La verdad no critico el doblaje español España o castellano PERO si cuando no tienen que ver con el titulo original. En todo caso lo unico bueno que pudo innovar fue en el onda vital (a muchos latinos no les gusta) y el titulo superfumados que tiene que ver mucho con la pelicula, incluso no es el titulo original que seria piña expres o pinneaple express. del resto como a todo gas y lobeznp o un mañ doblaje como el juego CONTROL si se entiende que son objetos de burla en otras culturas sin verlo de forma despectiva.TUKU922817Hace 3 años17
El onda vital y demás cambios con respecto al original os lo hubierais comido todos, españoles, latinos y estarías encantados gritandolo por el colegio. Básicamente por que no tendríais ni puta idea de cómo es el original. Ahora que se sabe, ok, hay cambios que no se entienden. Lo patético es las peleas que se montan por la entonacion o la intensidad de un grito, ridículo. Yo me quedo con las voces de antes, a mí las de súper no me convencen aunque respeten más el original, los matices me la sudan. Ahora mismo hasta me gusta más en latino por que se me parecen más a las voces de z en castellano.7 VOTOS3DTuegos4757Hace 3 años18
Danads347Hace 3 años19Recuerdo que el vegeta en portuguese gemia mucho@PepedaHellScreamMostrar citaEl portugues el mejor doblaje de todos los animes:@SherusMostrar citaQué catalán ni catalán, el mejor doblaje desde siempre ha sido el portugués:@CelsoMostrar citaY a Goku le cambiaron el actor de doblaje varias veces.. Una pena que no se hubiese seguido doblando en Cataluña como desde un principio (los 26 primeros episodios de Dragon Ball para ser concretos) que contaba con el mismo reparto de voces y traducción que en catalán.@SherusMostrar citaUfff esto me hace recordar el mal doblaje que tenía en Español, sinceramente. Las voces no han sido malas, pero la entonación y demás...
8 VOTOSDumonde1457Hace 3 años20Quiero creer que tu si sabes que esos doblajes son parodias y no las originales latinas. Estoy en lo cierto? Dime que si lo sabes@PeasantMostrar citaEl latino es más random que el castellano, que ya es decir. [video]https://m.youtube.com/watch?v=Q8uoDD3NFJw[/video] [video]https://m.youtube.com/watch?v=99xEnd4_u0k[/video]
1 VOTOTrueBarbablanca54Hace 3 años21La fe en jesucristo .... XDDDD@PeasantMostrar citaEl latino es más random que el castellano, que ya es decir.
Es un buen detalle, lástima que el doblaje en castellano de Dragon Ball sea pésimo tirando a excremento pinchado en un palo.1 VOTOChuntaco16451Hace 3 años22
2 VOTOSPakillo903059Hace 3 años23Pues si, en latino la voz de Naruto fue realizada por una mujer, la cual hizo un excelente trabajo hasta donde llegó el doblaje en Shippuden, esa misma mujer nos dobló la primera temporada de Yu-Gi-Oh GX haciendo la voz de Jaden. De hecho la voz de Goku, Goten y Gohan de niños las hizo una mujer y a día es bastante recordada por el gran trabajo que hizo especialmente en la saga de Cell.@JavierdelosRiosMostrar citaEsto es más épico. El doblaje latino, en esta parte me hizo mucha gracia en el buen sentido, hay que admitir que a veces se curran momentos muy buenos. El doblaje al castellano de Naruto para mi es genial, sobre todo el del prota Javier Balas (Nathan Drake en U3 y 4, Pence en KH2 y un largo etc), es el único que lo hace un hombre, porque tengo entendido que en el resto de doblajes es una tia y ehh.. pues no. Para mi lo hizo genial. Ademas Orochimaru es el que narra los hechos al comienzo de AC Revelations.
Brutal, ojalá un mod para poner las voces así, mi infancia en estado puro, me la suda que a la gente no le guste el doblaje, con que me guste a mi me sobra.17 VOTOSJavierdelosRios4087Hace 3 años24
-Harzx-5258Hace 3 años25Aquí en castellano se doblo toda la serie de Naruto, sin embargo en Shippuden dejaron de hacerlo a partir del capitulo 111, me hubiera gustado ver la lucha de Sasuke y Orochimaru doblada, Adolfo Moreno es un genio (Ash en Pokémon, Sora en KH2 Sasuke entre otros...)@ChuntacoMostrar citaPues si, en latino la voz de Naruto fue realizada por una mujer, la cual hizo un excelente trabajo hasta donde llegó el doblaje en Shippuden, esa misma mujer nos dobló la primera temporada de Yu-Gi-Oh GX haciendo la voz de Jaden. De hecho la voz de Goku, Goten y Gohan de niños las hizo una mujer y a día es bastante recordada por el gran trabajo que hizo especialmente en la saga de Cell.@JavierdelosRiosMostrar citaEsto es más épico. El doblaje latino, en esta parte me hizo mucha gracia en el buen sentido, hay que admitir que a veces se curran momentos muy buenos. El doblaje al castellano de Naruto para mi es genial, sobre todo el del prota Javier Balas (Nathan Drake en U3 y 4, Pence en KH2 y un largo etc), es el único que lo hace un hombre, porque tengo entendido que en el resto de doblajes es una tia y ehh.. pues no. Para mi lo hizo genial. Ademas Orochimaru es el que narra los hechos al comienzo de AC Revelations.EDITADO EL 15-03-2021 / 22:40 (EDITADO 1 VEZ)
Onda vital a muerte! Para mi el mejor doblaje de goku es el de las peliculas.1 VOTOSokris23281Hace 3 años26
2 VOTOSHasami--Age6465Hoy en día hay expertos en todo, desde videojuegos donde se nota muchísimo la resolución, los frames y demás pijadas hasta la entonación y la intensidad que debería tener una voz en según que escena... A los 80 enviaba yo a todos esos expertos a que valoraran lo que había.@TUKU92Mostrar citaEl onda vital y demás cambios con respecto al original os lo hubierais comido todos, españoles, latinos y estarías encantados gritandolo por el colegio. Básicamente por que no tendríais ni puta idea de cómo es el original. Ahora que se sabe, ok, hay cambios que no se entienden. Lo patético es las peleas que se montan por la entonacion o la intensidad de un grito, ridículo. Yo me quedo con las voces de antes, a mí las de súper no me convencen aunque respeten más el original, los matices me la sudan. Ahora mismo hasta me gusta más en latino por que se me parecen más a las voces de z en castellano.
Ufff! Es el doblaje barato de Antenas 3.1 VOTOAllanZero13600Hace 3 años28
Con lo malo que eran? Si no fuese por la nostalgia sería más un bug que un añadido1 VOTOAllanZero13600Hace 3 años29Son parodias obviamente, pero son buenísimas@Danads3Mostrar citaQuiero creer que tu si sabes que esos doblajes son parodias y no las originales latinas. Estoy en lo cierto? Dime que si lo sabes@PeasantMostrar citaEl latino es más random que el castellano, que ya es decir.
@JavierdelosRios más que latinos, son mexicanos. A mí me suena ridículoIneXTremiS3381Hace 3 años30
@TUKU92 en el doblaje en catalán ponían esos extractos originales, técnicas, gritos, etc. Muy bien implementado además, siendo bilingüe( no es por fardar lol, es lo que tiene haber nacido en Cataluña) lo he visto en ambos doblajes y me quedo con el catalán pero de lejos vamos.3 VOTOSDemonK1857Hace 3 años31
Como va a ser el resultado genial si el doblaje era una puta mierda. Los super guerreros con sus ondas vitales.4 VOTOS
Hay 79 respuestas en ¿Dragon Ball FighterZ doblado en español? Un fan incluye el doblaje de la serie y el resultado es genial, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 3 años.