Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Un fan dobla al español los trailers de los juegos más esperados

Viridia10368Hace 5 años48
League of legends, Overwatch, Doom, Borderlands 2, Killing Floor 2. Ejemplos rápidos de juegos personalmente juego en inglés pese a que tienen un doblaje en castellano.

Yo defiendo la variedad de doblajes cuando es rentable para la desarrolladora, si no subtítulos y vamos que chutamos. Pero subtítulos es un mínimo que debería considerarse imprescindible. Yo entiendo y respeto que a la gente no tiene ni porqué gustarle ni saber inglés (o japonés, puesot que es otro idioma común en los viodejuegos), así que no hay manera de defender que no haya subtítulos. Pero de ahí a las críticas que estoy leyendo de gente que dice que mentimos cuando decimos que ponemos juegos en inglés, o que si no nos enteramos... qué país de envidiosos y acomplejados.

Evidentemente depende del juego, de la ambientación y de la carga narrativa. No es lo mismo jugar a Divinity: Original sin 2 que a Overwatch. Ni las expresiones, ni el vovcabulario, ni la importancia de las voces y textos es la misma, pero ni remotamente. Yo hay juegos para los que necesito subtítulos (Divinity es un buen ejemplo) porque es imposible que comprenda absolutamente todo y podría enterarme de lo esencial sin los subtítulos, pero lo que quiero es empaparme. ¿Y qué? ¿necesitar subtítulos para ciertos juegos significa no tener ni idea de inglés? ¿o significa que me cuesten TODOS? seamos sinceros, excepto los rpgs densos la mayoría del inglés que manejan los videojuegos es muy alcanzable. Y aún así si alguien necesita subtítulos que se los ponga y mira, quizá mejore en inglés a la vez que juega.

Lo que no voy a hacer yo jamás es participar en estas pataletas colectivas con un ligero tufillo rancio que exigen ya no solo subtítulos sino un doblaje a juegos que venden entre poco y poquísimo en España. Porque claro, no vale con un español neutro, tiene que ser castellano y diferente al de latinoamérica (más gastos) que si no nos quejamos de que nos lo traen en "panchito" como ya pasó en una noticia de esta misma página.

Lo siento, en esos casos con los subtítulos vais que chutáis en juegos que van justos de ventas o de presupuesto para España, si no os gusta podéis seguir lloriqueando, pero dejad la envidia en vuestra casita para quienes aceptamos los subtítulos de buen grado, porque encima es mejor para el gremio de acotres de doblaje. Prefiero mil veces tener que bajar la vista a tener abortos de doblajes con actores de bajísimo presupuesto y calidad (porque el mundillo del doblaje es como un estanque de pirañas y hay quien se vende por 2 duros aunque ni sepa doblar)
O peor aún, y esto se aplica a juegos con presupuesto de sobra para pagar actores buenos, en lugar de eso fichan a famosetes que no tienen ni putísima idea de doblar pero promocionan mejor el juego, porque el tema de los actores de doblaje en España es un descojono y una mafia, trabajan a destajo en condiciones lamentables y a la mínima contratan a actores famosos no especializados en doblaje para que tenga más publicidad, así salen abortos como el de Imanol Arias, Clara Lago, Christian Gálvez, el tonto Rubius, etc etc etc.

Antes de pedir por pedir doblajes de mierda, no estaría de más regular y mejorar las condiciones de los actores, mientras tanto una servidora seguirá jugando videojuegos en inglés y excepcionalmente en español, cuando el doblaje merezca la pena, sea de calidad y hayan usado a actores en condiciones (hola Claudio Serrano, tu Batman me pone muy burra). Me encanta cómo algunos dicen que "somos conformistas y se aprovecha" por jugar a juegos en VOSE cuando ellos permiten que esos doblajes de chiste y completamente vergonzosos que en pleno 2018 seguimos recibiendo.
EDITADO EL 11-07-2018 / 19:09 (EDITADO 1 VEZ)
3 VOTOS
Soul-2210700Hace 5 años49
DON PEPE Y LOS GLOBOS
Texen9291Hace 5 años50
@Viridia
Mostrar cita
League of legends, Overwatch, Doom, Borderlands 2, Killing Floor 2. Ejemplos rápidos de juegos personalmente juego en inglés pese a que tienen un doblaje en castellano. Yo defiendo la variedad de doblajes cuando es rentable para la desarrolladora, si no subtítulos y vamos que chutamos. Pero subtítulos es un mínimo que debería considerarse imprescindible. Yo entiendo y respeto que a la gente no tiene ni porqué gustarle ni saber inglés (o japonés, puesot que es otro idioma común en los viodejuegos), así que no hay manera de defender que no haya subtítulos. Pero de ahí a las críticas que estoy leyendo de gente que dice que mentimos cuando decimos que ponemos juegos en inglés, o que si no nos enteramos... qué país de envidiosos y acomplejados. Evidentemente depende del juego, de la ambientación y de la carga narrativa. No es lo mismo jugar a Divinity: Original sin 2 que a Overwatch. Ni las expresiones, ni el vovcabulario, ni la importancia de las voces y textos es la misma, pero ni remotamente. Yo hay juegos para los que necesito subtítulos (Divinity es un buen ejemplo) porque es imposible que comprenda absolutamente todo y podría enterarme de lo esencial sin los subtítulos, pero lo que quiero es empaparme. ¿Y qué? ¿necesitar subtítulos para ciertos juegos significa no tener ni idea de inglés? ¿o significa que me cuesten TODOS? seamos sinceros, excepto los rpgs densos la mayoría del inglés que manejan los videojuegos es muy alcanzable. Y aún así si alguien necesita subtítulos que se los ponga y mira, quizá mejore en inglés a la vez que juega. Lo que no voy a hacer yo jamás es participar en estas pataletas colectivas con un ligero tufillo rancio que exigen ya no solo subtítulos sino un doblaje a juegos que venden entre poco y poquísimo en España. Porque claro, no vale con un español neutro, tiene que ser castellano y diferente al de latinoamérica (más gastos) que si no nos quejamos de que nos lo traen en "panchito" como ya pasó en una noticia de esta misma página. Lo siento, en esos casos con los subtítulos vais que chutáis en juegos que van justos de ventas o de presupuesto para España, si no os gusta podéis seguir lloriqueando, pero dejad la envidia en vuestra casita para quienes aceptamos los subtítulos de buen grado, porque encima es mejor para el gremio de acotres de doblaje. Prefiero mil veces tener que bajar la vista a tener abortos de doblajes con actores de bajísimo presupuesto y calidad (porque el mundillo del doblaje es como un estanque de pirañas y hay quien se vende por 2 duros aunque ni sepa doblar) O peor aún, y esto se aplica a juegos con presupuesto de sobra para pagar actores buenos, en lugar de eso fichan a famosetes que no tienen ni putísima idea de doblar pero promocionan mejor el juego, porque el tema de los actores de doblaje en España es un descojono y una mafia, trabajan a destajo en condiciones lamentables y a la mínima contratan a actores famosos no especializados en doblaje para que tenga más publicidad, así salen abortos como el de Imanol Arias, Clara Lago, Christian Gálvez, el tonto Rubius, etc etc etc. Antes de pedir por pedir doblajes de mierda, no estaría de más regular y mejorar las condiciones de los actores, mientras tanto una servidora seguirá jugando videojuegos en inglés y excepcionalmente en español, cuando el doblaje merezca la pena, sea de calidad y hayan usado a actores en condiciones (hola Claudio Serrano, tu Batman me pone muy burra). Me encanta cómo algunos dicen que "somos conformistas y se aprovecha" por jugar a juegos en VOSE cuando ellos permiten que esos doblajes de chiste y completamente vergonzosos que en pleno 2018 seguimos recibiendo.
Yo no se otros, pero lo que yo sí afirmo es que quien juega en VOSE no tiene la capacidad de dilucir si el doblaje en inglés es mejor que el español, entre otras cosas porque quien juega en VOSE no sabe inglés. Quien SABE inglés juega en inglés, y esto es aplicable a cualquier otro idioma del mundo.
AlanHyde3359Hace 5 años51
@Texen
Mostrar cita
@AlanHyde
Mostrar cita
@Musashy18
Mostrar cita
@AlanHyde
Mostrar cita
@Ricewind100
Mostrar cita
Doblar los grandes triples A no es tan difícil como las compañías quieren hacer creer pero mientras que existan consumidores irresponsables que adquieran estos productos sin doblar a precios desorbitados porque se van a molestar
¿Compradores irresponsables por adquirir juegos sin doblar? Estás algo mimado.
Demasiado mimado no, simplemente estas pagando 60/70€ por un juego triple AAA que para eso es de alto presupuesto, que menos tenerlo doblado en tu idioma. Enserio el dia que dejeis de pensar en las empresas y mas con el consumidor, todo ira mejor.
Verás, no reclamar un doblaje en español no pasa por preocuparse por los gastos que esto le reporte a una empresa, es más una cuestión de no ser caprichoso. Si un juego solo viniese traducido al inglés, a pesar de ser el primer idioma mundial, podría quejarme por no entenderlo. Pero poner pegas por tener que leer, cuando la mayor parte de juegos vienen traducidos, es algo tremendamente pueril y que en poco o nada afecta al producto. El para muchos considerado mejor juego de la historia, Ocarina of time, llegó en inglés y carísimo a occidente y nadie perdió la puta cabeza como para que ahora las nuevas generaciones llamen irresponsables a quienes compran juegos no-doblados, que si traducidos. Ahora bien, si no te gustan no los compres.
La carencia de doblaje en muchísimas ocasiones claro que afecta al producto final, pues directamente dificulta o interfiere en la jugabilidad, pilar básico de todo videojuego. Algunos ejemplos: -GTA y RDR: no puedes conducir debidamente y leer las conversaciones al mismo tiempo. -Vampyr: los subtítulos son siempre dos líneas exactas de texto, lo que lelva a leer las frases entrecortadamente, a destiempo, y se pasan en una duración excesiva ciertas lienas debido a esta restricción. -Sleeping Dogs: subtítulos ridículamente pequeños. -FFX: las frases escritas son sospechosamente más cortas que aquello que hablan los personajes (el subtítulo es un mero resúmen de lo que se dobla, carente de la totalidad de las palabras). No es problema específico de este juego, sino la norma por lo general. En definitiva, la falta de doblaje SIEMPRE es negativo, en mayor o menor medida.
Venga ya. La mayor parte de ejemplos que has puesto son basados en LOS MALOS SUBTITULOS, no en el hecho de que haya que leer subtítulos. Por no mencionar el ejemplo de FFX, cosa que pasa en muchos juegos donde se traduce el concepto y no palabra por palabra. Me alucinan comentarios así cuando es precisamente en los doblajes españoles donde más errores de traducción e interpretación hay, a pesar de la calidad de los profesionales por la falta de cultura de doblaje en videojuegos.
AllanZero13600Hace 5 años52
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
-Llamar a usuarios irresponsables por no dejar pasar juegos que de otra forma no se podrían jugar, es decir que lo responsable era no comprarlo porque sí. -Realidades alternativas donde creen que la gente se auto complace con el idioma para intentar auto convencerse de que están en lo correcto. -Leyes para Europa (que no España, porque deben apoyarse en otros idiomas y mercados) que obliguen a doblar juegos a español. Y pensar que ya lo había leído todo en estos temas
Qué locura que desde Europa se fomente y se proteja el uso de los principales idiomas europeos en cualquier tipo de ocio, ya que somos en la práctica un solo mercado. Algunos estamos de atar.
Estamos hablando de una ley imaginaria que se han inventado para que doblen juegos a Español, entre este y tu comentario anterior si demuestras que estás de atar.
Te equivocas, estamos hablando de una futurible propuesta de legisalción para la Unión Europea para fomentar el uso de los idiomas locales en lugar de forzar a los europeos a la utilziación del inglés americano en el ocio. Pero ya imagino que todo lo relacionado con no utilizar el inglés son ideas que no puedes tolerar, por algún motivo que nadie puede alcanzar a comprender.
Lmao y crees que esa "futurible" propuesta es lo que dicen los usuarios del foro? De verdad crees que impondrán que todo llegue en... Que cantidad de idiomas se hablan y en cuantos países había en Europa? O convenientemente serán unos pocos incluyendo España? A lo mucho tendrán lo mismo que en Francia y Alemania, las instrucciones traducidas y da las gracias.
¿Te molesta que la gente tenga ideas propias y realicen propuestas? Obviamente no se trata de doblar los juegos al flamenco, sino a los principales idiomas como ya he dicho, que son los que se han utilizado toda la vida por otra parte y a los que se lleva subtitulando desde hace más de veinte años (pista fácil: los mismos idiomas europeos a los que se doblan cada serie y película publicada). A destacar tambien, que precisamente España es el 4ª mercado europeo en videojuegos y el 9º a nivel mundial, ya lamento que no estemos en la posición 20ª para que así tu argumentación fuera mayor, pero España y Europa son más importantes de lo que, según leo, te gustaría.
No, no me molesta en absoluto pero es gracioso que lo menciones habiendo hecho un penoso comentario de "burla" sobre una situación imaginaria sobre auto satisfacción de un idioma. Pues lo dicho una propuesta que beneficia a unos pocos y lo curioso sería ver el idioma que utilizarían los demás países aunque tengo el presentimiento de que ya lo sé... Ahora dices que me gustaría que Europa tenga menor relevancia? Has caído en manipular mi comentario? Y es que acaso el inglés es exclusivo de USA? Juraría que en varios países también es su idioma oficial y de hecho el universal para comunicarse incluso en Europa. Si por mi fuese me gustaría que todo existiera en todos los idiomas pero no es así y no lo será y como dije una propuesta como esa si es que existe simplemente les dará un resultado como el que ya tienen Francia y Alemania, porque ellos saben que no es posible, si lo fuese ya se hubiera implementado pero han hecho lo que han podido.
Viridia10368Hace 5 años53
@Texen
Mostrar cita
@Viridia
Mostrar cita
League of legends, Overwatch, Doom, Borderlands 2, Killing Floor 2. Ejemplos rápidos de juegos personalmente juego en inglés pese a que tienen un doblaje en castellano. Yo defiendo la variedad de doblajes cuando es rentable para la desarrolladora, si no subtítulos y vamos que chutamos. Pero subtítulos es un mínimo que debería considerarse imprescindible. Yo entiendo y respeto que a la gente no tiene ni porqué gustarle ni saber inglés (o japonés, puesot que es otro idioma común en los viodejuegos), así que no hay manera de defender que no haya subtítulos. Pero de ahí a las críticas que estoy leyendo de gente que dice que mentimos cuando decimos que ponemos juegos en inglés, o que si no nos enteramos... qué país de envidiosos y acomplejados. Evidentemente depende del juego, de la ambientación y de la carga narrativa. No es lo mismo jugar a Divinity: Original sin 2 que a Overwatch. Ni las expresiones, ni el vovcabulario, ni la importancia de las voces y textos es la misma, pero ni remotamente. Yo hay juegos para los que necesito subtítulos (Divinity es un buen ejemplo) porque es imposible que comprenda absolutamente todo y podría enterarme de lo esencial sin los subtítulos, pero lo que quiero es empaparme. ¿Y qué? ¿necesitar subtítulos para ciertos juegos significa no tener ni idea de inglés? ¿o significa que me cuesten TODOS? seamos sinceros, excepto los rpgs densos la mayoría del inglés que manejan los videojuegos es muy alcanzable. Y aún así si alguien necesita subtítulos que se los ponga y mira, quizá mejore en inglés a la vez que juega. Lo que no voy a hacer yo jamás es participar en estas pataletas colectivas con un ligero tufillo rancio que exigen ya no solo subtítulos sino un doblaje a juegos que venden entre poco y poquísimo en España. Porque claro, no vale con un español neutro, tiene que ser castellano y diferente al de latinoamérica (más gastos) que si no nos quejamos de que nos lo traen en "panchito" como ya pasó en una noticia de esta misma página. Lo siento, en esos casos con los subtítulos vais que chutáis en juegos que van justos de ventas o de presupuesto para España, si no os gusta podéis seguir lloriqueando, pero dejad la envidia en vuestra casita para quienes aceptamos los subtítulos de buen grado, porque encima es mejor para el gremio de acotres de doblaje. Prefiero mil veces tener que bajar la vista a tener abortos de doblajes con actores de bajísimo presupuesto y calidad (porque el mundillo del doblaje es como un estanque de pirañas y hay quien se vende por 2 duros aunque ni sepa doblar) O peor aún, y esto se aplica a juegos con presupuesto de sobra para pagar actores buenos, en lugar de eso fichan a famosetes que no tienen ni putísima idea de doblar pero promocionan mejor el juego, porque el tema de los actores de doblaje en España es un descojono y una mafia, trabajan a destajo en condiciones lamentables y a la mínima contratan a actores famosos no especializados en doblaje para que tenga más publicidad, así salen abortos como el de Imanol Arias, Clara Lago, Christian Gálvez, el tonto Rubius, etc etc etc. Antes de pedir por pedir doblajes de mierda, no estaría de más regular y mejorar las condiciones de los actores, mientras tanto una servidora seguirá jugando videojuegos en inglés y excepcionalmente en español, cuando el doblaje merezca la pena, sea de calidad y hayan usado a actores en condiciones (hola Claudio Serrano, tu Batman me pone muy burra). Me encanta cómo algunos dicen que "somos conformistas y se aprovecha" por jugar a juegos en VOSE cuando ellos permiten que esos doblajes de chiste y completamente vergonzosos que en pleno 2018 seguimos recibiendo.
Yo no se otros, pero lo que yo sí afirmo es que quien juega en VOSE no tiene la capacidad de dilucir si el doblaje en inglés es mejor que el español, entre otras cosas porque quien juega en VOSE no sabe inglés. Quien SABE inglés juega en inglés, y esto es aplicable a cualquier otro idioma del mundo.
Eso es una chorrada como un castillo, yo he puesto subtítulos hasta a juegos en español porque había cosas que no entendía con los propios ruidos del juego o por lo que sea. ¿Te parece que no se español? En divinity 2 debido a la naturaleza del juego se utiliza inglés antiguo, con una cantidad brutal de arcaísmos que incluso gente inglesa podría no conocer. Si para ti saber un idioma significa no necesitar ayuda ni para estos casos créeme que poca gente en este mismo foro sabría castellano. Eso con Divinity, en otros juegos se puede usar perfectamente slang (argot) regional como el irlandés o el escocés, que vete tú a entenderlo y saber inglés o no de poco te sirve. Y aún así puedes comprender perfectamente que es caracterización del personaje y apreciarlo. Jugar en inglés es jugar en inglés, tengas subtítulos por si acaso o no, y necesitarlos no implica no saberlo, no fastidies. Y si aún así hay gente que quiere aprovechar los videojuegos para extender sus conocimientos de inglés ole por ellos. Pero de nuevo, estos son casos concretos, la mayoría de los juegos manejan niveles muy muy cómodos, la gnete que sabe inglés de manera muy aceptable no tendrá problemas y los que no entre lo poco que sepan y los subtítulos no deberían tener ningún problema en absoluto. Como siempre, partiendo de la base que siempre traigan subtítulos, para mí es el mínimo exigible.
EDITADO EL 11-07-2018 / 19:25 (EDITADO 1 VEZ)
4 VOTOS
Soldier-001102
Expulsado
Hace 5 años54
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
-Llamar a usuarios irresponsables por no dejar pasar juegos que de otra forma no se podrían jugar, es decir que lo responsable era no comprarlo porque sí. -Realidades alternativas donde creen que la gente se auto complace con el idioma para intentar auto convencerse de que están en lo correcto. -Leyes para Europa (que no España, porque deben apoyarse en otros idiomas y mercados) que obliguen a doblar juegos a español. Y pensar que ya lo había leído todo en estos temas
Qué locura que desde Europa se fomente y se proteja el uso de los principales idiomas europeos en cualquier tipo de ocio, ya que somos en la práctica un solo mercado. Algunos estamos de atar.
Estamos hablando de una ley imaginaria que se han inventado para que doblen juegos a Español, entre este y tu comentario anterior si demuestras que estás de atar.
Te equivocas, estamos hablando de una futurible propuesta de legisalción para la Unión Europea para fomentar el uso de los idiomas locales en lugar de forzar a los europeos a la utilziación del inglés americano en el ocio. Pero ya imagino que todo lo relacionado con no utilizar el inglés son ideas que no puedes tolerar, por algún motivo que nadie puede alcanzar a comprender.
Lmao y crees que esa "futurible" propuesta es lo que dicen los usuarios del foro? De verdad crees que impondrán que todo llegue en... Que cantidad de idiomas se hablan y en cuantos países había en Europa? O convenientemente serán unos pocos incluyendo España? A lo mucho tendrán lo mismo que en Francia y Alemania, las instrucciones traducidas y da las gracias.
¿Te molesta que la gente tenga ideas propias y realicen propuestas? Obviamente no se trata de doblar los juegos al flamenco, sino a los principales idiomas como ya he dicho, que son los que se han utilizado toda la vida por otra parte y a los que se lleva subtitulando desde hace más de veinte años (pista fácil: los mismos idiomas europeos a los que se doblan cada serie y película publicada). A destacar tambien, que precisamente España es el 4ª mercado europeo en videojuegos y el 9º a nivel mundial, ya lamento que no estemos en la posición 20ª para que así tu argumentación fuera mayor, pero España y Europa son más importantes de lo que, según leo, te gustaría.
No, no me molesta en absoluto pero es gracioso que lo menciones habiendo hecho un penoso comentario de "burla" sobre una situación imaginaria sobre auto satisfacción de un idioma. Pues lo dicho una propuesta que beneficia a unos pocos y lo curioso sería ver el idioma que utilizarían los demás países aunque tengo el presentimiento de que ya lo sé... Ahora dices que me gustaría que Europa tenga menor relevancia? Has caído en manipular mi comentario? Y es que acaso el inglés es exclusivo de USA? Juraría que en varios países también es su idioma oficial y de hecho el universal para comunicarse incluso en Europa. Si por mi fuese me gustaría que todo existiera en todos los idiomas pero no es así y no lo será y como dije una propuesta como esa si es que existe simplemente les dará un resultado como el que ya tienen Francia y Alemania, porque ellos saben que no es posible, si lo fuese ya se hubiera implementado pero han hecho lo que han podido.
Mira qué oficial es el idioma de los imperialistas, pero Rajoy no cuenta:
3 VOTOS
AllanZero13600Hace 5 años55
@Soldier-001
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
-Llamar a usuarios irresponsables por no dejar pasar juegos que de otra forma no se podrían jugar, es decir que lo responsable era no comprarlo porque sí. -Realidades alternativas donde creen que la gente se auto complace con el idioma para intentar auto convencerse de que están en lo correcto. -Leyes para Europa (que no España, porque deben apoyarse en otros idiomas y mercados) que obliguen a doblar juegos a español. Y pensar que ya lo había leído todo en estos temas
Qué locura que desde Europa se fomente y se proteja el uso de los principales idiomas europeos en cualquier tipo de ocio, ya que somos en la práctica un solo mercado. Algunos estamos de atar.
Estamos hablando de una ley imaginaria que se han inventado para que doblen juegos a Español, entre este y tu comentario anterior si demuestras que estás de atar.
Te equivocas, estamos hablando de una futurible propuesta de legisalción para la Unión Europea para fomentar el uso de los idiomas locales en lugar de forzar a los europeos a la utilziación del inglés americano en el ocio. Pero ya imagino que todo lo relacionado con no utilizar el inglés son ideas que no puedes tolerar, por algún motivo que nadie puede alcanzar a comprender.
Lmao y crees que esa "futurible" propuesta es lo que dicen los usuarios del foro? De verdad crees que impondrán que todo llegue en... Que cantidad de idiomas se hablan y en cuantos países había en Europa? O convenientemente serán unos pocos incluyendo España? A lo mucho tendrán lo mismo que en Francia y Alemania, las instrucciones traducidas y da las gracias.
¿Te molesta que la gente tenga ideas propias y realicen propuestas? Obviamente no se trata de doblar los juegos al flamenco, sino a los principales idiomas como ya he dicho, que son los que se han utilizado toda la vida por otra parte y a los que se lleva subtitulando desde hace más de veinte años (pista fácil: los mismos idiomas europeos a los que se doblan cada serie y película publicada). A destacar tambien, que precisamente España es el 4ª mercado europeo en videojuegos y el 9º a nivel mundial, ya lamento que no estemos en la posición 20ª para que así tu argumentación fuera mayor, pero España y Europa son más importantes de lo que, según leo, te gustaría.
No, no me molesta en absoluto pero es gracioso que lo menciones habiendo hecho un penoso comentario de "burla" sobre una situación imaginaria sobre auto satisfacción de un idioma. Pues lo dicho una propuesta que beneficia a unos pocos y lo curioso sería ver el idioma que utilizarían los demás países aunque tengo el presentimiento de que ya lo sé... Ahora dices que me gustaría que Europa tenga menor relevancia? Has caído en manipular mi comentario? Y es que acaso el inglés es exclusivo de USA? Juraría que en varios países también es su idioma oficial y de hecho el universal para comunicarse incluso en Europa. Si por mi fuese me gustaría que todo existiera en todos los idiomas pero no es así y no lo será y como dije una propuesta como esa si es que existe simplemente les dará un resultado como el que ya tienen Francia y Alemania, porque ellos saben que no es posible, si lo fuese ya se hubiera implementado pero han hecho lo que han podido.
Mira qué oficial es el idioma de los imperialistas, pero Rajoy no cuenta:
Grandiosa pueba irrefutable de que... De que? Como dicen al final en Alemania se habla Alemán, en Inglaterra el ingles, etc... Si la pregunta se la hacen en español y responde que en Alemania se habla Alemán, que se supone que probaría esto? Que Inglaterra no es parte de Europa, además de otros países que también lo hablan?
Soldier-001102
Expulsado
Hace 5 años56
@AllanZero
Mostrar cita
@Soldier-001
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
-Llamar a usuarios irresponsables por no dejar pasar juegos que de otra forma no se podrían jugar, es decir que lo responsable era no comprarlo porque sí. -Realidades alternativas donde creen que la gente se auto complace con el idioma para intentar auto convencerse de que están en lo correcto. -Leyes para Europa (que no España, porque deben apoyarse en otros idiomas y mercados) que obliguen a doblar juegos a español. Y pensar que ya lo había leído todo en estos temas
Qué locura que desde Europa se fomente y se proteja el uso de los principales idiomas europeos en cualquier tipo de ocio, ya que somos en la práctica un solo mercado. Algunos estamos de atar.
Estamos hablando de una ley imaginaria que se han inventado para que doblen juegos a Español, entre este y tu comentario anterior si demuestras que estás de atar.
Te equivocas, estamos hablando de una futurible propuesta de legisalción para la Unión Europea para fomentar el uso de los idiomas locales en lugar de forzar a los europeos a la utilziación del inglés americano en el ocio. Pero ya imagino que todo lo relacionado con no utilizar el inglés son ideas que no puedes tolerar, por algún motivo que nadie puede alcanzar a comprender.
Lmao y crees que esa "futurible" propuesta es lo que dicen los usuarios del foro? De verdad crees que impondrán que todo llegue en... Que cantidad de idiomas se hablan y en cuantos países había en Europa? O convenientemente serán unos pocos incluyendo España? A lo mucho tendrán lo mismo que en Francia y Alemania, las instrucciones traducidas y da las gracias.
¿Te molesta que la gente tenga ideas propias y realicen propuestas? Obviamente no se trata de doblar los juegos al flamenco, sino a los principales idiomas como ya he dicho, que son los que se han utilizado toda la vida por otra parte y a los que se lleva subtitulando desde hace más de veinte años (pista fácil: los mismos idiomas europeos a los que se doblan cada serie y película publicada). A destacar tambien, que precisamente España es el 4ª mercado europeo en videojuegos y el 9º a nivel mundial, ya lamento que no estemos en la posición 20ª para que así tu argumentación fuera mayor, pero España y Europa son más importantes de lo que, según leo, te gustaría.
No, no me molesta en absoluto pero es gracioso que lo menciones habiendo hecho un penoso comentario de "burla" sobre una situación imaginaria sobre auto satisfacción de un idioma. Pues lo dicho una propuesta que beneficia a unos pocos y lo curioso sería ver el idioma que utilizarían los demás países aunque tengo el presentimiento de que ya lo sé... Ahora dices que me gustaría que Europa tenga menor relevancia? Has caído en manipular mi comentario? Y es que acaso el inglés es exclusivo de USA? Juraría que en varios países también es su idioma oficial y de hecho el universal para comunicarse incluso en Europa. Si por mi fuese me gustaría que todo existiera en todos los idiomas pero no es así y no lo será y como dije una propuesta como esa si es que existe simplemente les dará un resultado como el que ya tienen Francia y Alemania, porque ellos saben que no es posible, si lo fuese ya se hubiera implementado pero han hecho lo que han podido.
Mira qué oficial es el idioma de los imperialistas, pero Rajoy no cuenta:
Grandiosa pueba irrefutable de que... De que? Como dicen al final en Alemania se habla Alemán, en Inglaterra el ingles, etc... Si la pregunta se la hacen en español y responde que en Alemania se habla Alemán, que se supone que probaría esto? Que Inglaterra no es parte de Europa, además de otros países que también lo hablan?
No, si esto va por otro lado. No se trata de pruebas, se trata de que algunos defendéis más el inglés que vuestra propia lengua materna. Es la mierda que empezaron a vender a partir de los 90's y que las nuevas generaciones os la habéis tragado como Sasha Grey en sus buenos tiempos. Lo que pasa es que la gente no es consciente hasta que punto está haciendo daño este tipo de cosas, en fin. Dicho lo cual, que pase usted una muy buena tarde. Voy a mojar mis testículos a la orilla del mar. "[i]Bye[/i]".
1 VOTO
Eadasder1865Hace 5 años57
Gente el problema de un buen doblaje o mal doblaje no son las voces en si, si no la presencia de un buen director. Hay juegos que no tienen un puto director, por lo que salen castatrofes como The Witcher (que a decir verdad tanto en español como en ingles era malisimo).
El mismo BaxaTV tuvo que ejercer como director para el doblaje de su juego "Spec Ops: The Line" porque estaba horriblemente doblado a tal punto que se tuvieron que regrabar las voces de mas de la mitad del juego.
Para el que no conoce a Baxa, que deben ser pocos seguramente, es este tipo:
AllanZero13600Hace 5 años58
@Soldier-001
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Soldier-001
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
-Llamar a usuarios irresponsables por no dejar pasar juegos que de otra forma no se podrían jugar, es decir que lo responsable era no comprarlo porque sí. -Realidades alternativas donde creen que la gente se auto complace con el idioma para intentar auto convencerse de que están en lo correcto. -Leyes para Europa (que no España, porque deben apoyarse en otros idiomas y mercados) que obliguen a doblar juegos a español. Y pensar que ya lo había leído todo en estos temas
Qué locura que desde Europa se fomente y se proteja el uso de los principales idiomas europeos en cualquier tipo de ocio, ya que somos en la práctica un solo mercado. Algunos estamos de atar.
Estamos hablando de una ley imaginaria que se han inventado para que doblen juegos a Español, entre este y tu comentario anterior si demuestras que estás de atar.
Te equivocas, estamos hablando de una futurible propuesta de legisalción para la Unión Europea para fomentar el uso de los idiomas locales en lugar de forzar a los europeos a la utilziación del inglés americano en el ocio. Pero ya imagino que todo lo relacionado con no utilizar el inglés son ideas que no puedes tolerar, por algún motivo que nadie puede alcanzar a comprender.
Lmao y crees que esa "futurible" propuesta es lo que dicen los usuarios del foro? De verdad crees que impondrán que todo llegue en... Que cantidad de idiomas se hablan y en cuantos países había en Europa? O convenientemente serán unos pocos incluyendo España? A lo mucho tendrán lo mismo que en Francia y Alemania, las instrucciones traducidas y da las gracias.
¿Te molesta que la gente tenga ideas propias y realicen propuestas? Obviamente no se trata de doblar los juegos al flamenco, sino a los principales idiomas como ya he dicho, que son los que se han utilizado toda la vida por otra parte y a los que se lleva subtitulando desde hace más de veinte años (pista fácil: los mismos idiomas europeos a los que se doblan cada serie y película publicada). A destacar tambien, que precisamente España es el 4ª mercado europeo en videojuegos y el 9º a nivel mundial, ya lamento que no estemos en la posición 20ª para que así tu argumentación fuera mayor, pero España y Europa son más importantes de lo que, según leo, te gustaría.
No, no me molesta en absoluto pero es gracioso que lo menciones habiendo hecho un penoso comentario de "burla" sobre una situación imaginaria sobre auto satisfacción de un idioma. Pues lo dicho una propuesta que beneficia a unos pocos y lo curioso sería ver el idioma que utilizarían los demás países aunque tengo el presentimiento de que ya lo sé... Ahora dices que me gustaría que Europa tenga menor relevancia? Has caído en manipular mi comentario? Y es que acaso el inglés es exclusivo de USA? Juraría que en varios países también es su idioma oficial y de hecho el universal para comunicarse incluso en Europa. Si por mi fuese me gustaría que todo existiera en todos los idiomas pero no es así y no lo será y como dije una propuesta como esa si es que existe simplemente les dará un resultado como el que ya tienen Francia y Alemania, porque ellos saben que no es posible, si lo fuese ya se hubiera implementado pero han hecho lo que han podido.
Mira qué oficial es el idioma de los imperialistas, pero Rajoy no cuenta:
Grandiosa pueba irrefutable de que... De que? Como dicen al final en Alemania se habla Alemán, en Inglaterra el ingles, etc... Si la pregunta se la hacen en español y responde que en Alemania se habla Alemán, que se supone que probaría esto? Que Inglaterra no es parte de Europa, además de otros países que también lo hablan?
No, si esto va por otro lado. No se trata de pruebas, se trata de que algunos defendéis más el inglés que vuestra propia lengua materna. Es la mierda que empezaron a vender a partir de los 90's y que las nuevas generaciones os la habéis tragado como Sasha Grey en sus buenos tiempos. Lo que pasa es que la gente no es consciente hasta que punto está haciendo daño este tipo de cosas, en fin. Dicho lo cual, que pase usted una muy buena tarde. Voy a mojar mis testículos a la orilla del mar. "[i]Bye[/i]".
Es que esto no va de defender el inglés o imponerlo sobre otros, simplemente sobre acusaciones absurdas e imposiciones que algunos piensan que se deberían hacer solo porque prefieren/no les gusta/no lo saben un idioma a otro. Por jugar en inglés no se me va a olvidar el español por más gracioso que parezca la idea, ni voy a perder la cultural que he adquirido que para eso ni siquiera se necesita conocer otro idioma, la cultura japonesa es un ejemplo de ello, se ha expandido por el mundo con cosas como el anime, manga, juegos, arges marciales, etc...
Cuervosangriento4181Hace 5 años59
Muy logrado, diréis lo que queráis pero francamente si el doblaje es decente prefiero esto a estar leyendo pues los subtítulos a veces en momentos muy frenéticos casi no te estás en leerlos y además a veces no se ven bien. Pongo de ejemplo saint row 4 que lo estoy jugando ahora y en momentos me salen hablando y me cuesta leerlo porque estoy más centrado en pegar saltos y esquivar enemigos, además que según te mueves en algunas zonas coloridas algunas letras no se distinguen  y es que hablan rápido los condenados el juego es un no parar ... y vale tal vez no sea un gran ejemplo pero lo cierto que hay juegos que doblados se juegan mejor luego otros como ME o TW no me pasa tanto tal vez son algo más pausados dado que son otro género y la mayoría de comentarios mayormente es con cinemáticas y estas quietecito como en Oblivion cuando hablas con algún npc. Ala ya podeis tirarme piedras cada uno con su opinión.
1 VOTO
ElRutinario2169Hace 5 años60
@ZaracK
Mostrar cita
@ElRutinario
Mostrar cita
Por esto nunca más compraré un juego que no esté doblado al español.
Si comparas los doblajes originales y los de español no hay color... Casí te hacen un favor no sacandolos en español. El chaval lo hace bien pero me sigo quedando con el original.
Si y mientras te saltas cinemáticas o te chocas con los coches mientras intentas leer everywhere.
Ashford229Hace 5 años61
Para calidad de doblaje este:

6 VOTOS
RobbieE8418Hace 5 años62
Son un desastre. Demasiado genéricos como todos los doblajes de este tipo.
CentralCovenant893Hace 5 años63
@Texen
Mostrar cita
@CentralCovenant
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@AlanHyde
Mostrar cita
@Musashy18
Mostrar cita
@AlanHyde
Mostrar cita
@Ricewind100
Mostrar cita
Doblar los grandes triples A no es tan difícil como las compañías quieren hacer creer pero mientras que existan consumidores irresponsables que adquieran estos productos sin doblar a precios desorbitados porque se van a molestar
¿Compradores irresponsables por adquirir juegos sin doblar? Estás algo mimado.
Demasiado mimado no, simplemente estas pagando 60/70€ por un juego triple AAA que para eso es de alto presupuesto, que menos tenerlo doblado en tu idioma. Enserio el dia que dejeis de pensar en las empresas y mas con el consumidor, todo ira mejor.
Verás, no reclamar un doblaje en español no pasa por preocuparse por los gastos que esto le reporte a una empresa, es más una cuestión de no ser caprichoso. Si un juego solo viniese traducido al inglés, a pesar de ser el primer idioma mundial, podría quejarme por no entenderlo. Pero poner pegas por tener que leer, cuando la mayor parte de juegos vienen traducidos, es algo tremendamente pueril y que en poco o nada afecta al producto. El para muchos considerado mejor juego de la historia, Ocarina of time, llegó en inglés y carísimo a occidente y nadie perdió la puta cabeza como para que ahora las nuevas generaciones llamen irresponsables a quienes compran juegos no-doblados, que si traducidos. Ahora bien, si no te gustan no los compres.
La carencia de doblaje en muchísimas ocasiones claro que afecta al producto final, pues directamente dificulta o interfiere en la jugabilidad, pilar básico de todo videojuego. Algunos ejemplos: -GTA y RDR: no puedes conducir debidamente y leer las conversaciones al mismo tiempo. -Vampyr: los subtítulos son siempre dos líneas exactas de texto, lo que lelva a leer las frases entrecortadamente, a destiempo, y se pasan en una duración excesiva ciertas lienas debido a esta restricción. -Sleeping Dogs: subtítulos ridículamente pequeños. -FFX: las frases escritas son sospechosamente más cortas que aquello que hablan los personajes (el subtítulo es un mero resúmen de lo que se dobla, carente de la totalidad de las palabras). No es problema específico de este juego, sino la norma por lo general. En definitiva, la falta de doblaje SIEMPRE es negativo, en mayor o menor medida.
[i]-GTA y RDR: no puedes conducir debidamente y leer las conversaciones al mismo tiempo[/i] Hombre, pues entonces yo seré medio camaleon, por que puedo usar el caballo y/o conducir los carruajes (según misiones) sin ningún problema y leer bien al mismo tiempo A veces exageráis un poquito, y no digáis que no . Aunque también es posible que al saber ingles mi mente se dedique a sobreentender una palabra que no me de tiempo a leer y, por ende, acabe "leyéndola" por el oído. Pero vamos, que no se el personaje promedio en España si va tan mal en ingles como para no entender tres palabras que no te den tiempo a leer en tales situaciones. Y aun con todo me cuenta creerlo, pues yo perfectamente puedo hacerlo. Hombre, entiendo de que si uno esta muy inmerso (me ha pasado) te olvides de leer, pero en tal caso es causa de la inmersión que uno tiene, por que dar tiempo, da. Vamos, si en RDR me daba tiempo a leer, cabalgar y preparar el lazo para capturar caballos No critico lo que dices, entiendo que haya gente que le cueste, pero esa "excusa" siempre la decís y la veo muy quemada cuando tampoco es tan difícil conducir y leer a la vez. Es como estar en un Shooter y tener que mirar radar, munición, escudos (depende del juego) y el mapa a la vez. Se puede hacer tranquilamente .
No, no puedes leer y conducir a la vez proque no puedes mirar dos cosas al mismo tiempo, así no es como funciona el ojo humano de una persona normal, pues ha de fijarse ambos ojos en aquello que mira. Solo alguien con algun tipo de transtorno podría hacerlo. Cuando no miras los subtítulos, los deduces por lo que oyes o por el contexto, y viceversa, pero es imposible captar el 100% de información de ambas cosas.
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Un fan dobla al español los trailers de los juegos más esperados

Hay 68 respuestas en Un fan dobla al español los trailers de los juegos más esperados, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 5 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL