Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Comentarios de vídeos

Responder / Comentar
Foro Comentarios de vídeos

The Witcher 3: Wild Hunt - Hearts of Stone - Gameplay Comentado 3DJuegos

SoLicenciao27716
Expulsado
Hace 8 años32
@LoboFHmod
Mostrar cita
@OverS
Mostrar cita
@Erothan
Mostrar cita
@Norimaki
Mostrar cita
Hasta las pelotas de leer minisubtítulos, que se gasten un poco la pasta en hacer doblajes que se están forrando con este juego.
Tio, doblar éste juego sería un CRIMEN. Tú has oido la voz de Geralt ??? Se me mojan las bragas! Y ya han aumentado el tamaño de los textos, menos excusas...
El crimen será para ti. Yo es que mira, soy Español, el cual es mi idioma, si, el Español o Castellano, el producto ha sido distribuido en España y en américa latina. Esto si me parece un crimen y más cuando viene doblado en 7 idiomas y no en el nuestro, que es bastante importante por cierto. Jamás entenderé porque tiráis piedras contra vuestro propio tejado, supongo que es la moda. Llevo desde The witcher 1 jugando en inglés y posiblemente por costumbre, aún estando en Español, le jugaría en inglés. Pero eso no es escusa para justificar que no venga en mi puto idioma. Me encanta cuando vas en GTAV en un coche disparando, huyendo de la policía e intentando leer toda la conversación. Mola mucho eh... por favor. Los que jugáis o veis series en ingles sois como los veganos, nos parece genial que lo hagáis, pero no nos lo impongáis como lo mejor.
Es una pérdida de tiempo pero lo intentaré otra vez. Es un sacrilegio porque hay obras en que el trabajo de voz original es una parte tan vital de la calidad de la misma que cualquier doblaje, por talentoso que sea, hace que la experiencia sea infinitamente menos rica. GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental para entrar en la atmósfera del mundo y donde no existe un doblaje en castellano que pueda "versionar" ese tono...pues si necesitas leer para el coche y espera que terminen, pero GTA sin los acentos gangsta, irlandeses, spaguetti o hillbilly no es nada. The Witcher, otro tanto, sin centrarse en la increible actuación de voz del actor que interpreta a Geralt o a los demás protagonistas, el aire medieval de la obra se nutre directamente de los peculiares acentos empleados, germánico para los nilfgaardianos, irlandés (creo) para los de Skeelige, escoces y británico para los de Velen. ¿Cómo reflejas eso en castellano?, quieras o no la experiencia se resentiría, no me fastidies que sois incapaces de seguir el hilo de las pausadas conversaciones del juego si tenéis que leer subtítulos. The Last of Us, compadezco al que lo haya jugado en español, los trabajo de Troy Baker y la moza que interpreta a Ellie son el 50% del juego. En cuanto coma en GOG van a recibir la pasta de otro season pass desde tierras hispanas de parte de servidor. El juego del año se lo merece.
[b]GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental[/b] Claro en una ciudad llamada los santos seria tan peculiar ver a latinos y afroamericanos hablar español Por dios que ocurrencia......... Y ya no hablemos a la hora de doblar a un hombre blanco cuarentón con una mujer adultera , un hijo cabron y una hija pedorra y pija. Sin mencionar al amigo paleto psicópata que esta como una olla xd Eso se aleja tanto a lo que uno puede encontrarse hoy en dia en su pais . Y como chonis , drogadictos , latinos y putas no hay en España..... Cierto tienes razon se perderia toda la jerga de una ciudad con una fuerte presencia latina. A quien se le ocurria doblar eso. Jisus crist
EDITADO EL 13-10-2015 / 16:45 (EDITADO 2 VECES)
LoboFHmod35146Hace 8 años33
@SoLicenciao
Mostrar cita
@LoboFHmod
Mostrar cita
@OverS
Mostrar cita
@Erothan
Mostrar cita
@Norimaki
Mostrar cita
Hasta las pelotas de leer minisubtítulos, que se gasten un poco la pasta en hacer doblajes que se están forrando con este juego.
Tio, doblar éste juego sería un CRIMEN. Tú has oido la voz de Geralt ??? Se me mojan las bragas! Y ya han aumentado el tamaño de los textos, menos excusas...
El crimen será para ti. Yo es que mira, soy Español, el cual es mi idioma, si, el Español o Castellano, el producto ha sido distribuido en España y en américa latina. Esto si me parece un crimen y más cuando viene doblado en 7 idiomas y no en el nuestro, que es bastante importante por cierto. Jamás entenderé porque tiráis piedras contra vuestro propio tejado, supongo que es la moda. Llevo desde The witcher 1 jugando en inglés y posiblemente por costumbre, aún estando en Español, le jugaría en inglés. Pero eso no es escusa para justificar que no venga en mi puto idioma. Me encanta cuando vas en GTAV en un coche disparando, huyendo de la policía e intentando leer toda la conversación. Mola mucho eh... por favor. Los que jugáis o veis series en ingles sois como los veganos, nos parece genial que lo hagáis, pero no nos lo impongáis como lo mejor.
Es una pérdida de tiempo pero lo intentaré otra vez. Es un sacrilegio porque hay obras en que el trabajo de voz original es una parte tan vital de la calidad de la misma que cualquier doblaje, por talentoso que sea, hace que la experiencia sea infinitamente menos rica. GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental para entrar en la atmósfera del mundo y donde no existe un doblaje en castellano que pueda "versionar" ese tono...pues si necesitas leer para el coche y espera que terminen, pero GTA sin los acentos gangsta, irlandeses, spaguetti o hillbilly no es nada. The Witcher, otro tanto, sin centrarse en la increible actuación de voz del actor que interpreta a Geralt o a los demás protagonistas, el aire medieval de la obra se nutre directamente de los peculiares acentos empleados, germánico para los nilfgaardianos, irlandés (creo) para los de Skeelige, escoces y británico para los de Velen. ¿Cómo reflejas eso en castellano?, quieras o no la experiencia se resentiría, no me fastidies que sois incapaces de seguir el hilo de las pausadas conversaciones del juego si tenéis que leer subtítulos. The Last of Us, compadezco al que lo haya jugado en español, los trabajo de Troy Baker y la moza que interpreta a Ellie son el 50% del juego. En cuanto coma en GOG van a recibir la pasta de otro season pass desde tierras hispanas de parte de servidor. El juego del año se lo merece.
[b]GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental[/b] Claro en una ciudad llamada los santos seria tan peculiar ver a latinos y afroamericanos hablar español Por dios que ocurrencia......... Y ya no hablemos a la hora de doblar a un hombre blanco cuarentón con una mujer adultera , un hijo cabron y una hija pedorra y pija. Sin mencionar al amigo paleto psicópata que esta como una olla xd Eso se aleja tanto a lo que uno puede encontrarse hoy en dia en su pais . Y como chonis , drogadictos , latinos y putas no hay en España..... Cierto tienes razon se perderia toda la jerga de una ciudad con una fuerte presencia latina. A quien se le ocurria doblar eso. Jisus crist
Debatir contigo es como explicarle a un niño enrabietado porque no puedes regalarle todos los juguetes que ve en un escaparate. Precisamente hasta los latinos de un GTA hay que escucharlos en versión original, ese era exactamente el nucleo de mi argumento.
2 VOTOS
Mariosky9783007Hace 8 años34
Alejandro, gran vídeo, y muy de acuerdo con tu opinión.
2 VOTOS
Mariosky9783007Hace 8 años35
Alejandro, gran vídeo, y muy de acuerdo con tu opinión.
Manuelfx127Hace 8 años36
Hola, ¿Alguien puede explicarme o traducirme el termino "Esta como la olla"? Por favor.

@SoLicenciao
Mostrar cita
@LoboFHmod
Mostrar cita
@OverS
Mostrar cita
@Erothan
Mostrar cita
@Norimaki
Mostrar cita
Hasta las pelotas de leer minisubtítulos, que se gasten un poco la pasta en hacer doblajes que se están forrando con este juego.
Tio, doblar éste juego sería un CRIMEN. Tú has oido la voz de Geralt ??? Se me mojan las bragas! Y ya han aumentado el tamaño de los textos, menos excusas...
El crimen será para ti. Yo es que mira, soy Español, el cual es mi idioma, si, el Español o Castellano, el producto ha sido distribuido en España y en américa latina. Esto si me parece un crimen y más cuando viene doblado en 7 idiomas y no en el nuestro, que es bastante importante por cierto. Jamás entenderé porque tiráis piedras contra vuestro propio tejado, supongo que es la moda. Llevo desde The witcher 1 jugando en inglés y posiblemente por costumbre, aún estando en Español, le jugaría en inglés. Pero eso no es escusa para justificar que no venga en mi puto idioma. Me encanta cuando vas en GTAV en un coche disparando, huyendo de la policía e intentando leer toda la conversación. Mola mucho eh... por favor. Los que jugáis o veis series en ingles sois como los veganos, nos parece genial que lo hagáis, pero no nos lo impongáis como lo mejor.
Es una pérdida de tiempo pero lo intentaré otra vez. Es un sacrilegio porque hay obras en que el trabajo de voz original es una parte tan vital de la calidad de la misma que cualquier doblaje, por talentoso que sea, hace que la experiencia sea infinitamente menos rica. GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental para entrar en la atmósfera del mundo y donde no existe un doblaje en castellano que pueda "versionar" ese tono...pues si necesitas leer para el coche y espera que terminen, pero GTA sin los acentos gangsta, irlandeses, spaguetti o hillbilly no es nada. The Witcher, otro tanto, sin centrarse en la increible actuación de voz del actor que interpreta a Geralt o a los demás protagonistas, el aire medieval de la obra se nutre directamente de los peculiares acentos empleados, germánico para los nilfgaardianos, irlandés (creo) para los de Skeelige, escoces y británico para los de Velen. ¿Cómo reflejas eso en castellano?, quieras o no la experiencia se resentiría, no me fastidies que sois incapaces de seguir el hilo de las pausadas conversaciones del juego si tenéis que leer subtítulos. The Last of Us, compadezco al que lo haya jugado en español, los trabajo de Troy Baker y la moza que interpreta a Ellie son el 50% del juego. En cuanto coma en GOG van a recibir la pasta de otro season pass desde tierras hispanas de parte de servidor. El juego del año se lo merece.
[b]GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental[/b] Claro en una ciudad llamada los santos seria tan peculiar ver a latinos y afroamericanos hablar español Por dios que ocurrencia......... Y ya no hablemos a la hora de doblar a un hombre blanco cuarentón con una mujer adultera , un hijo cabron y una hija pedorra y pija. Sin mencionar al amigo paleto psicópata que esta como una olla xd Eso se aleja tanto a lo que uno puede encontrarse hoy en dia en su pais . Y como chonis , drogadictos , latinos y putas no hay en España..... Cierto tienes razon se perderia toda la jerga de una ciudad con una fuerte presencia latina. A quien se le ocurria doblar eso. Jisus crist
LoboFHmod35146Hace 8 años37
@Manuelfx, "estar como una olla" significa que alguien está enloquecido, mal de la cabeza.
DavidCadiz488Hace 8 años38
Muy emotivo ese final del vídeo, con esa banda sonora (GRAN BANDA SONORA) y ese lago con la luna.

[b]"algo termina, algo comienza"[/b]

Habrá a quien mas y a quien menos, pero es innegable que el mundo de el brujo no deja indiferente a nadie. Innegablemente es una pasada The Witcher.
1 VOTO
LoupDS1627Hace 8 años39
Te witcher 3 sin lugar a dudas marca un antes y un despues en juegos de mundo abierto, por mi parte se queda como uno de los mejores de mi historia de jugador, es que es increible.
Es como cuando estas jugando y ves lo que es y haces es para decir:PERO QUE ES LO QUE ACABO DE VER ES GENIAL LOS VIDEOJUEGOS CONQUISTARAN EN EL MUNDO, algo asi solo me lo produjo el primer dark souls y ahora the witcher 3
2 VOTOS
Jotoaro1010Hace 8 años40
Duda. ¿Con qué espadas se hacen esos movimientos de ataque (2:30)? Porque todavía no los he visto (y ya casi estoy en el final del juego) y están guapísimos.
Alexpasc196Hace 8 años41
@Jotoaro
Mostrar cita
Duda. ¿Con qué espadas se hacen esos movimientos de ataque (2:30)? Porque todavía no los he visto (y ya casi estoy en el final del juego) y están guapísimos.
Sube mucho el combate en el menú de personaje y los desbloqueas
1 VOTO
Jotoaro1010Hace 8 años42
@Alexpasc
Mostrar cita
@Jotoaro
Mostrar cita
Duda. ¿Con qué espadas se hacen esos movimientos de ataque (2:30)? Porque todavía no los he visto (y ya casi estoy en el final del juego) y están guapísimos.
Sube mucho el combate en el menú de personaje y los desbloqueas
Perfecto! Gracias Y buen vídeo.
EDITADO EL 13-10-2015 / 17:06 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTO
JavierJR85Hace 8 años43
Yo quisiera saber si en un futuro piensan sacar The witcher 3 en una edicion con todos las extensiones en formato físico ?
Alexpasc196Hace 8 años44
@JavierJR

De momento nada, pero viniendo de las Enhanced Edition de los anteriores yo apostaría que sí. Ahora bien, hasta que no salga Blood & Wine probablemente no anuncien nada.

@Rethor

Con tus buenas palabras, ¡pago la comida encantado!
1 VOTO
SoLicenciao27716
Expulsado
Hace 8 años45
@LoboFHmod
Mostrar cita
@SoLicenciao
Mostrar cita
@LoboFHmod
Mostrar cita
@OverS
Mostrar cita
@Erothan
Mostrar cita
@Norimaki
Mostrar cita
Hasta las pelotas de leer minisubtítulos, que se gasten un poco la pasta en hacer doblajes que se están forrando con este juego.
Tio, doblar éste juego sería un CRIMEN. Tú has oido la voz de Geralt ??? Se me mojan las bragas! Y ya han aumentado el tamaño de los textos, menos excusas...
El crimen será para ti. Yo es que mira, soy Español, el cual es mi idioma, si, el Español o Castellano, el producto ha sido distribuido en España y en américa latina. Esto si me parece un crimen y más cuando viene doblado en 7 idiomas y no en el nuestro, que es bastante importante por cierto. Jamás entenderé porque tiráis piedras contra vuestro propio tejado, supongo que es la moda. Llevo desde The witcher 1 jugando en inglés y posiblemente por costumbre, aún estando en Español, le jugaría en inglés. Pero eso no es escusa para justificar que no venga en mi puto idioma. Me encanta cuando vas en GTAV en un coche disparando, huyendo de la policía e intentando leer toda la conversación. Mola mucho eh... por favor. Los que jugáis o veis series en ingles sois como los veganos, nos parece genial que lo hagáis, pero no nos lo impongáis como lo mejor.
Es una pérdida de tiempo pero lo intentaré otra vez. Es un sacrilegio porque hay obras en que el trabajo de voz original es una parte tan vital de la calidad de la misma que cualquier doblaje, por talentoso que sea, hace que la experiencia sea infinitamente menos rica. GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental para entrar en la atmósfera del mundo y donde no existe un doblaje en castellano que pueda "versionar" ese tono...pues si necesitas leer para el coche y espera que terminen, pero GTA sin los acentos gangsta, irlandeses, spaguetti o hillbilly no es nada. The Witcher, otro tanto, sin centrarse en la increible actuación de voz del actor que interpreta a Geralt o a los demás protagonistas, el aire medieval de la obra se nutre directamente de los peculiares acentos empleados, germánico para los nilfgaardianos, irlandés (creo) para los de Skeelige, escoces y británico para los de Velen. ¿Cómo reflejas eso en castellano?, quieras o no la experiencia se resentiría, no me fastidies que sois incapaces de seguir el hilo de las pausadas conversaciones del juego si tenéis que leer subtítulos. The Last of Us, compadezco al que lo haya jugado en español, los trabajo de Troy Baker y la moza que interpreta a Ellie son el 50% del juego. En cuanto coma en GOG van a recibir la pasta de otro season pass desde tierras hispanas de parte de servidor. El juego del año se lo merece.
[b]GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental[/b] Claro en una ciudad llamada los santos seria tan peculiar ver a latinos y afroamericanos hablar español Por dios que ocurrencia......... Y ya no hablemos a la hora de doblar a un hombre blanco cuarentón con una mujer adultera , un hijo cabron y una hija pedorra y pija. Sin mencionar al amigo paleto psicópata que esta como una olla xd Eso se aleja tanto a lo que uno puede encontrarse hoy en dia en su pais . Y como chonis , drogadictos , latinos y putas no hay en España..... Cierto tienes razon se perderia toda la jerga de una ciudad con una fuerte presencia latina. A quien se le ocurria doblar eso. Jisus crist
Debatir contigo es como explicarle a un niño enrabietado porque no puedes regalarle todos los juguetes que ve en un escaparate. Precisamente hasta los latinos de un GTA hay que escucharlos en versión original, ese era exactamente el nucleo de mi argumento.
Mira como esto no lleva a ningun lado ( por tu cabezonería mas que nada, y que conste que no es un insulto ), solo dire que : Todo esto se resolveria poniendo un selector. Quien lo quiera oir doblado que lo oiga doblado, y quien lo quiera oir con las voces originales que lo oiga con las originales Lo que no se puede hacer es a ) doblarlo a 7 idiomas o los que sean en el caso de the witcher 3 y no hacerlo al español, ya no solo por su importancia a nivel mundial , si no porque es uno de los idiomas donde mejor pega la estetica medieval ( que conste que me refiero al castellano no al latino ) O b) comprometer la jugabilidad de un juego solo para "apreciar" los diferentes acentos y tonos de las voces originales. Que aceptemoslo, la gente lo unico que quiere es disfrutar y enterarse de lo que pasa en sus narices, porque le importa tres pimientos esas pijadas Los que sobreponeis eso por encima de la jugabilidad sois una minoria. Precisamente un servidor se esta pasando mass effect 3 y tener que cargar 2 o 3 veces partida para poder enterarme al 100% de lo que dicen es un verdadero coñazo. Con unos subtítulos jodidamente enanos, estuve a punto de ponerlo a 720p con eso lo digo todo Si a ti el comprometer la jugabilidad de esta forma te parece bien, perfecto. Pd. No te compadezcas de mi, me pase the last of us en español y me lo pase genial, lo escuche tambien en version original para tu información, pero oye paso de quedarme ciego dejándome los ojos en la pantalla por un doblaje que ni me va no me viene. Saludetes
EDITADO EL 13-10-2015 / 17:21 (EDITADO 2 VECES)
2 VOTOS
LoboFHmod35146Hace 8 años46
@SoLicenciao
Mostrar cita
@LoboFHmod
Mostrar cita
@SoLicenciao
Mostrar cita
@LoboFHmod
Mostrar cita
@OverS
Mostrar cita
@Erothan
Mostrar cita
@Norimaki
Mostrar cita
Hasta las pelotas de leer minisubtítulos, que se gasten un poco la pasta en hacer doblajes que se están forrando con este juego.
Tio, doblar éste juego sería un CRIMEN. Tú has oido la voz de Geralt ??? Se me mojan las bragas! Y ya han aumentado el tamaño de los textos, menos excusas...
El crimen será para ti. Yo es que mira, soy Español, el cual es mi idioma, si, el Español o Castellano, el producto ha sido distribuido en España y en américa latina. Esto si me parece un crimen y más cuando viene doblado en 7 idiomas y no en el nuestro, que es bastante importante por cierto. Jamás entenderé porque tiráis piedras contra vuestro propio tejado, supongo que es la moda. Llevo desde The witcher 1 jugando en inglés y posiblemente por costumbre, aún estando en Español, le jugaría en inglés. Pero eso no es escusa para justificar que no venga en mi puto idioma. Me encanta cuando vas en GTAV en un coche disparando, huyendo de la policía e intentando leer toda la conversación. Mola mucho eh... por favor. Los que jugáis o veis series en ingles sois como los veganos, nos parece genial que lo hagáis, pero no nos lo impongáis como lo mejor.
Es una pérdida de tiempo pero lo intentaré otra vez. Es un sacrilegio porque hay obras en que el trabajo de voz original es una parte tan vital de la calidad de la misma que cualquier doblaje, por talentoso que sea, hace que la experiencia sea infinitamente menos rica. GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental para entrar en la atmósfera del mundo y donde no existe un doblaje en castellano que pueda "versionar" ese tono...pues si necesitas leer para el coche y espera que terminen, pero GTA sin los acentos gangsta, irlandeses, spaguetti o hillbilly no es nada. The Witcher, otro tanto, sin centrarse en la increible actuación de voz del actor que interpreta a Geralt o a los demás protagonistas, el aire medieval de la obra se nutre directamente de los peculiares acentos empleados, germánico para los nilfgaardianos, irlandés (creo) para los de Skeelige, escoces y británico para los de Velen. ¿Cómo reflejas eso en castellano?, quieras o no la experiencia se resentiría, no me fastidies que sois incapaces de seguir el hilo de las pausadas conversaciones del juego si tenéis que leer subtítulos. The Last of Us, compadezco al que lo haya jugado en español, los trabajo de Troy Baker y la moza que interpreta a Ellie son el 50% del juego. En cuanto coma en GOG van a recibir la pasta de otro season pass desde tierras hispanas de parte de servidor. El juego del año se lo merece.
[b]GTA, un juego donde la jerga y acento de los actores es fundamental[/b] Claro en una ciudad llamada los santos seria tan peculiar ver a latinos y afroamericanos hablar español Por dios que ocurrencia......... Y ya no hablemos a la hora de doblar a un hombre blanco cuarentón con una mujer adultera , un hijo cabron y una hija pedorra y pija. Sin mencionar al amigo paleto psicópata que esta como una olla xd Eso se aleja tanto a lo que uno puede encontrarse hoy en dia en su pais . Y como chonis , drogadictos , latinos y putas no hay en España..... Cierto tienes razon se perderia toda la jerga de una ciudad con una fuerte presencia latina. A quien se le ocurria doblar eso. Jisus crist
Debatir contigo es como explicarle a un niño enrabietado porque no puedes regalarle todos los juguetes que ve en un escaparate. Precisamente hasta los latinos de un GTA hay que escucharlos en versión original, ese era exactamente el nucleo de mi argumento.
Mira como esto no lleva a ningun lado ( por tu cabezonería mas que nada, y que conste que no es un insulto ), solo dire que : Todo esto se resolveria poniendo un selector. Quien lo quiera oir doblado que lo oiga doblado, y quien lo quiera oir con las voces originales que lo oiga con las originales Lo que no se puede hacer es a ) doblarlo a 7 idiomas o los que sean en el caso de the witcher 3 y no hacerlo al español, ya no solo por su importancia a nivel mundial , si no que es uno de los idiomas donde mejor le pega la estetica medieval. O b) comprometer la jugabilidad de un juego solo para "apreciar" los diferentes acentos y tonos de las voces originales. Que aceptemoslo, la gente lo unico que quiere es disfrutar y enterarse de lo que pasa en sus narices, porque le importa tres carajos esas pijadas. Los que sobreponeis esas pijadas por encima de la jugabilidad sois una minoria. Precisamente un servidor se esta pasando mass effect 3 y tener que cargar 2 o 3 veces partida para poder enterarme al 100% de lo que dicen es un verdadero coñazo. Con unos subtítulos jodidamente enanos, estuve a punto de ponerlo a 720p con eso lo digo todo Si a ti el comprometer la jugabilidad de esta forma te parece bien, perfecto. Pd. No te compadezcas de mi, me pase the last of us en español y me lo pase genial, lo escuche tambien en version original para tu información, pero oye paso de quedarme ciego dejándome los ojos en la pantalla por un doblaje que ni me va no me viene. Saludetes
No, no quiero que gasten dinero, tiempo y recursos en frivolidades solo porque cuatro no habláis inglés o tenéis que exagerar lo que "os cuesta leer subtítulos", a lo mejor eso es un acicate para que aprendáis inglés y vuestro futuro laboral lo agradecerá, en los países donde no se doblan las películas nos fornican en nivel de inglés. The Witcher está doblado a siete idiomas porque en esos países es obligatorio doblarlos a la lengua vernácula, si quieren publicar su juego en Alemania o Francia tienen que doblarlo, [i]period[/i]. En España no es obligatorio, de lo cual me alegro. /End
2 VOTOS
Zauriels10Hace 8 años47
Deseando tenerlo en mis manos....solo tngo duda si pillarlo fisico con las barajas o digital....
Responder / Comentar
Subir
Foros > Comentarios de vídeos > The Witcher 3: Wild Hunt - Hearts of Stone - Gameplay Comentado 3DJuegos

Hay 110 respuestas en The Witcher 3: Wild Hunt - Hearts of Stone - Gameplay Comentado 3DJuegos, del foro de Comentarios de vídeos. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL