Yoare8127218Hace 2 años113Portugués de Portugal. 10 millones de hablantes. Al de Brasil también se doblan, por supuesto. @DarkestSoul7 Yo creo que pensar que el doblaje de tu tierra es mejor que el otro no es una opinión; es lo lógico simplemente, a cada uno le gusta lo propio como es normal. No critico que se prefiera uno sobre otro, si bien creo que ese debate no lleva a ningún lado por lo que explico. Dicho esto, si varias personas han pedido que incluyan doblaje castellano en Forza 5 o en cualquier otro juego me parece fenomenal, ya que aquí se paga tanto o más que en lugares donde sí se ha localizado al idioma o variante pertinente; no se está actuando en contra de ningún idioma, solo se está pidiendo que se tenga en cuenta (también) al castellano. Es de justicia que haya opciones para todos.@Ricguz09Mostrar cita10 millones de portugueses y mas de 200 millones de brasileños 🤣@TexenMostrar citaEs un mercado importante en general. Es más importante que Portugal para Sony, eso está claro, y los juegos de PlayStation están doblados al portugués, un idioma de un país de 10 millones de personas. Si Sony puede permitirse doblar sus títulos a 12 idiomas, MS no puede hacerlo a más de 5? Este debate va más allá de España o su importancia, eso es.solo la punta del iceberg.@AllanZeroMostrar citaEspaña tampoco es un mercado importante para Microsoft en cuanto a números y en latam sí nos hemos tenido que tragar juegos con doblaje/traducción española, ya que a algunos devs "genios" creen que forzar lenguajes según regiones es una gran idea. Con excepción de México donde domina xbox la mayoría del mercado latino no tiene representación, no se reportan datos de ventas y en muchos la importación (mercado gris) es bastante grande. La realidad es que el mercado de nuestro idioma es un mercado de segunda con la suerte de que el mercado de videojuegos es muy amplio y no para de crecer.@TexenMostrar citaPor favor, no mas guerras de doblaje. En LATAM nunca nadie se tuvo que tragar un doblaje al castellano, simplemente aprovechaban la versión que se había hecho para España porque LATAM no era un mercado importante. Aquí el asunto es que MS es una empresa gigantesca y actualmente tanto España como LATAM son mercados grandes en los videojuegos y debe haber doblajes para ambos. Ni uno es mejor que otro ni el otro sustitutivo del uno.@DarkestSoul7Mostrar citaPor ahi vi a varios quejarse de que Forza Horizon 5 no estara doblado al Castellano, y solo estara doblado al "Español Latino Américano"... Pues nosotros llevamos tragandonos el doblaje de España desde hace años. Un doblaje que en lo personal no esta mal, y tampoco es que me desagrade, pero creo que no llega al nivel de calidad del doblaje de América. Pero ni modo, es lo que hay, aunque personalmente siempre preferire el idioma ingles con subtitulos, espero den la opción de ponerlo en Ingles.EDITADO EL 18-06-2021 / 21:38 (EDITADO 1 VEZ)
Ese Analista como mola se merese una ola!!!!!DevKid168
1 VOTOAioria6191345Hace 2 años115En God Of War quien dirigirá mejor el doblaje, Cory Barlog en inglés o quien quiera que sea el director de doblaje español?@CelsoMostrar citaNo entiendo muy bien el sobrevaloramiento de los doblajes en inglés, no sé si se debe solo al hecho de que son los doblajes originales porque los juegos son de allí o quizás es que los estadounidenses son dioses doblando y aquí en España somos una mierda?
4 VOTOSValiant3d2458Hace 2 años116veo que te equivocaste de foro amigo este es un foro en español@DOZANMostrar citaYa viene siendo hora de aprender ingles le hace falta a muchos de aqui
Seguramente los doblen tanto a español de España como a español de MéxicoXbox1yps42833Hace 2 años117
Heroguitar19942812Hace 2 años118El director desconocido español ya que cory barlog es mas malo que la peste@DevKidMostrar citaEn God Of War quien dirigirá mejor el doblaje, Cory Barlog en inglés o quien quiera que sea el director de doblaje español?@CelsoMostrar citaNo entiendo muy bien el sobrevaloramiento de los doblajes en inglés, no sé si se debe solo al hecho de que son los doblajes originales porque los juegos son de allí o quizás es que los estadounidenses son dioses doblando y aquí en España somos una mierda?
Makiao647Hace 2 años119Que tenía que ver@DOZANMostrar citaYa viene siendo hora de aprender ingles le hace falta a muchos de aqui
Ojala traduzcan Elder Scroll Online! solo pido eso!Uncas89Hace 2 años120
Se agradece. Debería ser lo normal al menos en cualquier compañía de videojuegos importante. Aunque uno sepa inglés, si no es nativo, la inmersión no es la misma en este tipo de videojuegos con una trama tan rica y abundante.1 VOTOToox1992887Hace 2 años121
Hay doblajes y doblajes. A mí en particular el doblaje de España no me molesta a menos que sea forzado, ahí prefiero mil veces consumir el producto con idioma original y subtítulos. Yo me goce el MGS1 con doblaje español de España. Ahora el doblaje Americano no se si es bien visto en España, entiendo que el de DBZ si.Rodriguero434Hace 2 años122
S-Duncan3950Hace 2 años123Te das cuenta de que lo que dices no tiene sentido, no? Ya sea en inglés o español, no deja de ser un doblaje. No es un actor actuando como en una película, es un tío hablándole a un micro ya sea en inglés, español, alemán, portugués... Algunos, por el simple hecho de posturear de que los doblajes en inglés siempre son más top (¿?), lo lleváis hasta a situaciones que no tienen sentido. Otra cosa son chistes, chascarrillos, frases populares, etc que sólo se puedan entender si se hacen en un idioma específico, pero eso no es culpa de los dobladores@S-DuncanMostrar citaConcuerdo con lo de que ojalá Micro haga lo mismo con sus juegos. Pero... Hay experiencias, como el primer Hellblade, que por muy buenos dobladores que tengamos por ejemplo en España (cojonudos), creo que serían imposibles de imitar y que es necesario sí o sí o sí el jugarlos en inglés. Sobretodo por lo importante que es el sonido en ese juego.
@Rodriguero Entiendo que no has jugado al Hellblade. EDITO: Si de verdad crees que los dobladores no tienen un importante trabajo de actuación es que sabes entre poco y nada de doblaje. EDITO 2: Trabajo de actuación que no amerita que un actor cualquiera se ponga a doblar sin tener una preparación previa. EDITO 3: Supongo que la parte en la que digo que en España tenemos unos dobladores cojonudos, te la has saltado.Anamad94114EDITADO EL 21-06-2021 / 03:12 (EDITADO 4 VECES)
Es increible que si mencionas que el Facebook de 3DJuegos es un lugar donde gente de Latinoamérica entra a insultar y publicar fotos despectivamente de actores de doblaje español....te borran el comentario ¿Duele la verdad? Lo gracioso es que te ponen "informacion falsa" increible no solo te censuran si dices la incomoda verdad si no que encima te llaman mentirosa cuando hasta los propios actores de doblaje español han comentado en su Instagram lo que sucede con esta moda de las paginas españolas de videojuegos Podria postear mil capturas de pantalla de lo que pasa en el Facebook de 3DJuegos y mas ahora que les da por publicar videos de Dragon Ball...pero las borrarian enseguida y diran que es "infornacion falsa" No se quien sera el moderador del foro pero ya que me vas a volver a banear permíteme que te diga que no se ni como puedes mirarte en el espejo por las mañanas si tienes la poca dignidad de borrar algo que es grace y real
Hay 124 respuestas en ¿Starfield y Redfall con voces en español? Bethesda seguirá doblando sus juegos en España, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 2 años.