AllanZero13600Hace 3 años97Bueno, sé que en Francia y Alemania venden bastante más los rpg y jrpg que en España, que no la sacas de los cod, fifas y poco más. Y es una pena, pero al menos van saliendo títulos como este y siempre hay alguien que los acaba traduciendo.@NainetsuMostrar citaEso da igual porque no es representativo de las ventas que pueda tener un juego. Lo que importa es lo que venda en cada país, y ya no si vende más que en uno o menos que en otro, sino si en ese país o países que compartan mismo idioma resulta rentable o no. En el caso de este juego concretamente no es rentable por varias razones, una de ellas la popularidad, que es escasa aquí, y eso que la saga Persona goza de bastante popularidad como saga JRPG, así que imagínate otras menos conocidas.@RayoSombrioMostrar citaJoder claro, en Europa no será el más hablado. Pero a nivel mundial, se come al alemán y al francés claramente.@TexenMostrar citaClaro, alemán y francés siempre son priritarios, ya que cuentan con 95 y 80 millones de hablantes, al contrario que el español de España que solo cuenta con 46.@Ice-creamMostrar citaNo es lo hubiesen tenido que traducir también a otros idiomas europeos, es que de traducirlo, desde luego lo traducirían antes a otros idiomas europeos con mayor mercado que al nuestro.@TexenMostrar cita-Habría vendido algo más de haber vebnido traducido al castellano. -De haberse hecho también habrían tenido que hacerlo a los otros idiomas europeos, lo que sube el coste. Ya podéis dejar la tontuna.
2 VOTOSPino203453Hace 3 años98Totalmente cierto, hubo una noticia hace un tiempo en la web donde decía que Microsoft iba a lanzar un juego con la traducción que se hace en Latinoamérica y la mayoría de comentarios era para quejarse y decir que no lo comprarían, aquí se usa eso de contar a Latinoamérica cuando conviene. Personalmente no los culpo por detestar el español neutro porque de igual manera yo prefiero jugar en inglés o no jugar a algo si la única opción fuese el castellano. Mejor que cada uno tenga sus propias traducciones y haga su "guerra" por separado.@XipimaxMostrar citaLa gente sigue metiendo en el mismo saco todos los paises hispanohablantes, mucha gente de españa dejaria de comprar un juego por llevar traduccion en español neutro y mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejaria de comprar un juego por llevar una traduccion como la RAE manda.De hecho mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejarian de comprar un juego por salir en español neutro. Si decir que el español lo habaln de forma nativa 400 millones de personas esta muy bien, pero eso a nivel comercial es papel mojado, una traduccion unica no te asegura una mierda de ventas porque no satisface a casi ninguno de los paises y cuando estas dividiendo el esfuerzo de traduccion eso de 400 millones se traduce en varias comunidades. a eso hay que añadire como han comentado que en muchos paises de habla hispana los precios de los juegos son inferiores, por lo tanto tienen que vender mas para que vean rentable una traduccion, aunque a la gente le suponga el mismo esfuerzo o mas que en otro pais.
YoSoyDarkseid2182Hace 3 años99Allé voy@TexenMostrar citaUf, pues te perdiste la mejor traducción al castellano de un RPG; es fantabulosa. Te recomiendo volver a jugarlo traducido y te aseguro que disfrutarás muchísimo de la experiencia; para mí, después de 20 siguen siendo inolvidables tanto el juego como su localización.@Pino20Mostrar citaCuando era niño me terminé el Final Fantasy VII con diccionario en mano, ya que la versión que tenía estaba en inglés y de esta manera aprendí a hablar y comprender el idioma, ahora entras al foro y ves a medio mundo quejándose por la traducción al español teniendo a la mano mil herramientas que facilitan la traducción. Que generación tan descafeinada de jugadores tenemos ahora, les falta pasión y aún así tienen el descaro de decidir quiénes son "gamers" y quiénes no...
YoSoyDarkseid2182Hace 3 años100Si el nivel de ingles de este juego es de la eso por dios.@KatanasMostrar citaHabría sido el doble de llevar la traducción.
YoSoyDarkseid2182Hace 3 años101Con esa mentalidad de mierda te estas perdiendo la mejor saga JRPG de la historia: The Legend Of Heroes No jugar un juego por el idioma es triste.. Habiendo tantas joyas que no van a traducir...@VINCENT5Mostrar citaEsperando la traducción hecha por fans mientras juego cosas que están en mi idioma
YoSoyDarkseid2182Hace 3 años102Nah, el 4 no supera al 3 ni al 5, y en storytelling y personajes hasta Eternal Punishment y Innocent Sin ganan a P4/G@Comentario1234Mostrar citaPues no he jugado el 5, pero te puedo asegurar que este juego si vale la pena. Y es incluso por varias personas considerado el mejor persona.(Aunque visualmente no tiene el mismo estilo del 5)@Pol-pelu23Mostrar citaJugue al Persona 5 y me encanto, alguien qur haya jugado ambos los considera al mismo nivel para currarmelo en Steam ?
Xipimax5800Hace 3 años103El mejor de la saga es P3@AllanZeroMostrar citaLos usuarios de la web quejándose en la página por el idioma: Por mi parte me alegro de la buena acogida del [b]MEJOR[/b] juego de la saga, además de lo precioso que es ver como muere una exclusividad tan estúpida, ahora a esperar por un port del P3P y ya si podemos soñar P1 Y P2.
1 VOTOVINCENT526290Hace 3 años104El halo 2, tiene doblaje latinoamericano y en la MCC han preferido sacarlo en ingles antes que en español, precisamente por las quejas que hubo en su dia y que hay siempre que se recuerda.@AllanZeroMostrar citaTotalmente cierto, hubo una noticia hace un tiempo en la web donde decía que Microsoft iba a lanzar un juego con la traducción que se hace en Latinoamérica y la mayoría de comentarios era para quejarse y decir que no lo comprarían, aquí se usa eso de contar a Latinoamérica cuando conviene. Personalmente no los culpo por detestar el español neutro porque de igual manera yo prefiero jugar en inglés o no jugar a algo si la única opción fuese el castellano. Mejor que cada uno tenga sus propias traducciones y haga su "guerra" por separado.@XipimaxMostrar citaLa gente sigue metiendo en el mismo saco todos los paises hispanohablantes, mucha gente de españa dejaria de comprar un juego por llevar traduccion en español neutro y mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejaria de comprar un juego por llevar una traduccion como la RAE manda.De hecho mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejarian de comprar un juego por salir en español neutro. Si decir que el español lo habaln de forma nativa 400 millones de personas esta muy bien, pero eso a nivel comercial es papel mojado, una traduccion unica no te asegura una mierda de ventas porque no satisface a casi ninguno de los paises y cuando estas dividiendo el esfuerzo de traduccion eso de 400 millones se traduce en varias comunidades. a eso hay que añadire como han comentado que en muchos paises de habla hispana los precios de los juegos son inferiores, por lo tanto tienen que vender mas para que vean rentable una traduccion, aunque a la gente le suponga el mismo esfuerzo o mas que en otro pais.
Saifojio104Hace 3 años105No le doy el dinero a compañias que no se molestan en venderme su juego :/ por suerte son pocos los juegos hoy en día que no vienen ni con subtitulos en español y esos si quieren que los compre.@YoSoyDarkseidMostrar citaCon esa mentalidad de mierda te estas perdiendo la mejor saga JRPG de la historia: The Legend Of Heroes No jugar un juego por el idioma es triste.. Habiendo tantas joyas que no van a traducir...@VINCENT5Mostrar citaEsperando la traducción hecha por fans mientras juego cosas que están en mi idioma
Que bien pero si antes de seguir currando con P4 y P5 muestran algo de SMT 5 les agradezco.OtakuOtokoMex5280Hace 3 años106
1 VOTOTexen9291Hace 3 años107No es verdad lo que dices, por acá no se deja de comprar algo por estar en español "como la RAE manda" (como si entre españoles no hubiera diferencias de palabras), sino que simplemente los cambiamos a inglés cuando eso pasa, tan sencillo como eso, algo tan poco importante como el lenguaje y/o acento no nos detiene para comprar o no un juego.@XipimaxMostrar citaLa gente sigue metiendo en el mismo saco todos los paises hispanohablantes, mucha gente de españa dejaria de comprar un juego por llevar traduccion en español neutro y mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejaria de comprar un juego por llevar una traduccion como la RAE manda.De hecho mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejarian de comprar un juego por salir en español neutro. Si decir que el español lo habaln de forma nativa 400 millones de personas esta muy bien, pero eso a nivel comercial es papel mojado, una traduccion unica no te asegura una mierda de ventas porque no satisface a casi ninguno de los paises y cuando estas dividiendo el esfuerzo de traduccion eso de 400 millones se traduce en varias comunidades. a eso hay que añadire como han comentado que en muchos paises de habla hispana los precios de los juegos son inferiores, por lo tanto tienen que vender mas para que vean rentable una traduccion, aunque a la gente le suponga el mismo esfuerzo o mas que en otro pais.
1 VOTOTexen9291Hace 3 años108Me refería al IX, ¿eh?@Pino20Mostrar citaAllé voy@TexenMostrar citaUf, pues te perdiste la mejor traducción al castellano de un RPG; es fantabulosa. Te recomiendo volver a jugarlo traducido y te aseguro que disfrutarás muchísimo de la experiencia; para mí, después de 20 siguen siendo inolvidables tanto el juego como su localización.@Pino20Mostrar citaCuando era niño me terminé el Final Fantasy VII con diccionario en mano, ya que la versión que tenía estaba en inglés y de esta manera aprendí a hablar y comprender el idioma, ahora entras al foro y ves a medio mundo quejándose por la traducción al español teniendo a la mano mil herramientas que facilitan la traducción. Que generación tan descafeinada de jugadores tenemos ahora, les falta pasión y aún así tienen el descaro de decidir quiénes son "gamers" y quiénes no...
1 VOTOXipimax5800Hace 3 años109Exacto, son dos mercados distintos. Cuando solo se traduce al español de España no se tiene a LATAM en cuenta y viceversa, de la misma manera que cuando se traduce al francés europeo no se tiene en cuenta a Quebec. A efectos prácticos son dos idiomas distintos, como el chino y el coreano. El caso más particular es el inglés, cuya localización está pensada para todos los paises con dicho idioma.@AllanZeroMostrar citaTotalmente cierto, hubo una noticia hace un tiempo en la web donde decía que Microsoft iba a lanzar un juego con la traducción que se hace en Latinoamérica y la mayoría de comentarios era para quejarse y decir que no lo comprarían, aquí se usa eso de contar a Latinoamérica cuando conviene. Personalmente no los culpo por detestar el español neutro porque de igual manera yo prefiero jugar en inglés o no jugar a algo si la única opción fuese el castellano. Mejor que cada uno tenga sus propias traducciones y haga su "guerra" por separado.@XipimaxMostrar citaLa gente sigue metiendo en el mismo saco todos los paises hispanohablantes, mucha gente de españa dejaria de comprar un juego por llevar traduccion en español neutro y mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejaria de comprar un juego por llevar una traduccion como la RAE manda.De hecho mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejarian de comprar un juego por salir en español neutro. Si decir que el español lo habaln de forma nativa 400 millones de personas esta muy bien, pero eso a nivel comercial es papel mojado, una traduccion unica no te asegura una mierda de ventas porque no satisface a casi ninguno de los paises y cuando estas dividiendo el esfuerzo de traduccion eso de 400 millones se traduce en varias comunidades. a eso hay que añadire como han comentado que en muchos paises de habla hispana los precios de los juegos son inferiores, por lo tanto tienen que vender mas para que vean rentable una traduccion, aunque a la gente le suponga el mismo esfuerzo o mas que en otro pais.
1 VOTOAlguez881233Hace 3 años110No entiendo tu mensaje, si os lo traducen a español standard de españa lo poneis en ingles, es justamente lo que estoy diciendo, al final lo compran los mismos que lo comprarian en ingles, no muchos mas. Simplemente quiero hacer entender que por mucho que haya 400 millones de hablantes nativos, no actuan como un mercado cohesionado ni de broma. En cuanto a la diferenciacion entre los españoles, las hay obviamente, pero el dialecto standar es uno que es el que dice la rae y tan imperialistas que son los españoles ni siquiera aceptan cualquer variante dialectal como forma correcta alternativa, asi que por norma general todas las traducciones son similares.@OtakuOtokoMexMostrar citaNo es verdad lo que dices, por acá no se deja de comprar algo por estar en español "como la RAE manda" (como si entre españoles no hubiera diferencias de palabras), sino que simplemente los cambiamos a inglés cuando eso pasa, tan sencillo como eso, algo tan poco importante como el lenguaje y/o acento no nos detiene para comprar o no un juego.@XipimaxMostrar citaLa gente sigue metiendo en el mismo saco todos los paises hispanohablantes, mucha gente de españa dejaria de comprar un juego por llevar traduccion en español neutro y mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejaria de comprar un juego por llevar una traduccion como la RAE manda.De hecho mucha gente de los paises hispanohablantes de america dejarian de comprar un juego por salir en español neutro. Si decir que el español lo habaln de forma nativa 400 millones de personas esta muy bien, pero eso a nivel comercial es papel mojado, una traduccion unica no te asegura una mierda de ventas porque no satisface a casi ninguno de los paises y cuando estas dividiendo el esfuerzo de traduccion eso de 400 millones se traduce en varias comunidades. a eso hay que añadire como han comentado que en muchos paises de habla hispana los precios de los juegos son inferiores, por lo tanto tienen que vender mas para que vean rentable una traduccion, aunque a la gente le suponga el mismo esfuerzo o mas que en otro pais.
Ragmariz9565Hace 3 años111Y eso se llama conformismo.@RagmarizMostrar citaGente pidiendo juegos en perfecto Castellano y nosotros, los fans de los Legend of Heroes(lo digo por tu perfil) que lloramos de alegria y le damos las gracias a el altisimo cada vez que anuncian que un juego sale de japon@MochorroMostrar citaEl otro día vi un análisis de un JRPG de 2014, y el foro de qué hablaba? Sorpresa! Del idioma! No os cansáis? Qué vais a ganar aquí en 3DJuegos con estas reivindicaciones, vais a cambiar algo? No lo entiendo, ni que la culpa la tuviera alguien del foro, o la tuviéramos los compradores. Es ridículo, no se puede debatir casi de los juegos que salen en inglés, el idioma lo acapara todo. Son empresas, y muchos los podemos jugar en inglés sin ningún problema. A mí me alegra no tener que importar muchos de mis juegos favoritos desde fuera, que al menos lleguen. Estos juegos en general venden poco en España, y en este caso, Persona 4 sí es una saga popular pero no les es rentable traducir ahora un juego de Ps2 que sale a precio reducido, cuando saben además que al sacarlo en Steam los fans podrán traducirlo.
Claro, de un juego con pocas ventas fuera y dentro de Japon, con mas texto que mayoria de RPGs y de un estudio de unos 60 empleados contandolos todos y que tiene que dar los derechos de traduccion a otros porque no pueden mas(para que te hagas una idea Atlus si no recuerdo mal por 2019 tenia cerca de 300) le vamos a pedir al estudio que nos lo traduzca hasta en Latin por si algun fan es un nostalgico, venga no me jodas, que aun tienen dos juegos sin traducir y hemos tenido que tirar de parche porque no renta@Alguez88Mostrar citaY eso se llama conformismo.@RagmarizMostrar citaGente pidiendo juegos en perfecto Castellano y nosotros, los fans de los Legend of Heroes(lo digo por tu perfil) que lloramos de alegria y le damos las gracias a el altisimo cada vez que anuncian que un juego sale de japon@MochorroMostrar citaEl otro día vi un análisis de un JRPG de 2014, y el foro de qué hablaba? Sorpresa! Del idioma! No os cansáis? Qué vais a ganar aquí en 3DJuegos con estas reivindicaciones, vais a cambiar algo? No lo entiendo, ni que la culpa la tuviera alguien del foro, o la tuviéramos los compradores. Es ridículo, no se puede debatir casi de los juegos que salen en inglés, el idioma lo acapara todo. Son empresas, y muchos los podemos jugar en inglés sin ningún problema. A mí me alegra no tener que importar muchos de mis juegos favoritos desde fuera, que al menos lleguen. Estos juegos en general venden poco en España, y en este caso, Persona 4 sí es una saga popular pero no les es rentable traducir ahora un juego de Ps2 que sale a precio reducido, cuando saben además que al sacarlo en Steam los fans podrán traducirlo.
Hay 115 respuestas en Persona 4 Golden supera el medio millón de jugadores en PC y Atlus lo celebra con una imagen especial, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 3 años.