Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Así es la adaptación inglesa del esperado Persona 5

Ceslick20334Hace 7 años64
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
Mellamanchato827Hace 7 años65
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
ff,tales of,dark souls,divinity,wasteland,sao,god eater...viene traducidos( ya se que no son japos todos ni rpg turnos) incluso algún indie(menos texto ,pero tambien menos gente currando) vienen traducidos,porque esta gente no traduce sus juegos? Pudiendo vender 400porqué vender 4 ,no me creo que esos 400 no sean rentables(por ejemplo) me parece igual que ir a un bar y que no tengan mahou.
Lyxnn530Hace 7 años66
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
ff,tales of,dark souls,divinity,wasteland,sao,god eater...viene traducidos( ya se que no son japos todos ni rpg turnos) incluso algún indie(menos texto ,pero tambien menos gente currando) vienen traducidos,porque esta gente no traduce sus juegos? Pudiendo vender 400porqué vender 4 ,no me creo que esos 400 no sean rentables(por ejemplo) me parece igual que ir a un bar y que no tengan mahou.
[url]https://www.3djuegos.com/foros/tema/43328098/26/persona-5-llegara-a-espana-completamente-en-ingles/[/url] en esta noticia yo y mil personas más dimos 10mil motivos cada uno por el que NO DEBE SER TRADUCIDO, o más bien, POR QUÉ NO PUEDE SER TRADUCIDO, la verdad es que la gente como tú va a seguir pasando de la lógica, el dinero, y los gananciales, pero al menos lee algo de los últimos comentarios
Ceslick20334Hace 7 años67
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
ff,tales of,dark souls,divinity,wasteland,sao,god eater...viene traducidos( ya se que no son japos todos ni rpg turnos) incluso algún indie(menos texto ,pero tambien menos gente currando) vienen traducidos,porque esta gente no traduce sus juegos? Pudiendo vender 400porqué vender 4 ,no me creo que esos 400 no sean rentables(por ejemplo) me parece igual que ir a un bar y que no tengan mahou.
Divinity: Original Sin tiene la traducción por los fans que después la propia desarrolladora publicó en steam, 3/4 partes de lo mismo para Wasteland, se lanzó en español "neutro" (a lo Telltale) y fans lo adaptaron al castellano. FF es la única franquicia JRPG que vende bien en españa, y aún nos llegan spin-off, como explorers, en ingles. Las primeras entregas de Tales of y SAO, llegaron en inglés, SAO incluso en digital, vendiendo lo justo para la traducción y no llegan ni a la mitad de textos de un Persona. Si no hay previsiones de venta no se traduce y con los videojuegos que se compran en España ya te digo yo que no sale rentable traducir Persona 5.
Akilesmeo3322Hace 7 años68
@Zaebatsu15
Mostrar cita
Gente, yo solo me gustaría preguntar algo, si se ahorraran el doblaje al inglés, lo dejan en japonés y traducen con ese dinero, digamos, al español, francés y alemán (el coste de doblaje es bastente alto en comparación con la traducción) no saldría rentable? Es solo mi opinión pero creo que como visión de mercado es mucho más factible, salu2 y namaste que tampoco hay que saltar a la yugular
Se me ocurren un par de razones por las que eso no es buena idea: 1) La mayoría de fans de Persona en Occidente prefiere las voces en inglés (me incluyo), así que al quitarlo estarían dejando de lado a una parte importante de su audiencia. Además los JRPGs que vienen en japonés no suelen tener un buen impacto en el mercado, venden muchísimo menos y, si hablamos de tiendas online, tendrían problemas para aparecer en el top de vendidos. Fallarian en atraer a nuevas personas también. ¿Por qué no lo doblan al español usando esa lógica? Porque el mercado de habla española no les importa, ya que las ventas de ese sector serán minúsculas en inglés, con doblaje o sin él. 2) Aparte de lo que ya te han dicho sobre que hay que pagarle a los estudios japoneses de usar el doblaje original, hay otros asuntos legales que podrían presentarse. Todos los actores de voz, por muy pequeña que sea su participación, firman contratos individuales y moldeados a las políticas de la firma para la que trabajan, varios de esos contratos pueden fácilmente contener cláusulas como "Solo se permite su uso en Japón" o alguna otra cláusula de ese estilo, haciéndolo ilegal o poco viable en otras latitudes. De hecho, hay firmas japonesas que ni siquiera permiten que se licencie el trabajo de sus actores para lanzamientos fuera de Japón. La popularidad de los actores también puede afectar las condiciones y la remuneración que pidan los estudios para licenciar las voces para América o Europa. Ni idea si su ausencia en Persona 5 sea de naturaleza legal o de presupuesto, ya que estas cosas no se suelen divulgar, pero todo lo que tiene que ver con licencias es bastante delicado. Por eso, si sale el dlc que estaban considerando hacer, seguramente será de pago.
EDITADO EL 20-10-2016 / 00:52 (EDITADO 1 VEZ)
Migovi11858Hace 7 años69
@Tsuna561
Mostrar cita
@Flavors81
Mostrar cita
Simples subtítulos pedimos, nada mas que unos fucking simples subtítulos.
Y ellos que la gente compre sus juegos para que merezca la pena hacer subtítulos y no sea tirar el dinero. Como no va a pasar, pues lo que pides tampoco.
No es el usuario el que tiene que comprar para que la empresa decida si poner subtítulos o no. Es la empresa la que tiene que incentivar la compra del producto. A mi con un parche en español me hacían darles 60€; así en inglés, ni cuando esté a 10€, porque no, no les interesamos y hay muchos más juegos que jugar.
Migovi11858Hace 7 años70
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
ff,tales of,dark souls,divinity,wasteland,sao,god eater...viene traducidos( ya se que no son japos todos ni rpg turnos) incluso algún indie(menos texto ,pero tambien menos gente currando) vienen traducidos,porque esta gente no traduce sus juegos? Pudiendo vender 400porqué vender 4 ,no me creo que esos 400 no sean rentables(por ejemplo) me parece igual que ir a un bar y que no tengan mahou.
Divinity: Original Sin tiene la traducción por los fans que después la propia desarrolladora publicó en steam, 3/4 partes de lo mismo para Wasteland, se lanzó en español "neutro" (a lo Telltale) y fans lo adaptaron al castellano. FF es la única franquicia JRPG que vende bien en españa, y aún nos llegan spin-off, como explorers, en ingles. Las primeras entregas de Tales of y SAO, llegaron en inglés, SAO incluso en digital, vendiendo lo justo para la traducción y no llegan ni a la mitad de textos de un Persona. Si no hay previsiones de venta no se traduce y con los videojuegos que se compran en España ya te digo yo que no sale rentable traducir Persona 5.
Tampoco son rentables pelis de mierda que ni siquiera pasan por las salas de cine, y ahí están traduciéndose. Lo que hay que hacer es como la legislación francesa y alemana, localización por ley o sino el juego no se edita, a tomar por culo.
Vistorwapo0077192Hace 7 años71
@Migovi
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
ff,tales of,dark souls,divinity,wasteland,sao,god eater...viene traducidos( ya se que no son japos todos ni rpg turnos) incluso algún indie(menos texto ,pero tambien menos gente currando) vienen traducidos,porque esta gente no traduce sus juegos? Pudiendo vender 400porqué vender 4 ,no me creo que esos 400 no sean rentables(por ejemplo) me parece igual que ir a un bar y que no tengan mahou.
Divinity: Original Sin tiene la traducción por los fans que después la propia desarrolladora publicó en steam, 3/4 partes de lo mismo para Wasteland, se lanzó en español "neutro" (a lo Telltale) y fans lo adaptaron al castellano. FF es la única franquicia JRPG que vende bien en españa, y aún nos llegan spin-off, como explorers, en ingles. Las primeras entregas de Tales of y SAO, llegaron en inglés, SAO incluso en digital, vendiendo lo justo para la traducción y no llegan ni a la mitad de textos de un Persona. Si no hay previsiones de venta no se traduce y con los videojuegos que se compran en España ya te digo yo que no sale rentable traducir Persona 5.
Tampoco son rentables pelis de mierda que ni siquiera pasan por las salas de cine, y ahí están traduciéndose. Lo que hay que hacer es como la legislación francesa y alemana, localización por ley o sino el juego no se edita, a tomar por culo.
Me pregunto si algún día os daréis cuenta de que Francia y Alemania no obligan a traducir los juegos.
Migovi11858Hace 7 años72
@Lyxnn
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
ff,tales of,dark souls,divinity,wasteland,sao,god eater...viene traducidos( ya se que no son japos todos ni rpg turnos) incluso algún indie(menos texto ,pero tambien menos gente currando) vienen traducidos,porque esta gente no traduce sus juegos? Pudiendo vender 400porqué vender 4 ,no me creo que esos 400 no sean rentables(por ejemplo) me parece igual que ir a un bar y que no tengan mahou.
[url]https://www.3djuegos.com/foros/tema/43328098/26/persona-5-llegara-a-espana-completamente-en-ingles/[/url] en esta noticia yo y mil personas más dimos 10mil motivos cada uno por el que NO DEBE SER TRADUCIDO, o más bien, POR QUÉ NO PUEDE SER TRADUCIDO, la verdad es que la gente como tú va a seguir pasando de la lógica, el dinero, y los gananciales, pero al menos lee algo de los últimos comentarios
Es que esa lógica nos la suda, lo que queremos es disfrutar los juegos, no sufrirlos. Nos importa un carajo la puñetera empresa y sus ganancias. Nosotros somos consumidores. Si el producto que ofreces no llega a mis mínimos de calidad exigidos, te lo comes con patatas, seas la empresa que seas.
Migovi11858Hace 7 años73
@Vistorwapo007
Mostrar cita
@Migovi
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
ff,tales of,dark souls,divinity,wasteland,sao,god eater...viene traducidos( ya se que no son japos todos ni rpg turnos) incluso algún indie(menos texto ,pero tambien menos gente currando) vienen traducidos,porque esta gente no traduce sus juegos? Pudiendo vender 400porqué vender 4 ,no me creo que esos 400 no sean rentables(por ejemplo) me parece igual que ir a un bar y que no tengan mahou.
Divinity: Original Sin tiene la traducción por los fans que después la propia desarrolladora publicó en steam, 3/4 partes de lo mismo para Wasteland, se lanzó en español "neutro" (a lo Telltale) y fans lo adaptaron al castellano. FF es la única franquicia JRPG que vende bien en españa, y aún nos llegan spin-off, como explorers, en ingles. Las primeras entregas de Tales of y SAO, llegaron en inglés, SAO incluso en digital, vendiendo lo justo para la traducción y no llegan ni a la mitad de textos de un Persona. Si no hay previsiones de venta no se traduce y con los videojuegos que se compran en España ya te digo yo que no sale rentable traducir Persona 5.
Tampoco son rentables pelis de mierda que ni siquiera pasan por las salas de cine, y ahí están traduciéndose. Lo que hay que hacer es como la legislación francesa y alemana, localización por ley o sino el juego no se edita, a tomar por culo.
Me pregunto si algún día os daréis cuenta de que Francia y Alemania no obligan a traducir los juegos.
Una de las ultimas actualizaciones en la legislación francesa se ha dedicado a ese punto, se recomienda encarecidamente la traducción. Se está valorando seriamente la no edición del material si no se traduce con otra actualización.
Akilesmeo3322Hace 7 años74
@Migovi
Mostrar cita
@Lyxnn
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Ceslick por eso te digo que es mal ejemplo tío,y el precio te pareció exagerado o no?
Sigue siendo el último lanzamiento de la compañía, traducido y para tres consolas distintas, ninguna vendió demasiado. Y bueno, yo compre la versión de Vita por 35 euros, que siendo un remake del original (y el original también para poder sufrirlo ) me salió bastante a cuento. Y no, traducen el juego al inglés porque es una versión que van a poder vender en toda Europa y que va a sacar beneficios ya sea por Reino Unido o Alemania, en este caso es más viable traducirlo al inglés que traerlo en japonés.
ff,tales of,dark souls,divinity,wasteland,sao,god eater...viene traducidos( ya se que no son japos todos ni rpg turnos) incluso algún indie(menos texto ,pero tambien menos gente currando) vienen traducidos,porque esta gente no traduce sus juegos? Pudiendo vender 400porqué vender 4 ,no me creo que esos 400 no sean rentables(por ejemplo) me parece igual que ir a un bar y que no tengan mahou.
[url]https://www.3djuegos.com/foros/tema/43328098/26/persona-5-llegara-a-espana-completamente-en-ingles/[/url] en esta noticia yo y mil personas más dimos 10mil motivos cada uno por el que NO DEBE SER TRADUCIDO, o más bien, POR QUÉ NO PUEDE SER TRADUCIDO, la verdad es que la gente como tú va a seguir pasando de la lógica, el dinero, y los gananciales, pero al menos lee algo de los últimos comentarios
Es que esa lógica nos la suda, lo que queremos es disfrutar los juegos, no sufrirlos. Nos importa un carajo la puñetera empresa y sus ganancias. Nosotros somos consumidores. Si el producto que ofreces no llega a mis mínimos de calidad exigidos, te lo comes con patatas, seas la empresa que seas.
Todo consumidor está en su derecho a no comprar un producto que no satisfaga sus exigencias personales. Atlus no te va a venir a poner una pistola en la cabeza para que compres. Atlus como compañía también está en su derecho a ignorar tus exigencias si no ve ganancia en ello. Tu como consumidor tampoco puedes obligarlos a que lo hagan. Eso es todo.
Dinoegg963013Hace 7 años75
@21GamerD
Mostrar cita
@Zaebatsu15
Mostrar cita
Gente, yo solo me gustaría preguntar algo, si se ahorraran el doblaje al inglés, lo dejan en japonés y traducen con ese dinero, digamos, al español, francés y alemán (el coste de doblaje es bastente alto en comparación con la traducción) no saldría rentable? Es solo mi opinión pero creo que como visión de mercado es mucho más factible, salu2 y namaste que tampoco hay que saltar a la yugular
No precisamente, al hacer eso tambien tendrian que darle un corte a los actores originales (seiyuus) segun tengo entendido. Ademas que aunque la mayoria de las ventas provendran del nicho del fandom de Persona, si hacen eso alejarian a los posibles compradores por primera vez.
Tengo entendido que en algunos casos los japos se ponen bastante sangrones, a tal punto de que las voces japonesas no se pueden usar fuera de Asia (como es el caso de los juegos de Falcom... O por lo menos segun lo que nos dijeron los de XSEED). Dudo mucho que los de Atlus sean completamente alergicos a los doblajes japoneses (tomando en cuenta que el proximo año traeran Caligula solo con voces japonesas), pero al final es casi imposible saber si lo hacen por decision propia o porque no tuvieron otra opcion. EDITO: Encontre el post del que hablaba: [url]http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=525009[/url] @Dafena Pues de hecho el unico que repite es Matt Mercer (que suplio a Troy Baker como la voz de Kanji), los demas son nuevos en Persona (aunque creo que varios ya trabajaron con Atlus en SMTIV:A). Conozco a la gran mayoria de los VA (aunque no de nombre ). Quien haya jugado a TLOH: Trails of Cold Steel II, ya ha escuchado a casi todos.
EDITADO EL 20-10-2016 / 09:25 (EDITADO 2 VECES)
1 VOTO
Ermaking124Hace 7 años76
Seguiré comprando Persona 5 por sus múltiples bondades. De hecho ya he preguntado en los foros varias veces por su edición limitada. Pero entre esta pequeña muestra del elenco occidental y que en algunos sitios el vídeo de presentación esté subtitulado al español (pero el juego no...), ando un tanto mosqueado, francamente.
Vivi64884Hace 7 años77
@Flavors81
Mostrar cita
@Tsuna561
Mostrar cita
@Flavors81
Mostrar cita
Simples subtítulos pedimos, nada mas que unos fucking simples subtítulos.
Y ellos que la gente compre sus juegos para que merezca la pena hacer subtítulos y no sea tirar el dinero. Como no va a pasar, pues lo que pides tampoco.
Entiendo que esta es una página española, pero en todo un continente se habla el español, por otro lado, estamos en el siglo XXI con una empresa que tiene gran reputación hoy en día, sumado a que tranquilamente Sony podría poner el dinero para hacer la traducción, es simple, no hablemos de casi 100 millones de Ps3 vendidas en el mundo..............., cuestión de ver más ampliamente el panorama.
Que el español sea uno de los idiomas más hablados no significa que todos los juegos vayan a vender espectacularmente en países donde haya hispanohablantes. Es de sobras conocido que el público español de videojuegos no es demasiado elevado y que, por tanto, no sale rentable traducir un juego que al final solo comprarán los fans acérrimos de los JRPG puros y duros. La saga Persona no es nada conocida por estos lares en comparación con Final Fantasy. Por supuesto que los que comentamos en las noticias de Persona la conocemos, pero recordemos que somos la minoría entre toda la comunidad de jugadores españoles. Aunque trajesen al español el juego seguiría siendo una saga desconocida y que poca gente compraría debido a la estética puramente nipona del juego. Tan solo hay unas cuantas sagas de nicho que venden moderadamente regular por estos lares, como la saga Tales, que tampoco es superconocida, pero al menos tiene muchos más seguidores debido no solo a que tiene más juegos (y que muchos nos han llegado en inglés y han vendido bien, por no decir que Nintendo ya tradujo el Symphonia, aumentando así los fans), sino a que el sistema de juego quizá es más llamativo (no entro ya en si es mejor o peor) que el de los Persona, por no decir que los Tales no parecen TAN japoneses más allá del diseño gráfico. Y como dices, estamos en el siglo XXI, por lo que no deberíamos de quejarnos (no tanto al menos) de que nos llegasen cosas en inglés cuando hoy prácticamente (casi) todo el mundo conoce mínimamente este idioma. Al menos en otros sectores como el del cine o el de las series de televisión la gente acepta ver cosas en versión original (sin subtítulos en muchos casos), también hay muchos que prefieren leer libros en inglés que en español, y si hablamos de la música... Obviamente siempre será genial tener un juego en español, pero no deberíamos ser tercos y dejar pasar un juego (sobre todo si nos interesa) tan solo por estar en inglés. El no comprarlo tan solo sirve para que las compañías vean que no hay interés, lo que imposibilitará futuras traducciones o, directamente, que nos lleguen juegos en inglés siquiera.
1 VOTO
Doruhaxorusmon11926Hace 7 años78
@Migovi Es malo inventarse leyes que no tienen los países, en Alemania se venden también juegos que no están subtitulados ni traducidos en alemán.
Vivi64884Hace 7 años79
@Migovi
Mostrar cita
@Tsuna561
Mostrar cita
@Flavors81
Mostrar cita
Simples subtítulos pedimos, nada mas que unos fucking simples subtítulos.
Y ellos que la gente compre sus juegos para que merezca la pena hacer subtítulos y no sea tirar el dinero. Como no va a pasar, pues lo que pides tampoco.
No es el usuario el que tiene que comprar para que la empresa decida si poner subtítulos o no. Es la empresa la que tiene que incentivar la compra del producto. A mi con un parche en español me hacían darles 60€; así en inglés, ni cuando esté a 10€, porque no, no les interesamos y hay muchos más juegos que jugar.
Puede ser injusto, pero las cosas van así: si no se compra un juego en inglés, ni se molestarán en traducirlo al español porque no les saldrá rentable. Y punto. Siempre ha sido así, y no solo para que nos traigan juegos en español. Como ejemplo está la saga The Legend of Heroes; Trails in the Sky, cuya primera entrega salió en inglés para PSP, pero vendió una puta mierda. ¿Qué pasó? Que por poco no se traduce la secuela, tuvimos que esperar 4 años y medio cuando podrían haberla traducido en un año (pero debido a las pocas ventas, no había interés en traducir rápido). Si no llega a ser por el relanzamiento del juego pero en versión PC, nos habríamos quedado sin secuelas. De hecho Trails in the Sky (la primera parte) tardó años en contar con una compañía de localización interesada porque la trilogía anterior vendió poco menos que nada. Tampoco hace falta que nos vayamos a casos desconocidos. Tenemos el caso de Ace Attorney Investigations 2. No vino en inglés siquiera, simplemente, porque la primera parte vendió poco y, al considerarse que no había interés debido a sus ventas, no se tradujo la secuela. Volviendo a los casos de localización al español, tenemos la saga Tales. Casi todos los juegos nos llegaron en inglés, pero parece ser que vendían muy bien y, por tanto, se demostraba que había interés, ya que desde el Xillia todos los juegos principales nos llegan en español. Volviendo a los Ace Attorney, el Dual Destinies nos llega en inglés. ¿Por qué? Porque las anteriores entregas vendieron una puta mierda en español, y por tanto, se consideró que no había interés y que la traducción sería poco rentable. O tenemos el caso de Star Ocean 4, que llegó en español y vendió una miseria. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Negar que la industria funciona así es de ser bastante inocente al creer que las compañías van a dejarse el culo en traducir algo que solo van a comprar cuatro gatos, y eso teniendo suerte. Este mundillo es un mercado, una industria, y por eso ocurren estas cosas. Es algo totalmente lógico. Si no compramos algo, no habrá traducción por no ser rentable. Y obviamente, esto que menciono ocurre en casos en los juegos considerados de nicho. Nunca veremos un Assassin's Creed o un Call of Duty en inglés porque cada juego de la saga vende como churros (y no porque la comunidad de jugadores españoles sea importante o sea un punto que tienen en cuenta las compañías, como tantos se piensan; ni siquiera los de CDProjekt sean tan tontos como para traducir un juego que solo van a comprar cuatro gatos, ya que esto les haría perder dinero).
5 VOTOS
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Así es la adaptación inglesa del esperado Persona 5

Hay 92 respuestas en Así es la adaptación inglesa del esperado Persona 5, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 7 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL