Ordinem1934Hace 8 años193Las peliculas es diferente, estas siempre llegaron traducidas al latino@SiegfriendMostrar citaLas peliculas las vez en español de españa? Y bueno seguramente no eres el unico pero son contados. A mi no me disgunta el Español de españa pero si me dan a elegir prefiero el neutro latino@DarkGuerraiMostrar cita¿Soy el unico latino que prefiere que lo doblen al castellano? Es que, seria raro empezar a escuchar todas las voces que siempre oí, y a las que ya estoy acostumbrado, diferentes. Es como cuando ves una serie por años con determinadas voces y cuando las cambian te da repulsión verla.@SiegfriendMostrar citaPues es verdad, sin ser exagerado de 10 juegos que salen en español de españa solo 1 es en latino. Ultimamente la historia esta cambiando y se estan traduciendo mas pero igual el numero es muy inferior. Pero bueno yo prefiero tenerlo en español de españa a no tenerlo doblado. Ejemplo de Juegos que me vienen a la mente que fueron doblados solo en español y seguro que me olvido muchos mas: Todos los assassin creed excepto el unity. Batman AA y Batman AC Dishonored. Skyrim. Uncharted 1 y 2. Alien Insolation DMC Dying Light Metro 2033 y LL Resident Evil 6 y los revelation 1 y 2 The Evil Within Thief Tomb Raider Watch Dog Todos los Bioshock Far Cry 2 y 3 Fear 2 y 3@IG3EIMostrar citaPues poco conocere porque es la primera vez que veo de un juego traducido al español solo. Y ojo hablo de traduccion de textos, en el doblaje la historia es diferente@ElfonegroMostrar citaFallout 4 sale en castellano pero no en latino. Y no es un titulo raro precisamente. Yo creo que tambien influyen otros factores que no se dicen aqui, como que el mercado ''latino'' esta dividido en muchos paises, cada uno con una forma de hablar diferente. El doblaje ''latino'' no contenta a todo el mundo en latinoamerica.@IG3EIMostrar citaRaro es el juego que saliendo en castellano no acabe saliendo en español latino@SiegfriendMostrar citaY un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
@RayTheBest [color=green]Ya veo. Pese a su ortografía la aclaración que te hizo es verdadera; ¿O no? En todo caso si te incomodaste, o algo por el estilo, sólo discúlpame. Saludos.[/color]RayTheBest39794Hace 8 años194
DeKaE-157Hace 8 años195Tilde y acento son sinónimos así que no dije nada mal. Simplemente os cité para que lo vieseis ya que le habíais votado, no porque me incomodase.@OrdinemMostrar cita@RayTheBest [color=green]Ya veo. Pese a su ortografía la aclaración que te hizo es verdadera; ¿O no? En todo caso si te incomodaste, o algo por el estilo, sólo discúlpame. Saludos.[/color]
Sí sus números en lo que respecta a economía suben como la espuma .Siegfriend2606Hace 8 años196
Dke-Man90Hace 8 años197Pues por eso mismo lo hace mejor, como el latino es el que estas acostumbrado ayuda en la inmersión. Until dawn, Alan Wake, TLOU, Tierras de Mordor me gustaron aunmas por el doblaje. En cambio Uncharted 3 no fui capaz de jugarlo en latino, se sentia muy actuado y nada natural. ( uno de los pocos casos que hubiera preferido el doblaje español de españa )@DarkGuerraiMostrar citaLas peliculas es diferente, estas siempre llegaron traducidas al latino@SiegfriendMostrar citaLas peliculas las vez en español de españa? Y bueno seguramente no eres el unico pero son contados. A mi no me disgunta el Español de españa pero si me dan a elegir prefiero el neutro latino@DarkGuerraiMostrar cita¿Soy el unico latino que prefiere que lo doblen al castellano? Es que, seria raro empezar a escuchar todas las voces que siempre oí, y a las que ya estoy acostumbrado, diferentes. Es como cuando ves una serie por años con determinadas voces y cuando las cambian te da repulsión verla.@SiegfriendMostrar citaPues es verdad, sin ser exagerado de 10 juegos que salen en español de españa solo 1 es en latino. Ultimamente la historia esta cambiando y se estan traduciendo mas pero igual el numero es muy inferior. Pero bueno yo prefiero tenerlo en español de españa a no tenerlo doblado. Ejemplo de Juegos que me vienen a la mente que fueron doblados solo en español y seguro que me olvido muchos mas: Todos los assassin creed excepto el unity. Batman AA y Batman AC Dishonored. Skyrim. Uncharted 1 y 2. Alien Insolation DMC Dying Light Metro 2033 y LL Resident Evil 6 y los revelation 1 y 2 The Evil Within Thief Tomb Raider Watch Dog Todos los Bioshock Far Cry 2 y 3 Fear 2 y 3@IG3EIMostrar citaPues poco conocere porque es la primera vez que veo de un juego traducido al español solo. Y ojo hablo de traduccion de textos, en el doblaje la historia es diferente@ElfonegroMostrar citaFallout 4 sale en castellano pero no en latino. Y no es un titulo raro precisamente. Yo creo que tambien influyen otros factores que no se dicen aqui, como que el mercado ''latino'' esta dividido en muchos paises, cada uno con una forma de hablar diferente. El doblaje ''latino'' no contenta a todo el mundo en latinoamerica.@IG3EIMostrar citaRaro es el juego que saliendo en castellano no acabe saliendo en español latino@SiegfriendMostrar citaY un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Alimperator2685Pues que marrón pero creo que la cagaste fíjate )@RayTheBestMostrar citaTilde y acento son sinónimos así que no dije nada mal. Simplemente os cité para que lo vieseis ya que le habíais votado, no porque me incomodase.@OrdinemMostrar cita@RayTheBest [color=green]Ya veo. Pese a su ortografía la aclaración que te hizo es verdadera; ¿O no? En todo caso si te incomodaste, o algo por el estilo, sólo discúlpame. Saludos.[/color]
Es increible como se fue desvirtuando todo el hilo y ya nada tiene que ver con la noticiaOrdinem1934Hace 8 años199
RayoSombrio2674Hace 8 años200[color=green]Es mejor reconocer errores cuando se cometen. [b]Tilde (Inglés):[/b] "...Accent over letter: in some languages, a mark (~), (´), (`) placed over a letter to show that the pronunciation is nasalized, e.g. over "a" or "o" in Portuguese, or palatalized, e.g. over "n" in Spanish..." [b]Tilde (Español - RAE):[/b] "...Virgulilla o rasgo que se pone sobre algunas abreviaturas, el que lleva la ñ, y cualquier otro signo que sirva para distinguir una letra de otra o denotar su acentuación..." Estás en un error, pero si quieres persistir en dicho error, es cosa tuya. [/color]@RayTheBestMostrar citaTilde y acento son sinónimos así que no dije nada mal. Simplemente os cité para que lo vieseis ya que le habíais votado, no porque me incomodase.@OrdinemMostrar cita@RayTheBest [color=green]Ya veo. Pese a su ortografía la aclaración que te hizo es verdadera; ¿O no? En todo caso si te incomodaste, o algo por el estilo, sólo discúlpame. Saludos.[/color]EDITADO EL 17-10-2015 / 18:22 (EDITADO 2 VECES)
Es un país enorme y superpoblado, era de esperar que acabase siendo mercado importante. Espero que esto no implique tener que tragar con juegos censurados...1 VOTODke-Man90Hace 8 años201
Http://www.diferencia-entre.com/diferencia-entre-tilde-y-acento/ Aclarado ;Komix-co1164Hace 8 años202
1 VOTOAlimperator2685Así es, hilo, tras hilo, tras hilo, tras hilo, tras hilo, tras hilo, tras hilo.........y así hasta el infinito, y no pasa nada.@AlimperatorMostrar citaEs increible como se fue desvirtuando todo el hilo y ya nada tiene que ver con la noticia
RayTheBest39794Hace 8 años204Si, pero en esta ya es surrealista@Komix-coMostrar citaAsí es, hilo, tras hilo, tras hilo, tras hilo, tras hilo, tras hilo, tras hilo.........y así hasta el infinito, y no pasa nada.@AlimperatorMostrar citaEs increible como se fue desvirtuando todo el hilo y ya nada tiene que ver con la noticia
Thirzs381Hace 8 años205[url=https://www.3djuegos.com/foros/tema/39816223/6/china-ya-es-el-principal-mercado-de-videojuegos-del-mundo/#mensaje39818760]Sacado de "acento" enn la RAE[/url]. [spoiler="Sacado de tu comentario"]y cualquier otro signo que sirva para distinguir una letra de otra o denotar su acentuación..."[/spoiler] ¿Dónde está el error?@OrdinemMostrar cita[color=green]Es mejor reconocer errores cuando se cometen. [b]Tilde (Inglés):[/b] "...Accent over letter: in some languages, a mark (~), (´), (`) placed over a letter to show that the pronunciation is nasalized, e.g. over "a" or "o" in Portuguese, or palatalized, e.g. over "n" in Spanish..." [b]Tilde (Español - RAE):[/b] "...Virgulilla o rasgo que se pone sobre algunas abreviaturas, el que lleva la ñ, y cualquier otro signo que sirva para distinguir una letra de otra o denotar su acentuación..." Estás en un error, pero si quieres persistir en dicho error, es cosa tuya. [/color]@RayTheBestMostrar citaTilde y acento son sinónimos así que no dije nada mal. Simplemente os cité para que lo vieseis ya que le habíais votado, no porque me incomodase.@OrdinemMostrar cita@RayTheBest [color=green]Ya veo. Pese a su ortografía la aclaración que te hizo es verdadera; ¿O no? En todo caso si te incomodaste, o algo por el estilo, sólo discúlpame. Saludos.[/color]Decidme dónde está porque no lo veo. Y no lo digo con sarcasmo, no veo dónde me he equivocado.@Dke-ManMostrar citaPues que marrón pero creo que la cagaste fíjate )@RayTheBestMostrar citaTilde y acento son sinónimos así que no dije nada mal. Simplemente os cité para que lo vieseis ya que le habíais votado, no porque me incomodase.@OrdinemMostrar cita@RayTheBest [color=green]Ya veo. Pese a su ortografía la aclaración que te hizo es verdadera; ¿O no? En todo caso si te incomodaste, o algo por el estilo, sólo discúlpame. Saludos.[/color]
Soys mui pesados con la ortografiá. Quedar a tomar una cerveza a discutir sobre el universo de los acentos/tildes, asÍ quizÁs se podrÁ hablar de la noticia.3 VOTOSOrdinem1934Hace 8 años206EDITADO EL 17-10-2015 / 19:58 (EDITADO 1 VEZ)
@RayTheBest [color=green]Bien, será la última vez que trate de explicarlo, no quiero ya caer más pesado, ya que en realidad es algo que ni siquiera empecé yo y lo dejaré en el siguiente spoiler informativo, para que lo leas si gustas y te des cuenta, si no es así, no hay problema. Saludos. [spoiler]Tú afirmaste lo siguiente y lo cito de tu comentario: "...Eso es en inglés y en inglés no hay acentos xd..." [b]¡Lo que es incorrecto![/b] Y el usuario en cuestión te respondió: "...no hay tildes..." [b]¡Lo que es correcto![/b] Bien ahora para que quede claro todo el tema que es de importancia para el que así lo considere, te lo dejo en la siguiente explicación: En el manual de ortografía de la lengua española de la RAE, se habla de tres tipos básicos de acentos: prosódico, ortográfico y diacrítico. A continuación, se explica en forma breve en qué consiste cada uno de ellos. [b]Acento Ortográfico[/b] Se podría afirmar que se trata del tipo de acento más común y conocido. La ortografía oficial señala que también se lo conoce con el nombre de [b]tilde[/b] o [b]acento gráfico[/b]. La rayita oblicua (´) señala una característica fonética. Es decir, indica que la silaba con tilde debe ser pronunciada de una forma diferente a las otras sílabas. Ejemplo: café, página, acción, difícil. [b]Acento Prosódico[/b] [b]Las palabras con acento prosódico no llevan tilde[/b]. Aun así, la silaba sobre la cual recae este acento tiene una pronunciación más intensa que las demás. Ejemplo: edificio, bailar, reloj. [b]Acento Diacrítico o Tilde Diacrítica[/b] Se trata de un tipo de tilde que tiene una función muy especial: diferenciar palabras que se escriben con ortografía idéntica pero que, en verdad, encierran conceptos diferentes. Ejemplo: Sí, eso es mío. Si no traes lo que dijiste, no habrá trato. Juan se tropezó y cayó al piso. Sé que debo realizar una intensa investigación para escribir mi tesis. En el primer enunciado, sí es utilizado en su sentido de expresar una afirmación. En cambio, en la segunda oración, si, sin tilde, tiene el valor de una conjunción. En inglés sí hay acentos. La tilde en todo caso se usa para representar gráficamente al acento ortográfico o diacrítico, si así corresponde. Ahora ya entiendes por qué estás en un error.[/color][/spoiler]4 VOTOSStarktak457EDITADO EL 17-10-2015 / 21:06 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOSPero todos los latinos que hablamos español (exceptuando brasil), en Europa cada pais habla diferente.@RayTheBestMostrar citaY si juntamos a los europeos logramos el cuarto. No sé a qué viene esa chorrada.@SiegfriendMostrar citaSi juntamos a todos los latinos ocupamos el 5to lugar.
Hay 229 respuestas en China ya es el principal mercado de videojuegos del mundo, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.