habiendo crecido escuchando ese doblaje... Le pones ahora el Bola de Drac o el doblaje en latino y le da urticaria... Y se la soplan si notan más o menos pasión (que puestos a decir eso, nada como el vose), es simplemente que han nacido escuchando ese doblaje y difícilmente lo cambiarían por otro. Los catalanes (obviamente no todos, pero es llamativo que existan una multitud considerable), si odian el español, prohíben en las escuelas dar las lecciones en español y cuando les llamas la atención hacen la vida imposible al niño... No me jodas [url]https://cronicaglobal.elespanol.com/politica/odio-espanol-aulas-catalanas_72336_102.html[/url] Puedo entender que prefieran series en su lengua, pero si los latinos reciben o no doblajes en su idioma (generalmente esto se ve más en películas y series) y son una legión en comparación a Cataluña... Imagínate que puede esperar los catalanes... Pues que reciban el juego doblado en el idioma oficial común del país, en este caso español de España.
Se nota que no solo no eres ni catalán si no que ni siquiera miras las noticias, en Catalunya es justo al contrario, se ha obligado por ley a dar un 25% más de clases en castellano así que mirate bien quién está prohibiendo qué
Jdbs961543Hace 1 año53
Soy latino americano, he vivido toda mi vida escuchando doblajes españoles, mexicanos, venezolanos y argentinos, he escuchado toda mi vida todo tipo de acentos, yo me conformo conque los juegos vengan traducidos en texto, y si vienen también doblado al español (cualquier español) es un plus. Sin embargo todos tiramos a nuestras preferencias y con lo que estamos familiarizados, por lo que entiendo a los latinoamericanos que quieren un doblaje a su acento regional, a su vez también entiendo que los españoles (por la inmensísima diferencia de su español o castellano o lo que sea con respecto al español "generalizado" en latino américa) no les agrade el/los acento latinos.

 Es algo ridículo discutir por cual doblaje es mejor en cualquier aspecto que no sea técnico (calidad de audio, mejor implementación en escenas, sincronización labial, etc) porque esta es de esas pocas cosas que son plenamente subjetivas, aunque si hay casos en que una region hace mejor doblaje de un producto particular que otra debido a estos aspectos técnicos y a la experticia de los actores escogidos para el doblaje.

 Lo ideal es que cada producto tuviera doblajes tanto en el acento latinoamericano como en el acento español de España, pero no vivimos en un mundo ideal, algunas desarrolladoras/distribuidoras apostaran por doblar su juego para España por la costumbre y que los latinos están dispuestos a consumir productos con ese doblaje (o por cualquier otra razón), otras apostaran por el acento latino al ser la comunidad hispanohablante mas grande del mundo, y MUY pocas harán su doblaje para ambos acentos por que tienen suficiente dinero.

 Por ende, latinos, pelearse con españoles como si ellos tuvieran la culpa no tiene mucho sentido y es algo inmaduro, y españoles, ofenderse porque alguien quiere un doblaje en su acento, hablar como si "su" español fuera el mas valido del mundo y que todos los demás son copias baratas o algo así y de paso después acusar a esas personas de racistas es bastante hipócrita.

 Una ultima cosa para los españoles, a mi parecer los latinos somos los que mas nos burlamos de este tema (de hecho hasta nos burlamos de doblajes de paises específicos, como el argentino, un ejemplo perfecto es la película de los increibles doblada en argentina), así que mientras ustedes se lo toman como una afrenta personal, como si nosotros los odiáramos, en realidad nos estamos riendo a costa de este tema de la misma forma en la que nos burlamos entre nosotros mismos.
5 VOTOS
Texen9291Hace 1 año54
@A7xgunslinger
Mostrar cita
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Primero que nada deja de generalizar, muy inmaduro de tu parte soltar comentarios generalizando de esa forma, personalmente me da gusto que en España puedan disfrutar estos juegos en su idioma, me parece genial. Sin embargo es molesto que en LATAM nos toque que comernos ese doblaje, cuando el porcentaje de usuarios en Latino América es mucho mayor que en España, solo México tiene 130 millones de habitantes, comparado con los 47 que tiene España, imagina si contamos todos los demás países Latinoamericanos, la diferencia es abismal. Ya pasó con Cyberpunk, que a toda Latinoamérica nos tocó que tragarnos el doblaje de España, si fuera al revés en España también estarían frustrados, y en el caso de Starfield es aún más frustrante ya que es un estudio de Xbox, y Xbox siempre dobla sus juegos al Latino, así que creo que ya no les dió tiempo para incluirlo o algo asimilar. En fin, personalmente manejo bien el inglés así que lo jugaré de esa forma, no pasa nada.
Negativo; las versiones de Cyberpunk que se comercializaron en LATAM solo contenían doblaje inglés y francés (excepto en PC donde no hay regiones ni limitaciones). Es más, muchos usuarios de esta estos países pedían que se incorporase el doblaje castellano a estas versiones latinoamericanas ya que preferían disfrutar de este en lugar de inglés más subtítulos, pero la compañía, para ahorrarse tonterías del tipo "tragarse tal cosa" prefirió no escucharlos.
1 VOTO
Mushe10562Hace 1 año55
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Personalmente (y siendo de Argentina) me desagradan las traducciones en general, sean en el dialecto que sean, siempre voy a preferir la calidad absoluta que te da la versión original.
1 VOTO
Jdbs961543Hace 1 año56
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
"oh no, estas personas prefieren doblar esta producción a un acento que puedan comprender mejor ¿porque no quieren escuchar mis coloquialismos que solo yo entiendo? Deben ser unos racistas "
Solidganja1170Hace 1 año57
@A7xgunslinger
Mostrar cita
@Solidganja
Mostrar cita
@Kalas5119
Mostrar cita
@Solidganja
Mostrar cita
@Kalas5119
Mostrar cita
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Por favor, no generalices diciendo que la sociedad latinoamericana es tóxica, ya que generalizar de ese modo es incluso más tóxico. Puede que haya gente que en los foros se haga notar siendo unos hipócritas quejándose del doblaje del otro (tanto es Latam como en España) pero olvidemos de que una cosa no va con la otra... que doblen un juego al castellano nada tiene que ver con el doblaje latino.
El doblaje latino no es más que una pelicula que os han vendido los estudios de doblaje de Monterrey y D.F. amiguito, que te venden el mexicano como neutro. Por eso andan todos los americanos usando modismos de México.
No sé a que viene tu comentario cargado de segundas... a mi no me han vendido nada. Y veo que tampoco has entendido mi mensaje. Cada mercado tiene su propio idioma, y depende de su capacidad de ventas o generar ingresos que doblen o no los juegos en esa región. Y esto es individual, nada que ver con que se doble aquí o allí... A menudo, gente obtusa y cargada de odio suele mezclar conceptos y deja comentarios como el tuyo, incitando a la discusión y mezclando temas que nada tienen que ver. Depende del mercado de España que este en castellano, y depende del mercado de latam que se doble en latino.
Te estás sacando de la gorra una tontería. Va a vender más copias en toda américa hispanohablante que en España. Por qué no lo traducen al Mexi... cof, cof, cof español neutro? Porque a Bethesda no le da la gana. Igual que lo van a traducir a un inglés americano/británico y no a un inglés australiano, o Jamaicano; ni a un Francés de Canadá, Haití o de Senegal. Y a estos no les ves lloriqueando.
Usa el sentido común, Bethesda traduce sus juegos al español de España por qué sus juegos venden más en Playstation, obvio tiene muchas más consolas vendidas que Xbox One. ¿Pero adivina que? Playstation ya no pinta nada aquí, en LATAM es Xbox la marca que más vende, así que es absurdo que hayan omitido el latino, la única razón posible es que el doblaje se haya hecho desde antes de la compra de Xbox y ya no les dé tiempo para doblarlo al latino.
Pues sí, pero pueden ser elucubraciones tuyas, no tan de "sentido común" a mí en este sentido, pienso que a Bethesda no le da la gana traducir 2 veces al mismo idioma solo porque a algunos les moleste el golpeadito y adoren el acento dulce y cantadito; es como si lo tradujeran al ingles de inglaterra, al yankee y al de Nueva Zelanda, o al francés criollo y al de Francia. Se usa el idioma del páis de origen y PUNTO. Sobretodo cuando es un juego de 100.000 líneas de diálogo que traducirlo a cada idioma te cuesta unos cuantos millones.
Kovhote6799Hace 1 año58
@Weise
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@Weise
Mostrar cita
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Pues si vieras las guerras que hay dentro de España cuando llegan series/películas sin doblar en Catalán... Solo hay que mirar el Twitter de HBO España para darte cuenta del odio enfermizo que tienen al español de España... Siendo un servicio que incluso en su nombre deja pistas que, en su mayoría, será contenido doblado en el idioma de dicho territorio. Me alegro de que llegue en castellano.
Los catalanes no odian al español, es solo que suelen preferir el catalán porque es su lengua principal, y además hay casos (anime sobre todo) en los que el doblaje catalán es infinitamente superior por el hecho de que se gastan más dinero y le ponen más empeño que en la adaptación al español.
Le pones Dragon Ball Z a un Sevillano o Malagueño (o donde quieras) en castellano, habiendo crecido escuchando ese doblaje... Le pones ahora el Bola de Drac o el doblaje en latino y le da urticaria... Y se la soplan si notan más o menos pasión (que puestos a decir eso, nada como el vose), es simplemente que han nacido escuchando ese doblaje y difícilmente lo cambiarían por otro. Los catalanes (obviamente no todos, pero es llamativo que existan una multitud considerable), si odian el español, prohíben en las escuelas dar las lecciones en español y cuando les llamas la atención hacen la vida imposible al niño... No me jodas [url]https://cronicaglobal.elespanol.com/politica/odio-espanol-aulas-catalanas_72336_102.html[/url] Puedo entender que prefieran series en su lengua, pero si los latinos reciben o no doblajes en su idioma (generalmente esto se ve más en películas y series) y son una legión en comparación a Cataluña... Imagínate que puede esperar los catalanes... Pues que reciban el juego doblado en el idioma oficial común del país, en este caso español de España.
Habláis mucho del adoctrinamiento en Cataluña y no tenéis ni idea de como os llegan a manipular los medios de comunicación a vosotros. Claramente nunca has estado aquí.
EDITADO EL 27-06-2022 / 18:47 (EDITADO 1 VEZ)
6 VOTOS
Quinixchimaru299Hace 1 año59
Chiquito vicio me voy a pegar, tengo el Hype por las nubes con este juego, ya en su día la saga Mass Effect me engancho muchísimo que hasta el final malo de los que muchos se quejaron me gustó, me voy a comprar la edición mas tocha del juego este.
Eorlinga2578Hace 1 año60
@Kovhote
Mostrar cita
@Weise
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@Weise
Mostrar cita
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Pues si vieras las guerras que hay dentro de España cuando llegan series/películas sin doblar en Catalán... Solo hay que mirar el Twitter de HBO España para darte cuenta del odio enfermizo que tienen al español de España... Siendo un servicio que incluso en su nombre deja pistas que, en su mayoría, será contenido doblado en el idioma de dicho territorio. Me alegro de que llegue en castellano.
Los catalanes no odian al español, es solo que suelen preferir el catalán porque es su lengua principal, y además hay casos (anime sobre todo) en los que el doblaje catalán es infinitamente superior por el hecho de que se gastan más dinero y le ponen más empeño que en la adaptación al español.
Le pones Dragon Ball Z a un Sevillano o Malagueño (o donde quieras) en castellano, habiendo crecido escuchando ese doblaje... Le pones ahora el Bola de Drac o el doblaje en latino y le da urticaria... Y se la soplan si notan más o menos pasión (que puestos a decir eso, nada como el vose), es simplemente que han nacido escuchando ese doblaje y difícilmente lo cambiarían por otro. Los catalanes (obviamente no todos, pero es llamativo que existan una multitud considerable), si odian el español, prohíben en las escuelas dar las lecciones en español y cuando les llamas la atención hacen la vida imposible al niño... No me jodas [url]https://cronicaglobal.elespanol.com/politica/odio-espanol-aulas-catalanas_72336_102.html[/url] Puedo entender que prefieran series en su lengua, pero si los latinos reciben o no doblajes en su idioma (generalmente esto se ve más en películas y series) y son una legión en comparación a Cataluña... Imagínate que puede esperar los catalanes... Pues que reciban el juego doblado en el idioma oficial común del país, en este caso español de España.
Habláis mucho del adoctrinamiento en Cataluña y no tenéis ni idea de como os llegan a manipular los medios de comunicación a vosotros. Claramente nunca has estado aquí.
El si que esta adoctrinado. Lo gracioso es que algunos se quejan del proteccionismo que hay en Catalunya con el catalan, llegando a decir que se esta persiguiendo al Castellano y todo. Despues a la que viajas (pq mucha de esta gente que dice cosas asi ni ha salido de su pueblo), te encuentras como el caso de Canada, que hay un mucho mas fuerte proteccionismo del frances en la provincia de Quebec que el que hay en Catalunya con el catalan. Llega a tal punto de que si llevas 6 meses viviendo ahi, cualquier consulta en el medico tiene que ser completamente en frances sino hasta sancionarian al medico, que no estamos hablando de saber ir a comprar el pan sino de tener una conversacion hasta tecnica con algo tan importante como la salud. Ley aprobada hace nada por cierto. Lo gracioso es que en Catalunya la gente es nazi y persiguen al castellano.
EDITADO EL 27-06-2022 / 19:05 (EDITADO 2 VECES)
2 VOTOS
Lordgamermanco53Hace 1 año61
@A7xgunslinger
Mostrar cita
@Lordgamermanco
Mostrar cita
Entiendo que en latinoamerica odien el castellano como se ha visto en la absurda e incluso racista decision de doblar al español latino peliculas de almodovar o la saga torrente Pero es que es salir una noticia asi y todas las paginas de juegos en redes sociales se llenan de latinos indignados insultando, que si no esta en latino es injusto, que si españa no es neutra y bla bla bla Que sociedad tan llorona y toxica la latinoamericana, si el juego no se ha confirmado aun en latino se deberian quejar a la desarrolladora y dejar de quejarse de que españa tenga su propio doblaje por que el doblaje latino fue un fracaso comercial cuando lo intentaron meter en españa hace años
Primero que nada deja de generalizar, muy inmaduro de tu parte soltar comentarios generalizando de esa forma, personalmente me da gusto que en España puedan disfrutar estos juegos en su idioma, me parece genial. Sin embargo es molesto que en LATAM nos toque que comernos ese doblaje, cuando el porcentaje de usuarios en Latino América es mucho mayor que en España, solo México tiene 130 millones de habitantes, comparado con los 47 que tiene España, imagina si contamos todos los demás países Latinoamericanos, la diferencia es abismal. Ya pasó con Cyberpunk, que a toda Latinoamérica nos tocó que tragarnos el doblaje de España, si fuera al revés en España también estarían frustrados, y en el caso de Starfield es aún más frustrante ya que es un estudio de Xbox, y Xbox siempre dobla sus juegos al Latino, así que creo que ya no les dió tiempo para incluirlo o algo asimilar. En fin, personalmente manejo bien el inglés así que lo jugaré de esa forma, no pasa nada.
Entonces el que no esta informado eres tu, por que cd project dejo el doblaje castellano fuera de las versiones de latinoamerica para que no molestaran luego los latinos y lo gracioso es que luego en foros de latinoamerica pedian que metieran el doblaje español tambien en versiones de latinoamerica por no todos querian ingles Se quejan si doblan solo un juego a españa pero tambien se quejan si alli sale en ingles con subs, los latinos nunca se conforman con nada, ademas si doblan mas cosas a españa antes que a latinoamerica sera que el mercado latino no sera tan grande como todo el rato repiten
Lordgamermanco53Hace 1 año62
@Blackleo77
Mostrar cita
Memoria que agradezco a la lectura El doblaje castellano es superior al latino de eso no tengo duda. Lobezno onda vital a todo gas jajajaja si el chiste se cuenta solo
Hablas como si lo de Guepardo, caballero de junini, los 40 años de censura en peliculas adultas inventandose los guiones o lo de mi pobre angelito no fuera un chiste Creo que por proporcion lo de onda vital no compite contra los cientos de peliculas que doblaron asi de raro en latinoamerica por no respetar los guiones originales y suavizar todo [video]https://youtu.be/66BSDCxXc-4[/video] Eso sin contar el chiste de que el doblaje latino copia a españa y dice cosas como Hulka tambien
Lordgamermanco53Hace 1 año63
@Mugiw
Mostrar cita
@Lordgamermanco españoles llamando racistas a la gente de latam? ahahahs dios mio, es solo ver un poco de noticias en España para darse cuenta de lo que dices es estúpido, además llevo años leyendo sudaca en este foro
En latinoamerica son mas racistas, solo hay que ver los problemas de chile con los inmigrantes colombianos o peruanos, en mexico con los inmigrantes hondureños, en argentina contra los bolivianos.....mucho decir que españa es racista con los inmigrantes pero luego vas a latinoamerica y no dan ejemplo de hermandad, esa parte de hipocresia siempre fue graciosa Pero creo que no has LEIDO bien, cuando dije lo de racista me referia a la decision de latinoamerica de doblar al español latino peliculas de almodovar o series como mar de plastico o vis a vis por que segun decian "EL CASTELLANO LES DABA ASCO" si hasta querian doblar la serie la que se avecina al español latino y no les dejaron Ah pero como españa doble al castellano una pelicula mexicana.,.al dia siguiente toda latinoamerica estaria indignada en todos lados y criticandolo como cuando netflix españa uso subs en una pelicula mexicana, que hicieron un drama
EDITADO EL 27-06-2022 / 19:26 (EDITADO 1 VEZ)
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Escucha por primera vez el doblaje al castellano de Starfield, el ambicioso RPG espacial de Bethesda

Hay 99 respuestas en Escucha por primera vez el doblaje al castellano de Starfield, el ambicioso RPG espacial de Bethesda, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 1 año.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL