Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Comentarios de vídeos

Responder / Comentar
Foro Comentarios de vídeos

8 características que esperar de los juegos en la próxima generación

Shusui1104Hace 4 años16
@Texen
Mostrar cita
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
@Shusui ¿No todos los triple A se pueden dar ese lujo? ¿Pues por qué Kingdom Hearts 2 está doblado a 3 idiomas europeos y el 3 a ninguno? ¿Por qué Mass Effect está doblado al italiano y no al español si las ventas son parejas? ¿Por qué MGS está doblado a 4 idiomas europeos y sus secuelas a ninguno? ¿Por qué FFX no está doblado para Europa y FFXV sí lo está al francés y alemán? ¿Por qué Max Payne 3 está doblado solo a un idioma y sus precuelas a muchos? Basta de justificaciones. Hasta la película más mala está doblada a mil idiomas y es rentable hacerlo.
No puedes comparar peliculas con videojuegos, es totalmente absurdo por costes, ratio y gestiones. Y todos los de tu lista exceptuando FFX no tienen excusa alguna que valga, hay mucho juego de nicho(que son a los que me referia) que si vamos a ver a España venden una tonteria y encima doblado es pedir ya milagros que no van a pasar.
EDITADO EL 29-06-2019 / 12:24 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTO
Balzak2443Hace 4 años17
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
Que tecnologia ni que leches, los juegos no se doblan en su gran mayoria y ni siquiera se traducen algunos casos porque en España la mayoria de juegos venden de pena (excepto algún exclusivo y los tipicos FIFA Y COD de cada año, por eso se doblan), no esperes que una empresa pierda dinero porque eso no va a pasar en la vida (seguro que hay casos que no se traduce porque no les da la gana, como por ejemplo algunos juegos menores de Square como los de su estudio Tokyo RPG Factory, pero en la gran mayoria no les compensa, esto es un negocio). Hace un tiempo lei una comparativa de ventas con Alemania y Francia que si que se lo traducen casi todo (en cuanto a doblaje si que no tengo idea) y es porque allí venden entre el doble y cinco veces más muchos de los juegos que se lanzan (por no decir casi todos), ahí tienes la razón de porque no se traducen muchos juegos y mucho menos los van a doblar para perder dinero. Que conste que esto no es conformismo, es la dura realidad, si conseguimos que los juegos vendan muchisimo más nos llegará todo traducido y con suerte cada vez llegarán más juegos doblados, pero mientras la situación sea así no esperes milagros.
Balzak2443Hace 4 años18
@Hebrejuan92
Mostrar cita
9- Que la próxima Playstation no suene como un avión a punto de despejar.
No teneis ni idea de lo que es un ruido realmente molesto en una consola, ni puñetera idea. A mi se me jodio la PS3 hace unos años y el listillo que me la "reparó" (entre comillas porque se volvió a joder al año y poco) le puso un ventilador que hacia el ruido de un avión pero uno real, eso si que es dolor de cabeza y no el ruido algo molesto que hace PS4, eso no es nada.
SpanishMafia2480Hace 4 años19
Lo de las pantallas de carga debería haberse arreglado en esta generación
Alvident8298Hace 4 años20
Llevo matando marcianso desde los años ochenta y es la primera vez en mi vida que me entero de que de una nueva generación de aparatos no se esperan mejoras gráficas ostensibles y, milagrito, milagrito, parece ser que han secuestrado la palabra fotorrealismo cuando hace cinco años andaba ya alguno diciendo que para la próxima sí lo tendríamos...

Moraleja ¿las hemos pasao putas con los gráficos eh?...


@Hebrejuan92
Mostrar cita
9- Que la próxima Playstation no suene como un avión a punto de despejar.
tranquilo, con el sonido envolvente ahora nuestros aparatos sonarán como cohetes espaciales saliendo de la atmósfera cuando la cosa se ponga chunga...
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
A mí eso me parece perfecto, pero el castellano no se habla solo en españa, luego el doblarlos tampoco depende sólo de las ventas aquí, si no aquí y en todos esos paises.
3 VOTOS
OutbreakDay895
Expulsado
Hace 4 años21
Que no tengan micro pagos si no los comprara su abuela.    Y ahora es cuando epic games hace el fortnite 2 🤣
Balzak2443Hace 4 años22
@Texen
Mostrar cita
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
@Shusui ¿No todos los triple A se pueden dar ese lujo? ¿Pues por qué Kingdom Hearts 2 está doblado a 3 idiomas europeos y el 3 a ninguno? ¿Por qué Mass Effect está doblado al italiano y no al español si las ventas son parejas? ¿Por qué MGS está doblado a 4 idiomas europeos y sus secuelas a ninguno? ¿Por qué FFX no está doblado para Europa y FFXV sí lo está al francés y alemán? ¿Por qué Max Payne 3 está doblado solo a un idioma y sus precuelas a muchos? Basta de justificaciones. Hasta la película más mala está doblada a mil idiomas y es rentable hacerlo.
Yo te puedo responder algunas cosas. Kingdom Hearts 2 se tradujo porque en ese momento les pareció bien (un momento de locura conociendo a Square) y supongo que para las siguientes entregas hicieron calculos y no les compensaba (o más bien es politica de la empresa porque Square no dobla nunca nada, en cambio una empresa que compraron como Eidos si que lo dobla casi todo, es un poco raro pero supongo que las llevan como compañias independientes con politicas independientes [aunque no es lo mismo doblar un FF que un Tomb Raider, hay muuuucho más que doblar en la saga de Square]). Ese es un caso raro es verdad. Lo de Mass Effect pues ni idea, no sabia que lo doblaron al italiano (politica supongo). El primer MGS que yo recuerde se doblo con el tiempo y supongo que fue cosa de Sony no de Konami, además no podemos comparar los gastos de doblar un juego en 1998 que lo que cuesta ahora. FFXV está doblado al francés y al alemán porque aún sin saber lo bien o mal que vendió allí, como ya he puesto antes, en estos dos paises la mayoria de juegos venden entre 2 y 5 veces más que en España así que solo basandose en la tendencia del mercado allí es lógico que pensaran que valia la pena el gasto de doblarlo al francés y al alemán, luego tal vez no les compenso quien sabe. Max Payne se dobló en su momento por decisión del que lo publicó (no recuedo quien fue, dudo que fuera cosa de Remedy) y en cambio el tercero lo hizo Rockstar que no dobla nunca nada, politica de la empresa, erronea para mi pero así son en Rockstar (contando con lo que venden la mayoria de sus juegos, por no decir casi todos, podrian doblar sus juegos a 20 idiomas y segurian cubiertos de oro). Aparte de que no cuesta lo mismo doblar 2 horas de peli que minimo 10 horas de un videojuego, no es lo mismo. Que conste que yo también pienso que se deberia doblar muchos más juegos pero en este pais las ventas son muy bajas en casi todos los juegos así que entiendo (empresarialmente) que no piensen que les compensará la inversión extra del doblaje porque dificilmente afectará de forma relevante en las ventas de sus juegos (ni siquiera los entregas traducidas de algunas sagas que habitualmente salian en inglés han vendido mucho más que las sin traducir, imaginate lo poco que puede afectar que vengan doblados o no). Hay una dolorosa premisa que todos debemos aceptar, España no es un pais relevante en cuanto a ventas en este sector (almenos no de los màs relevantes), mientras eso no cambie no podemos esperar que nos traten mejor que hasta ahora.
EDITADO EL 29-06-2019 / 12:54 (EDITADO 4 VECES)
Texen9291Hace 4 años23
@Balzak
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
@Shusui ¿No todos los triple A se pueden dar ese lujo? ¿Pues por qué Kingdom Hearts 2 está doblado a 3 idiomas europeos y el 3 a ninguno? ¿Por qué Mass Effect está doblado al italiano y no al español si las ventas son parejas? ¿Por qué MGS está doblado a 4 idiomas europeos y sus secuelas a ninguno? ¿Por qué FFX no está doblado para Europa y FFXV sí lo está al francés y alemán? ¿Por qué Max Payne 3 está doblado solo a un idioma y sus precuelas a muchos? Basta de justificaciones. Hasta la película más mala está doblada a mil idiomas y es rentable hacerlo.
Yo te puedo responder algunas cosas. Kingdom Hearts 2 se tradujo porque en ese momento les pareció bien (un momento de locura conociendo a Square) y supongo que para las siguientes entregas hicieron calculos y no les compensaba (o más bien es politica de la empresa porque Square no dobla nunca nada, en cambio una empresa que compraron como Eidos si que lo dobla casi todo, es un poco raro pero supongo que las llevan como compañias independientes con politicas independientes [aunque no es lo mismo doblar un FF que un Tomb Raider, hay muuuucho más que doblar en la saga de Square]). Ese es un caso raro es verdad. Lo de Mass Effect pues ni idea, no sabia que lo doblaron al italiano (politica supongo). El primer MGS que yo recuerde se doblo con el tiempo y supongo que fue cosa de Sony no de Konami, además no podemos comparar los gastos de doblar un juego en 1998 que lo que cuesta ahora. FFXV está doblado al francés y al alemán porque aún sin saber lo bien o mal que vendió allí, como ya he puesto antes, en estos dos paises la mayoria de juegos venden entre 2 y 5 veces más que en España así que solo basandose en la tendencia del mercado allí es lógico que pensaran que valia la pena el gasto de doblarlo al francés y al alemán, luego tal vez no les compenso quien sabe. Max Payne se dobló en su momento por decisión del que lo publicó (no recuedo quien fue, dudo que fuera cosa de Remedy) y en cambio el tercero lo hizo Rockstar que no dobla nunca nada, politica de la empresa, erronea para mi pero así son en Rockstar (contando con lo que venden la mayoria de sus juegos, por no decir casi todos, podrian doblar sus juegos a 20 idiomas y segurian cubiertos de oro). Aparte de que no cuesta lo mismo doblar 2 horas de peli que minimo 10 horas de un videojuego, no es lo mismo. Que conste que yo también pienso que se deberia doblar muchos más juegos pero en este pais las ventas son muy bajas en casi todos los juegos así que entiendo (empresarialmente) que no piensen que les compensará la inversión extra del doblaje porque dificilmente afectará de forma relevante en las ventas de sus juegos (ni siquiera los entregas traducidas de algunas sagas que habitualmente salian en inglés han vendido mucho más que las sin traducir, imaginate lo poco que puede afectar que vengan doblados o no). Hay una dolorosa premisa que todos debemos aceptar, España no es un pais relevante en cuanto a ventas en este sector (almenos no de los màs relevantes), mientras eso no cambie no podemos esperar que nos traten mejor que hasta ahora.
Precisamente los ejemplos que he puesto están centrados en Europa y no en España, para remarcar que son las políticas de empresa, y no la rentabilidad económica, las que marcan estas decisiones, tal y como tú mismo reconoces en dichos ejemplos: secuelas que no se doblan a ningún idioma incluso vendiendo más, titulos de una misma saga donde solo uno es doblado porque sí, etc.
Robfero8916Hace 4 años24
Cada vez se hacen juegos mas espectaculares, pero a la vez más repetitivos, simples y con una IA estancada.

Me gustaría que se recuperara la logica, fisicas e IA de titulos de la epoca de 360 y PS3 donde existian juegos, Half Life 2, Far Cry 2 o el apogeo del primer Crysis, y evolucionaran a partir de ahi

Que aprovechen este (por fin) verdadero salto de hardware generacional con el que se podrian hacer cosas increibles en lugar de una extension de lo visto en 360 y PS3 con mas nitidez, con texturas mas detalladas, entornos mas abiertos e iluminacion mas compleja como ha sido en esta transitoria generacion.
EDITADO EL 29-06-2019 / 13:06 (EDITADO 3 VECES)
Kupofc1585Hace 4 años25
Estas ya las tengo desde hace más de una década en Pc
1.- Pantallas de carga mucho más rápidas 
2.- 60 FPS 
3.- Inteligencia artificial mejor 
5.- Sonido (Tarjetas de sonido)
6.- Retrocompatible


Estas nuevas
4- Raytracing
7.- Streaming con partidas compartidas

Algo irrealizable
8.- Indies con calidad AAA aprovechando la potencia de la consola. Si hay juegos AAA es por la cantidad de miles de horas de cientos de trabajadores... por muy optimizado que esté algo, los escenarios con mil detalles, bandas sonoras, animaciones, etc necesitan muchas horas de trabajo.

Si eso es lo que van a ofrecer las nuevas consolas... espero mucho más la verdad
Zaser702Hace 4 años26
60 fps en consola? A no...eso no era aqui jaja
Doruhaxorusmon11926Hace 4 años27
@Alvident
Mostrar cita
Llevo matando marcianso desde los años ochenta y es la primera vez en mi vida que me entero de que de una nueva generación de aparatos no se esperan mejoras gráficas ostensibles y, milagrito, milagrito, parece ser que han secuestrado la palabra fotorrealismo cuando hace cinco años andaba ya alguno diciendo que para la próxima sí lo tendríamos... Moraleja ¿las hemos pasao putas con los gráficos eh?...
@Hebrejuan92
Mostrar cita
9- Que la próxima Playstation no suene como un avión a punto de despejar.
tranquilo, con el sonido envolvente ahora nuestros aparatos sonarán como cohetes espaciales saliendo de la atmósfera cuando la cosa se ponga chunga...
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
A mí eso me parece perfecto, pero el castellano no se habla solo en españa, luego el doblarlos tampoco depende sólo de las ventas aquí, si no aquí y en todos esos paises.
Para el doblaje de un juego en castellano de españa solo se debería contar las ventas de españa. No viene nada poner que el idioma se habla en otros países, que llevamos todo una generación viendo cómo muchos se quejaron de Microsoft por haber decidido doblar varios de sus exclusivos a español “latino”.
Kupofc1585Hace 4 años28
@Balzak
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
@Shusui ¿No todos los triple A se pueden dar ese lujo? ¿Pues por qué Kingdom Hearts 2 está doblado a 3 idiomas europeos y el 3 a ninguno? ¿Por qué Mass Effect está doblado al italiano y no al español si las ventas son parejas? ¿Por qué MGS está doblado a 4 idiomas europeos y sus secuelas a ninguno? ¿Por qué FFX no está doblado para Europa y FFXV sí lo está al francés y alemán? ¿Por qué Max Payne 3 está doblado solo a un idioma y sus precuelas a muchos? Basta de justificaciones. Hasta la película más mala está doblada a mil idiomas y es rentable hacerlo.
Yo te puedo responder algunas cosas. Kingdom Hearts 2 se tradujo porque en ese momento les pareció bien (un momento de locura conociendo a Square) y supongo que para las siguientes entregas hicieron calculos y no les compensaba (o más bien es politica de la empresa porque Square no dobla nunca nada, en cambio una empresa que compraron como Eidos si que lo dobla casi todo, es un poco raro pero supongo que las llevan como compañias independientes con politicas independientes [aunque no es lo mismo doblar un FF que un Tomb Raider, hay muuuucho más que doblar en la saga de Square]). Ese es un caso raro es verdad. Lo de Mass Effect pues ni idea, no sabia que lo doblaron al italiano (politica supongo). El primer MGS que yo recuerde se doblo con el tiempo y supongo que fue cosa de Sony no de Konami, además no podemos comparar los gastos de doblar un juego en 1998 que lo que cuesta ahora. FFXV está doblado al francés y al alemán porque aún sin saber lo bien o mal que vendió allí, como ya he puesto antes, en estos dos paises la mayoria de juegos venden entre 2 y 5 veces más que en España así que solo basandose en la tendencia del mercado allí es lógico que pensaran que valia la pena el gasto de doblarlo al francés y al alemán, luego tal vez no les compenso quien sabe. Max Payne se dobló en su momento por decisión del que lo publicó (no recuedo quien fue, dudo que fuera cosa de Remedy) y en cambio el tercero lo hizo Rockstar que no dobla nunca nada, politica de la empresa, erronea para mi pero así son en Rockstar (contando con lo que venden la mayoria de sus juegos, por no decir casi todos, podrian doblar sus juegos a 20 idiomas y segurian cubiertos de oro). Aparte de que no cuesta lo mismo doblar 2 horas de peli que minimo 10 horas de un videojuego, no es lo mismo. Que conste que yo también pienso que se deberia doblar muchos más juegos pero en este pais las ventas son muy bajas en casi todos los juegos así que entiendo (empresarialmente) que no piensen que les compensará la inversión extra del doblaje porque dificilmente afectará de forma relevante en las ventas de sus juegos (ni siquiera los entregas traducidas de algunas sagas que habitualmente salian en inglés han vendido mucho más que las sin traducir, imaginate lo poco que puede afectar que vengan doblados o no). Hay una dolorosa premisa que todos debemos aceptar, España no es un pais relevante en cuanto a ventas en este sector (almenos no de los màs relevantes), mientras eso no cambie no podemos esperar que nos traten mejor que hasta ahora.
- Se puede usar un español neutro y tienes España y gran parte de centro y sudamérica. - Un juego de 10 horas no se tira 10 horas hablando. Una película de 2 horas muchas veces tiene más contenido a traducir. - Por malas (bajo presupuesto) que sean las películas, nos llegan dobladas. Doblar un juego no es tan caro (dependiendo el juego, claro. Un The Witcher si lo es). Si no doblan es porque en España vende igual se doble o no (o eso piensan) y eso que se ahorran. Al igual que algunos venden sus juegos de Pc con caja y sin disco, porque "ya que usan el código para que nos vamos a gastar 15 céntimos más". Simplemente rascar hasta el último € de beneficio, pero no porque no se puedan permitir eso. Como bien dices, el claro ejemplo, los de Rockstar.
Balzak2443Hace 4 años29
@Texen
Mostrar cita
@Balzak
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
@Shusui ¿No todos los triple A se pueden dar ese lujo? ¿Pues por qué Kingdom Hearts 2 está doblado a 3 idiomas europeos y el 3 a ninguno? ¿Por qué Mass Effect está doblado al italiano y no al español si las ventas son parejas? ¿Por qué MGS está doblado a 4 idiomas europeos y sus secuelas a ninguno? ¿Por qué FFX no está doblado para Europa y FFXV sí lo está al francés y alemán? ¿Por qué Max Payne 3 está doblado solo a un idioma y sus precuelas a muchos? Basta de justificaciones. Hasta la película más mala está doblada a mil idiomas y es rentable hacerlo.
Yo te puedo responder algunas cosas. Kingdom Hearts 2 se tradujo porque en ese momento les pareció bien (un momento de locura conociendo a Square) y supongo que para las siguientes entregas hicieron calculos y no les compensaba (o más bien es politica de la empresa porque Square no dobla nunca nada, en cambio una empresa que compraron como Eidos si que lo dobla casi todo, es un poco raro pero supongo que las llevan como compañias independientes con politicas independientes [aunque no es lo mismo doblar un FF que un Tomb Raider, hay muuuucho más que doblar en la saga de Square]). Ese es un caso raro es verdad. Lo de Mass Effect pues ni idea, no sabia que lo doblaron al italiano (politica supongo). El primer MGS que yo recuerde se doblo con el tiempo y supongo que fue cosa de Sony no de Konami, además no podemos comparar los gastos de doblar un juego en 1998 que lo que cuesta ahora. FFXV está doblado al francés y al alemán porque aún sin saber lo bien o mal que vendió allí, como ya he puesto antes, en estos dos paises la mayoria de juegos venden entre 2 y 5 veces más que en España así que solo basandose en la tendencia del mercado allí es lógico que pensaran que valia la pena el gasto de doblarlo al francés y al alemán, luego tal vez no les compenso quien sabe. Max Payne se dobló en su momento por decisión del que lo publicó (no recuedo quien fue, dudo que fuera cosa de Remedy) y en cambio el tercero lo hizo Rockstar que no dobla nunca nada, politica de la empresa, erronea para mi pero así son en Rockstar (contando con lo que venden la mayoria de sus juegos, por no decir casi todos, podrian doblar sus juegos a 20 idiomas y segurian cubiertos de oro). Aparte de que no cuesta lo mismo doblar 2 horas de peli que minimo 10 horas de un videojuego, no es lo mismo. Que conste que yo también pienso que se deberia doblar muchos más juegos pero en este pais las ventas son muy bajas en casi todos los juegos así que entiendo (empresarialmente) que no piensen que les compensará la inversión extra del doblaje porque dificilmente afectará de forma relevante en las ventas de sus juegos (ni siquiera los entregas traducidas de algunas sagas que habitualmente salian en inglés han vendido mucho más que las sin traducir, imaginate lo poco que puede afectar que vengan doblados o no). Hay una dolorosa premisa que todos debemos aceptar, España no es un pais relevante en cuanto a ventas en este sector (almenos no de los màs relevantes), mientras eso no cambie no podemos esperar que nos traten mejor que hasta ahora.
Precisamente los ejemplos que he puesto están centrados en Europa y no en España, para remarcar que son las políticas de empresa, y no la rentabilidad económica, las que marcan estas decisiones, tal y como tú mismo reconoces en dichos ejemplos: secuelas que no se doblan a ningún idioma incluso vendiendo más, titulos de una misma saga donde solo uno es doblado porque sí, etc.
Se deberian traducir y doblar más juegos, eso es verdad, pero mientras en España solo vendan bien 3/4 juegos al año es imposible que siquiera se lo planteen, no todas las empresas son como Bandai Namco que nos prometió hace ya unos años que si Tales Of Graces f vendia bien nos traducirian las siguientes entregas, y así fue (incluso la de Vita que debió vender de pena igual que la consola) y no solo eso porque desde entonces lo traducen casi todo (excepto los Digimon Story que me jodió mucho pero los disfruté igual en inglés). Evidentemente hay una parte de pasotismo (como lo de Rockstar que es de traca cuando las ventas de sus juegos estrella no bajan de los 25 millones, y eso sin contar la burrada de ventas de GTAV) o que Square no traduzca los juego de Tokyo RPG Factory (I Am Setsuna, Lost Sphear y proximamente Oninaki) cuando con lo que vende con FF, KH y Tomb Raider compensaria de sobra en el supuesto caso de que perdiera dinero con esos juegos menores, pero en gran parte es culpa de los clientes en España que no compran tantos juegos como en otros paises de Europa (ya no digamos del resto del mundo) y que en Latinoamerica también se hable español no implica que la traducción y el doblaje valga para todos esos paises (a mi no me gusta que a los juegos les pongan solo doblaje español latino pues imagino que a ellos les pasa lo mismo con el español de España). Hasta que no nos hagamos notar comprando muchos más juegos no nos van a hacer ni puñetero caso, Bandai Namco solo hay una (como mayor ejemplo está Microsoft, hasta hace unos 3 años lo doblaba casi todo pero como en España sus sagas venden mucho menos que la competencia desde entonces solo han doblado Gears 4 y porque la comunidad presionó mucho para conseguirlo [con Gears 5 parece que repetirán, espero que sigan traduciendo sus juegos a partir de ahora]).
EDITADO EL 29-06-2019 / 13:16 (EDITADO 1 VEZ)
Doruhaxorusmon11926Hace 4 años30
@Kupofc
Mostrar cita
@Balzak
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
@Shusui ¿No todos los triple A se pueden dar ese lujo? ¿Pues por qué Kingdom Hearts 2 está doblado a 3 idiomas europeos y el 3 a ninguno? ¿Por qué Mass Effect está doblado al italiano y no al español si las ventas son parejas? ¿Por qué MGS está doblado a 4 idiomas europeos y sus secuelas a ninguno? ¿Por qué FFX no está doblado para Europa y FFXV sí lo está al francés y alemán? ¿Por qué Max Payne 3 está doblado solo a un idioma y sus precuelas a muchos? Basta de justificaciones. Hasta la película más mala está doblada a mil idiomas y es rentable hacerlo.
Yo te puedo responder algunas cosas. Kingdom Hearts 2 se tradujo porque en ese momento les pareció bien (un momento de locura conociendo a Square) y supongo que para las siguientes entregas hicieron calculos y no les compensaba (o más bien es politica de la empresa porque Square no dobla nunca nada, en cambio una empresa que compraron como Eidos si que lo dobla casi todo, es un poco raro pero supongo que las llevan como compañias independientes con politicas independientes [aunque no es lo mismo doblar un FF que un Tomb Raider, hay muuuucho más que doblar en la saga de Square]). Ese es un caso raro es verdad. Lo de Mass Effect pues ni idea, no sabia que lo doblaron al italiano (politica supongo). El primer MGS que yo recuerde se doblo con el tiempo y supongo que fue cosa de Sony no de Konami, además no podemos comparar los gastos de doblar un juego en 1998 que lo que cuesta ahora. FFXV está doblado al francés y al alemán porque aún sin saber lo bien o mal que vendió allí, como ya he puesto antes, en estos dos paises la mayoria de juegos venden entre 2 y 5 veces más que en España así que solo basandose en la tendencia del mercado allí es lógico que pensaran que valia la pena el gasto de doblarlo al francés y al alemán, luego tal vez no les compenso quien sabe. Max Payne se dobló en su momento por decisión del que lo publicó (no recuedo quien fue, dudo que fuera cosa de Remedy) y en cambio el tercero lo hizo Rockstar que no dobla nunca nada, politica de la empresa, erronea para mi pero así son en Rockstar (contando con lo que venden la mayoria de sus juegos, por no decir casi todos, podrian doblar sus juegos a 20 idiomas y segurian cubiertos de oro). Aparte de que no cuesta lo mismo doblar 2 horas de peli que minimo 10 horas de un videojuego, no es lo mismo. Que conste que yo también pienso que se deberia doblar muchos más juegos pero en este pais las ventas son muy bajas en casi todos los juegos así que entiendo (empresarialmente) que no piensen que les compensará la inversión extra del doblaje porque dificilmente afectará de forma relevante en las ventas de sus juegos (ni siquiera los entregas traducidas de algunas sagas que habitualmente salian en inglés han vendido mucho más que las sin traducir, imaginate lo poco que puede afectar que vengan doblados o no). Hay una dolorosa premisa que todos debemos aceptar, España no es un pais relevante en cuanto a ventas en este sector (almenos no de los màs relevantes), mientras eso no cambie no podemos esperar que nos traten mejor que hasta ahora.
- Se puede usar un español neutro y tienes España y gran parte de centro y sudamérica. - Un juego de 10 horas no se tira 10 horas hablando. Una película de 2 horas muchas veces tiene más contenido a traducir. - Por malas (bajo presupuesto) que sean las películas, nos llegan dobladas. Doblar un juego no es tan caro (dependiendo el juego, claro. Un The Witcher si lo es). Si no doblan es porque en España vende igual se doble o no (o eso piensan) y eso que se ahorran. Al igual que algunos venden sus juegos de Pc con caja y sin disco, porque "ya que usan el código para que nos vamos a gastar 15 céntimos más". Simplemente rascar hasta el último € de beneficio, pero no porque no se puedan permitir eso. Como bien dices, el claro ejemplo, los de Rockstar.
La ventas importan, la razón que FFXV esté doblado también en francés y alemán, es la importancia de esos dos mercados en cuanto a jrpg en Europa. Saliendo del doblaje y entrado solo en el subtitulado, Digimon Story Cyber Sleuth y Hacker's Memory están en alemán. El primero lo recibió a través de una actualización y esto se debió a las ventas en Alemania.
Texen9291Hace 4 años31
@Balzak
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Balzak
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Cervantes-5
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
¿Qué tal que todos los triple A salgan doblados (como lo hace cada peli o serie por cutre y barata que sea) y así la experiencia no se vea mermada por leer subtítulos en plena acción? Antaño todas las conversaciones sucedían en cinemáticas y podían seguirse fácilmente pero eso ha cambiado actualmente estando integradas en pleno gameplay. No, imagino que la "tecnología" aún no dará para eso, ¿verdad?
El que un juego venga doblado o no, depende (salvo en casos muy concretos tipo GTA) de la expectativas de ventas en el país, si el juego vende una mierda simplemente no sale rentable doblarlo
@Shusui ¿No todos los triple A se pueden dar ese lujo? ¿Pues por qué Kingdom Hearts 2 está doblado a 3 idiomas europeos y el 3 a ninguno? ¿Por qué Mass Effect está doblado al italiano y no al español si las ventas son parejas? ¿Por qué MGS está doblado a 4 idiomas europeos y sus secuelas a ninguno? ¿Por qué FFX no está doblado para Europa y FFXV sí lo está al francés y alemán? ¿Por qué Max Payne 3 está doblado solo a un idioma y sus precuelas a muchos? Basta de justificaciones. Hasta la película más mala está doblada a mil idiomas y es rentable hacerlo.
Yo te puedo responder algunas cosas. Kingdom Hearts 2 se tradujo porque en ese momento les pareció bien (un momento de locura conociendo a Square) y supongo que para las siguientes entregas hicieron calculos y no les compensaba (o más bien es politica de la empresa porque Square no dobla nunca nada, en cambio una empresa que compraron como Eidos si que lo dobla casi todo, es un poco raro pero supongo que las llevan como compañias independientes con politicas independientes [aunque no es lo mismo doblar un FF que un Tomb Raider, hay muuuucho más que doblar en la saga de Square]). Ese es un caso raro es verdad. Lo de Mass Effect pues ni idea, no sabia que lo doblaron al italiano (politica supongo). El primer MGS que yo recuerde se doblo con el tiempo y supongo que fue cosa de Sony no de Konami, además no podemos comparar los gastos de doblar un juego en 1998 que lo que cuesta ahora. FFXV está doblado al francés y al alemán porque aún sin saber lo bien o mal que vendió allí, como ya he puesto antes, en estos dos paises la mayoria de juegos venden entre 2 y 5 veces más que en España así que solo basandose en la tendencia del mercado allí es lógico que pensaran que valia la pena el gasto de doblarlo al francés y al alemán, luego tal vez no les compenso quien sabe. Max Payne se dobló en su momento por decisión del que lo publicó (no recuedo quien fue, dudo que fuera cosa de Remedy) y en cambio el tercero lo hizo Rockstar que no dobla nunca nada, politica de la empresa, erronea para mi pero así son en Rockstar (contando con lo que venden la mayoria de sus juegos, por no decir casi todos, podrian doblar sus juegos a 20 idiomas y segurian cubiertos de oro). Aparte de que no cuesta lo mismo doblar 2 horas de peli que minimo 10 horas de un videojuego, no es lo mismo. Que conste que yo también pienso que se deberia doblar muchos más juegos pero en este pais las ventas son muy bajas en casi todos los juegos así que entiendo (empresarialmente) que no piensen que les compensará la inversión extra del doblaje porque dificilmente afectará de forma relevante en las ventas de sus juegos (ni siquiera los entregas traducidas de algunas sagas que habitualmente salian en inglés han vendido mucho más que las sin traducir, imaginate lo poco que puede afectar que vengan doblados o no). Hay una dolorosa premisa que todos debemos aceptar, España no es un pais relevante en cuanto a ventas en este sector (almenos no de los màs relevantes), mientras eso no cambie no podemos esperar que nos traten mejor que hasta ahora.
Precisamente los ejemplos que he puesto están centrados en Europa y no en España, para remarcar que son las políticas de empresa, y no la rentabilidad económica, las que marcan estas decisiones, tal y como tú mismo reconoces en dichos ejemplos: secuelas que no se doblan a ningún idioma incluso vendiendo más, titulos de una misma saga donde solo uno es doblado porque sí, etc.
Se deberian traducir y doblar más juegos, eso es verdad, pero mientras en España solo vendan bien 3/4 juegos al año es imposible que siquiera se lo planteen, no todas las empresas son como Bandai Namco que nos prometió hace ya unos años que si Tales Of Graces f vendia bien nos traducirian las siguientes entregas, y así fue (incluso la de Vita que debió vender de pena igual que la consola) y no solo eso porque desde entonces lo traducen casi todo (excepto los Digimon Story que me jodió mucho pero los disfruté igual en inglés). Evidentemente hay una parte de pasotismo (como lo de Rockstar que es de traca cuando las ventas de sus juegos estrella no bajan de los 25 millones, y eso sin contar la burrada de ventas de GTAV) o que Square no traduzca los juego de Tokyo RPG Factory (I Am Setsuna, Lost Sphear y proximamente Oninaki) cuando con lo que vende con FF, KH y Tomb Raider compensaria de sobra en el supuesto caso de que perdiera dinero con esos juegos menores, pero en gran parte es culpa de los clientes en España que no compran tantos juegos como en otros paises de Europa (ya no digamos del resto del mundo) y que en Latinoamerica también se hable español no implica que la traducción y el doblaje valga para todos esos paises (a mi no me gusta que a los juegos les pongan solo doblaje español latino pues imagino que a ellos les pasa lo mismo con el español de España). Hasta que no nos hagamos notar comprando muchos más juegos no nos van a hacer ni puñetero caso, Bandai Namco solo hay una.
Vuelvo a remarcarte que te estás centrando en España y yo hablo de toda Europa occidental. Lo normal es que doblajes se hagan para los 4 idiomas importantes (FIGS) o no se hagan para ninguno. No critico solo que una empresa de triples A no doble al español, sino que no lo haga a ningún otro idioma distinto del inglés/japonés que suponga el doble o triple que el español.
Responder / Comentar
Subir
Foros > Comentarios de vídeos > 8 características que esperar de los juegos en la próxima generación

Hay 107 respuestas en 8 características que esperar de los juegos en la próxima generación, del foro de Comentarios de vídeos. Último comentario hace 4 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL