Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Las voces y capturas de movimiento de Fallout 4 llevan cuatro años en desarrollo

VaultMad10385Hace 8 años48
@Repinoletoh
Mostrar cita
@VaultMad
Mostrar cita
Pues lo de las animaciones robóticas es una de las cosas más reprochables de los anteriores Fallout. Mejorar eso puede no parecer mucho, pero teniendo en cuenta el tipo de juego que es y lo mucho que nos durará, cualquier cosa va ayudar a la experiencia de juego. Lo de que el prota tengo voz ya....no sé, aún ando algo mosca con eso.
Pero si lo de la voz es lo mejor que podrian haber hecho, al menos para mi. Eso de estar callado mientras te hablan te hacia parecer como una especie de subnormal.
Ponerle voz a un prota de rol con mundo abierto tiene que hacerse muuuuy bien, ya que puede joder la experiencia de juego personal de hacerse mal. Si el personaje tiene una voz que no le pega nada a como le has creado, al rol que quieres darle en el juego.....puede quedar bastante mal al mínimo fallo o mala elección de doblaje. A Fable III me remito.
1 VOTO
Arianus2884Hace 8 años49
@Lord-Pako
Mostrar cita
@CszMorpheus
Mostrar cita
Luego le mandan el guión a la distribuidora española tres meses antes de que salga, lo doblan por cuatro perras con el mismo actor para veinte personajes, y aqui todo el mundo contento por un "doblaje de calidad" y un "trato digno al público hispanohablante".
Es por eso que ahora también nos ofrecen la posibilidad de jugarlo con las voces originales y textos en castellano, cosa que recomiendo. Ya que no hay nada mejor que el trabajo original.
Eso no soluciona el problema. No se trata de jugarlo en inglés porque es de mayor calidad, sino de exigir como consumidores que los diferentes doblajes tengan la misma calidad (sea en inglés o en chino). Como comprenderás, a una persona que no entiende inglés al mismo nivel que el español, tanto le da que la calidad de las voces sean dignas de protagonizar una ópera de Verdi, porque no va a entender ni los matices ni las frases ni nada y se va a tener que regir por lo que lee en los textos en otro idioma. Yo por ejemplo soy bilingüe italiano y una experiencia brutal fue jugar a AC2 en versión italiana, sin subtítulos. Es un lío tremendo estar escuchando unas cosas en un idioma al mismo que tiempo que lo lees en otro.
GrowingSeed404Hace 8 años50
Que gran noticia. Parece que uno de los escasos fallos, probablemente el más grande, que comete Bethesda con Elder Scrolls y Fallout desaparece. Estoy hasta los c**** de escuchar las mismas putas frases cada vez que entro en Whiterun o Windhelm. Y lo de las animaciones ya...

[i]"Do you go to the cloud district very often? Oh, what am I saying, of course you don't"[/i]
CszMorpheus2272Hace 8 años51
@MichaelBITS
Mostrar cita
@CszMorpheus
Mostrar cita
@MichaelBITS
Mostrar cita
@CszMorpheus
Mostrar cita
Luego le mandan el guión a la distribuidora española tres meses antes de que salga, lo doblan por cuatro perras con el mismo actor para veinte personajes, y aqui todo el mundo contento por un "doblaje de calidad" y un "trato digno al público hispanohablante".
Sinceramente... ¿Qué esperabas? España tiene buenos dobladores (Claudio Serrano, David Robles, Pepe Mediavilla, etc) pero no tiene más de veinte o treinta. Hacemos lo que podemos, y bastante que hoy en día se coge a dobladores de películas para doblar los videojuegos, que podría ser como en PS2 y que lo doblen cuatro gatos desconocidos, y malísimos. Ya no es cuestión de entrar en si el doblaje español es bueno o malo, es cuestión de repartirse el trabajo. ¿Qué es mejor, que un mismo doblador profesional ponga voz a varios personajes (cosa que también he visto en doblajes americanos, que conste) usando varios registros o que lo doblen muchos, pero de una calidad malísima? Aquí hacemos lo que podemos. No es que seamos el país con el mejor sistema de doblaje, pero tenemos nuestros logros y méritos, y como comprenderás, Fallout no es un juego lineal... Es puro rol, y sabe dios la de personajes que nos encontraremos. Quizá Bethesda tenga dinero para pagar a cientos de dobladores, uno exclusivo para cada notas con cuatro frases que te encuentres, pero aquí no tenemos tanta cancha. Yo personalmente me lo pasaré primero en español y luego en inglés, así se asimila mejor la información general.
¿Por qué esa obsesión con los actores de doblaje? Un buen doblaje no lo hacen buenos actores, lo hacen buenos actores con buenos directores, con buenos productores, con buenos traductores, con tiempo y presupuesto. Y esos que mencionas, en un corto vistazo he podido comprobar como han trabajado en doblajes de los que no tengo nada malo que decir y en otros que me han parecido dignos de arrancarse las orejas y quemarlas con ácido clorídrico. ¿Que qué espero? Espero que la gente sepa distinguir un buen doblaje de uno infecto, pero no, lo que tienes es cientos de voces llorando cuando un juego no se dobla y aplaudiendo con las orejas cuando lo han masacrado con un mal doblaje. Y eso crea tendencia.
@Saiklon
Mostrar cita
...además, hay un actor español por cada actor inglés, por lo que las voces que repitan en español las repiten en inglés de todas formas.
Permite que lo dude.
@Lord-Pako
Mostrar cita
Es por eso que ahora también nos ofrecen la posibilidad de jugarlo con las voces originales y textos en castellano, cosa que recomiendo. Ya que no hay nada mejor que el trabajo original.
Por desgracia, eso no es siempre así. Tal vez en pc, tirando de modding, versiones poco legales y mucha paciencia puedas hacerlo, pero muchos me los he tenido que tragar. EA me dijo expresamente que no tenía derecho a jugar a Bad Company 2 en inglés porque había comprado la versión en castellano, y en Arkham City, por ejemplo, tuve que escoger entre un sangrado de oídos por el doblaje o un sangrado de ojos, porque la única opción era pasarlo a la versión mexicana, con voces en inglés y subtítulos trufados de Brunos Díaz, Gatúbelas y Guasones.
Ahí no te quito la razón. Un buen doblaje no sólo depende del doblador en sí, eso es cierto. Me he referido sólo a los dobladores porque vi tu ataque centrado en ellos, no por otra cosa. En cualquier caso, más que en ellos me quería centrar en el hecho de que, tío, es muy difícil que en España pongamos un buen doblador (bien dirigido y traducido, que te veo venir ) para cada NPC que tenga cuatro frases sería lo ideal, pero no tenemos tanto nivel...
Entonces, si la elección es dejarlo en inglés o un doblaje indigno porque "no tenemos tanto nivel" (que significa "no queremos gastar tanto dinero y tiempo") ¿nos quedamos con el mal doblaje y encima damos las gracias?
Wewer10228
Hace 8 años52
A mi lo que me preocupa es como será el doblaje al español.
1 VOTO
FR4NK01854Hace 8 años53
Otros juegos llevan mas pero supongo que no vale la pena mencionarlos  .
Tonielido86Hace 8 años54
Respecto al doblaje al español, tanto los del Fallout 3, New Vegas y Skyrim me gustaron

¿Mejorable? siempre, pero tampoco son tan malos, te permite integrarte totalmente en el juego sin estar pendiente de los subtítulos
Jugar al GTAV para mi es un infierno por que cada vez que cojo el coche tengo que aparcar hasta que acaban los diálogos, para leerlos todos

En cuanto a la noticia de que el personaje hable, pues no me gusta y me explico

Relentiza mucho el juego:
En una conversación te dan varias opciones de respuesta que lees detenidamente antes de contestar, entonces eliges la que quieres y contestas... entonces tienes que escuchar otra vez lo que ya has leído
Te tragas dos veces la misma información y eso relentiza

Prefiero los protas mudos en estos juegos
Wewer10228
Hace 8 años55
@Tonielido
Mostrar cita
Respecto al doblaje al español, tanto los del Fallout 3, New Vegas y Skyrim me gustaron ¿Mejorable? siempre, pero tampoco son tan malos, te permite integrarte totalmente en el juego sin estar pendiente de los subtítulos Jugar al GTAV para mi es un infierno por que cada vez que cojo el coche tengo que aparcar hasta que acaban los diálogos, para leerlos todos En cuanto a la noticia de que el personaje hable, pues no me gusta y me explico Relentiza mucho el juego: En una conversación te dan varias opciones de respuesta que lees detenidamente antes de contestar, entonces eliges la que quieres y contestas... entonces tienes que escuchar otra vez lo que ya has leído Te tragas dos veces la misma información y eso relentiza Prefiero los protas mudos en estos juegos
Por el gameplay que se ha visto en Fallout 4 no es como en otros juegos que eliges una frase y el protagonista dice lo mismo, sino que eliges practicamente un monosílabo y el protagonista habla.
Lokongo7148
Expulsado
Hace 8 años56
¿cuatro años?

Pero si en ese tiempo se hacen 4 CoDs 
BioClone-Ax4523127Hace 8 años57
@Cerberuss
Mostrar cita
@William--Wallace osea que prefieres que dure menos para que tu muñeco se mueva como una persona real y en super hd? pues vaya... luego cod y mierdas varias tienen exito
LOL Las animaciones son muy importantes no solo para el realismo en el juego, sino para hacer un gunplay decente, cosa inexistente en Fallout 3... si no fuese por el VATS, el 80% de los bichos (aun siendo retrasados de aupa) te masacran sin problema por lo malo que es el gunplay... y es que coordinar donde va a estar el enemigo y tu disparo en un punto concreto es un problema cuando tu enemigo se mueve como si llevase 6 años en coma.... Jugar a NV o Fallout 3 en tercera persona es un puto ascazo.. y no, no digo "moverse" o "sacarse una fotito" digo [b]jugar[/b] y yo que prefiero jugar el juego si es posible en tercera persona ya te voy diciendo que era necesario un cambio en esto si o si. hay varias facetas en un videojuego... si Fallout tiene un mundo de 10 y unas animaciones de 3, no vas a ser tu quien diga que no seria mejor con un mundo de 9 y unas animaciones de 7.
MichaelBITS2253Hace 8 años58
@CszMorpheus
Mostrar cita
@MichaelBITS
Mostrar cita
@CszMorpheus
Mostrar cita
@MichaelBITS
Mostrar cita
@CszMorpheus
Mostrar cita
Luego le mandan el guión a la distribuidora española tres meses antes de que salga, lo doblan por cuatro perras con el mismo actor para veinte personajes, y aqui todo el mundo contento por un "doblaje de calidad" y un "trato digno al público hispanohablante".
Sinceramente... ¿Qué esperabas? España tiene buenos dobladores (Claudio Serrano, David Robles, Pepe Mediavilla, etc) pero no tiene más de veinte o treinta. Hacemos lo que podemos, y bastante que hoy en día se coge a dobladores de películas para doblar los videojuegos, que podría ser como en PS2 y que lo doblen cuatro gatos desconocidos, y malísimos. Ya no es cuestión de entrar en si el doblaje español es bueno o malo, es cuestión de repartirse el trabajo. ¿Qué es mejor, que un mismo doblador profesional ponga voz a varios personajes (cosa que también he visto en doblajes americanos, que conste) usando varios registros o que lo doblen muchos, pero de una calidad malísima? Aquí hacemos lo que podemos. No es que seamos el país con el mejor sistema de doblaje, pero tenemos nuestros logros y méritos, y como comprenderás, Fallout no es un juego lineal... Es puro rol, y sabe dios la de personajes que nos encontraremos. Quizá Bethesda tenga dinero para pagar a cientos de dobladores, uno exclusivo para cada notas con cuatro frases que te encuentres, pero aquí no tenemos tanta cancha. Yo personalmente me lo pasaré primero en español y luego en inglés, así se asimila mejor la información general.
¿Por qué esa obsesión con los actores de doblaje? Un buen doblaje no lo hacen buenos actores, lo hacen buenos actores con buenos directores, con buenos productores, con buenos traductores, con tiempo y presupuesto. Y esos que mencionas, en un corto vistazo he podido comprobar como han trabajado en doblajes de los que no tengo nada malo que decir y en otros que me han parecido dignos de arrancarse las orejas y quemarlas con ácido clorídrico. ¿Que qué espero? Espero que la gente sepa distinguir un buen doblaje de uno infecto, pero no, lo que tienes es cientos de voces llorando cuando un juego no se dobla y aplaudiendo con las orejas cuando lo han masacrado con un mal doblaje. Y eso crea tendencia.
@Saiklon
Mostrar cita
...además, hay un actor español por cada actor inglés, por lo que las voces que repitan en español las repiten en inglés de todas formas.
Permite que lo dude.
@Lord-Pako
Mostrar cita
Es por eso que ahora también nos ofrecen la posibilidad de jugarlo con las voces originales y textos en castellano, cosa que recomiendo. Ya que no hay nada mejor que el trabajo original.
Por desgracia, eso no es siempre así. Tal vez en pc, tirando de modding, versiones poco legales y mucha paciencia puedas hacerlo, pero muchos me los he tenido que tragar. EA me dijo expresamente que no tenía derecho a jugar a Bad Company 2 en inglés porque había comprado la versión en castellano, y en Arkham City, por ejemplo, tuve que escoger entre un sangrado de oídos por el doblaje o un sangrado de ojos, porque la única opción era pasarlo a la versión mexicana, con voces en inglés y subtítulos trufados de Brunos Díaz, Gatúbelas y Guasones.
Ahí no te quito la razón. Un buen doblaje no sólo depende del doblador en sí, eso es cierto. Me he referido sólo a los dobladores porque vi tu ataque centrado en ellos, no por otra cosa. En cualquier caso, más que en ellos me quería centrar en el hecho de que, tío, es muy difícil que en España pongamos un buen doblador (bien dirigido y traducido, que te veo venir ) para cada NPC que tenga cuatro frases sería lo ideal, pero no tenemos tanto nivel...
Entonces, si la elección es dejarlo en inglés o un doblaje indigno porque "no tenemos tanto nivel" (que significa "no queremos gastar tanto dinero y tiempo") ¿nos quedamos con el mal doblaje y encima damos las gracias?
Aquí el problema es que tú no estás viendo esto desde una perspectiva objetiva. El único propósito de un doblaje, a grandes rasgos, es que llegue a más gente. Sí, hay sibaritas que prefieren las cosas en V.O. y que echan pestes del doblaje en otro idioma, pero siguen siendo una minoría. La gran mayoría no tiene ganas de leer, simplemente quiere jugar, y escuchar, ¿y sabes qué? les da igual la calidad, o el tiempo, o el dinero, es más, les da igual incluso el doblaje, mientras sólo tengan que usar las orejas. Y es muy lógico pensar que, siendo realmente los videojuegos un negocio, a sea quien sea el responsable, le da igual si llega en mayor o menor calidad a cierto país. Le preocupa el país de la desarrolladora, pero los demás son simples añadidos, y no sueltan parné para esos, sólo les interesa que se haga lo justo para que se doble y llegue a más gente. Que sí, que tu visión idílica es cierta, pero el mundo no funciona así, con los caprichos de un trabajo artístico perfecto en todos sus apartados. Como te he dicho, sea como sea, se hace lo que se puede por contentar a todo el mundo, y no a una minoría.
AlphaOnes79527Hace 8 años59
Voces originales y subtitulos en el idioma QUE QUIERAN  ! ! ! COMO EN LAS PELICULAS  ! !

Dejense de joder con los doblajes que son pesimos y ni hablar para alguien que habla castellano y no es español, aguantarse a los españoles es un martirio.
3 VOTOS
AndrosArcadia1103Hace 8 años60
Soy el unico al que le gustaria que el personaje se tumbara ?
Texen9291Hace 8 años61
@AlphaOnes79
Mostrar cita
Voces originales y subtitulos en el idioma QUE QUIERAN ! ! ! COMO EN LAS PELICULAS ! ! Dejense de joder con los doblajes que son pesimos y ni hablar para alguien que habla castellano y no es español, aguantarse a los españoles es un martirio.
Si con tu "COMO EN LAS PELÍCULAS" te refieres a que solo están dobladas a un idioma aunque puedas elegir subtítulos en varios, te equivocas rotundamente, pues en ellas puedes escoger tanto voces como subtítulos en casi cualquier idioma, cosa que debería ocurrir también con todos los juegos, así nadie estaría descontento, pero comentarios destructivos como el tuyo no llevan a ninguna parte.
BookedShadow6547Hace 8 años62
@VaultMad
Mostrar cita
@Repinoletoh
Mostrar cita
@VaultMad
Mostrar cita
Pues lo de las animaciones robóticas es una de las cosas más reprochables de los anteriores Fallout. Mejorar eso puede no parecer mucho, pero teniendo en cuenta el tipo de juego que es y lo mucho que nos durará, cualquier cosa va ayudar a la experiencia de juego. Lo de que el prota tengo voz ya....no sé, aún ando algo mosca con eso.
Pero si lo de la voz es lo mejor que podrian haber hecho, al menos para mi. Eso de estar callado mientras te hablan te hacia parecer como una especie de subnormal.
Ponerle voz a un prota de rol con mundo abierto tiene que hacerse muuuuy bien, ya que puede joder la experiencia de juego personal de hacerse mal. Si el personaje tiene una voz que no le pega nada a como le has creado, al rol que quieres darle en el juego.....puede quedar bastante mal al mínimo fallo o mala elección de doblaje. A Fable III me remito.
¿Fable III? Al menos compara la situación con un juego mejor, como Mass Effect. En fin, muy adelantada esta la industria como para poner monigotes mudos y inexpresivos de protagonistas.
Demian34198Hace 8 años63
Para mi la saga fallout siempre ha tenido dos grandes fallos, las animaciones mas reboticas de la historia (es un decir) y que el protagonista sea mudo o telepático, eso es algo que no soporto en un juego, ahora que dicen que se han centrado en mejorar esos aspectos con la inclusión de que ahora los protagonistas han perdido sus poderes telepáticos, puedo llorar tranquilo de felicidad !
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Las voces y capturas de movimiento de Fallout 4 llevan cuatro años en desarrollo

Hay 89 respuestas en Las voces y capturas de movimiento de Fallout 4 llevan cuatro años en desarrollo, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL