Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

China ya es el principal mercado de videojuegos del mundo

Alimperator2685
Expulsado
Hace 8 años176
@Imparcial3D
Mostrar cita
@RayTheBest
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
@RayTheBest
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Si juntamos a todos los latinos ocupamos el 5to lugar.
Y si juntamos a los europeos logramos el cuarto. No sé a qué viene esa chorrada.
Latinos tambien se concidera a españa por si acaso. Ahi mi comentario estaba por el tema de cuando no subtitulan un juego por que los que hablamos español no generamos mucho a la industria. No hay que ser un genio para darse cuenta.
No, eso es hispanos. Latinos serían todos los que hablan lenguas que provienen del latin, como el francés, el español o el italiano, pero sigo sin saber por qué se usa el término "latinos" para referirse a los sudamericanos.
Latinoamerica = Sudamérica, no? Xd Pd: Hola de nuevo
Pues NO es lo mismo. América Latina o Latinoamérica son 20 países, es de México y el Caribe hacia abajo. Identifica una región del continente americano, definiéndola como el conjunto de países o áreas donde tres lenguas romances o lenguas neolatinas —español, portugués y francés— son lenguas mayoritarias u oficiales. [url]https://es.m.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica_Latina[/url] Sudamérica es actualmente un conjunto de doce países. Está atravesada por la línea ecuatorial en su extremo norte, quedando así con la mayor parte de su territorio comprendida dentro del hemisferio sur. Es desde Colombia y Venezuela hacia abajo. [url]https://es.m.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica_del_Sur[/url] Sudamérica es sólo poco más de la mitad de Latinoamérica
EDITADO EL 17-10-2015 / 15:18 (EDITADO 2 VECES)
4 VOTOS
Heskan11618
Expulsado
Hace 8 años177

Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo)

Arianus2884Hace 8 años178
@Siegfriend
Mostrar cita
@Arianus
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
@Mictlantecuhtli
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Y un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Hombre, comparar medio continente con un pais del tamaño de España... una comparación un tanto injusta
Mi intención nunca fue esa, todos se pusieron a la defensiva creyendo que lo hice para buscar karma con los Españoles. Mi punto era que el español aceptado en latinoamerica es el que llaman [b]"español latino"[/b] y ahora podrían dar mas interés a ese doblaje comparando que los que aceptamos dicho doblaje somos bastantes y generamos mucho dinero.
Estupendo, pero es que el español mexicano es tan distinto del español argentino, y a su vez del español caribeño, como del español castellano Los doblajes son cosa de las distribuidoras. Es marketing. Si las distribuidoras consideran interesante doblar en cada país hispanohablante conforme a su acento, pues que lo hagan. Lo que no entiendo es porque contrapones ambos doblajes. Lo bonito sería que cuantos más doblajes y localizaciones mejor, no hay por qué pedir que quiten unos para que pongan el tuyo.
Si, son diferentes pero cuando lo hacen para latinoamerica lo hacen en un español que es aceptado por todos (hablo de latinoamerica). TLOU fue doblado en argentina y realmente el tono argentino(que a muchos no les gusta) no se siente, hicieron un excelente trabajo. Eso es lo que al parecer lo que los españoles no entienden, el doblaje que nosotros llamamos neutro (doblado en latinoamerica) es aceptado por todos nosotros. En cambio el doblaje neutro (doblado en españa) a la mayoria de los latinoamericanos no les gusta. @IG3EI te cito para que leas por que es lo mismo que te responderia. PD: Realmente pensaba que los españoles estaban enterados de esto. Aca por ejemplo las películas se doblan en mexico mayormente para toda latinoamerica y es el que nosotros llamamos neutro. Y como dije los argentinos también hacen un excelente trabajo al momento de quitar el tono característico al igual que lo hace mexico. Eso nosotros no sentimos cuando se dobla en Español neutro de españa.
Fíjate si estaré enterado de eso que de crío todas las series y películas de animación las veía en doblaje mexicano. No veo que haya tanto problema en escuchar el doblaje con un acento distinto a tu país. Evidentemente si lo tienes bien, pero si no no veo que haya tanto inconveniente ni tantas ganas de criticar el acento castellano.
DRR214833Hace 8 años179
@RayTheBest
Mostrar cita
@Rembrax
Mostrar cita
@RayTheBest
Mostrar cita
@M-G-O-2013
Mostrar cita
@Lleon79
Mostrar cita
México con acento en la "e", por favor.
No lleva acento en la e
Eso es en inglés y en inglés no hay acentos xd
no hay tildes
Sacado de la entrada de "acento" de la RAE. 2. m. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee. Se usa para indicar en determinados casos la mayor fuerza espiratoria de la sílaba cuya vocal la lleva, p. ej., cámara, símbolo, útil, allá, salió; y también para distinguir una palabra o forma de otra escrita con iguales letras, p. ej., sólo, adverbio, frente a solo, adjetivo; o con ambos fines a la vez, p. ej., tomó frente a tomo; él, pronombre personal, frente a el, artículo. PD: En tu comentario te falta la mayúscula al inicio de la frase y el punto para terminarla. @DRR21 @Ordinem
Pues eso mismo, "en la ortografía española vigente", no en la inglesa.
EDITADO EL 17-10-2015 / 15:55 (EDITADO 1 VEZ)
RayTheBest39794Hace 8 años180
@DRR21
Mostrar cita
@RayTheBest
Mostrar cita
@Rembrax
Mostrar cita
@RayTheBest
Mostrar cita
@M-G-O-2013
Mostrar cita
@Lleon79
Mostrar cita
México con acento en la "e", por favor.
No lleva acento en la e
Eso es en inglés y en inglés no hay acentos xd
no hay tildes
Sacado de la entrada de "acento" de la RAE. 2. m. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee. Se usa para indicar en determinados casos la mayor fuerza espiratoria de la sílaba cuya vocal la lleva, p. ej., cámara, símbolo, útil, allá, salió; y también para distinguir una palabra o forma de otra escrita con iguales letras, p. ej., sólo, adverbio, frente a solo, adjetivo; o con ambos fines a la vez, p. ej., tomó frente a tomo; él, pronombre personal, frente a el, artículo. PD: En tu comentario te falta la mayúscula al inicio de la frase y el punto para terminarla. @DRR21 @Ordinem
Pues eso mismo, "en la ortografía española vigente", no en la inglesa.
¿Y qué dije yo? Que lo de la imagen era en inglés.
DRR214833Hace 8 años181

Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo)

Lavinytuttini342Hace 8 años182
@Heskan1
Mostrar cita
China tiene tres veces mas personas que cualquier pais y mil frikis por metro cuadrado, esto lo unico que demuestra es que son una plaga.
Efectivamente amigo, China es un país muy muy poblado, también poblado de frikis que compran cualquier moñada y gilipollez. Las estadísticas no funcionan con la misma condición en todos los países. Es como si en España votan todas las comunidades juntas contra una sola independiente, ni pies ni cabeza.
1 VOTO
LoboFHmod35146Hace 8 años183
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Y un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Hombre, estás comparando un país de (España) con medio continente (Sudamérica), la comparación muy justa no es. En cuanto a los doblajes es normal que salga en castellano, primero porque es la lengua original y la estándar (en Canarias hablan de una manera, en Cataluña de otra, y en Andalucía, Galicía y País Vasco de otra distinta, pero la neutra es la de Castilla, la de Valladolid) y segundo porque en Sudamérica no hay un solo acento (de la forma de hablar de los argentinos a la de los mejicanos hay un mundo) y no vas a elegir el acento de Méjico en detrimento del de Argentina.
México no es de Sudamérica. Y en cuanto a los doblajes, menos mal cada vez salen más videojuegos en español latino. No es que el de España sea malo, pero es algo que se agradece.
Geográficamente no, claro. Pero de USA para abajo hay una línea divisoria invisible que separa una América de la otra. No se como será en el resto del mundo (fuera de América me refiero), pero al menos en España los términos América del Norte y del Sur apenas se usan en su significado geográfico, sino cultural, social, político, etc. Vamos que para mi Méjico es tan sudamericano, o más, que Argentina.
Pues qué mal están entonces en cuanto a educación.
Estamos fatal, pero aún así seguimos estando mejor que vosotros. Que cosas. Pero esto no tiene nada que ver con la educación, como te he dicho ya sabemos lo que es Norte América geográficamente hablando, pero cuando en España se habla de América del Norte no nos referimos a la geografía, sino a la cultura, sociedad, política, etc. como ya he dicho, y por eso muchos de nosotros consideramos que América del Norte es EE.UU y Canadá, aunque os pique. También os conocemos como sudacas (sudamericanos) o guachus (guachupinos), pero es un tema más racial, por ejemplo un mejícano moreno es guachu o sudaca, pero un argentino rubio no lo es.
Haz el favor de no utilizar esos términos despectivos y xenófobos que nos avergüenzan a muchos españoles...ni para explicarlos. Y no nos metas a todos en el mismo saco de analfabetismo geográfico, algunos todavía sabemos decir que paises pertenecen a América Central, del Sur y del Norte, será porque cuando nos enseñaron geografía nos cascaban cuando nos equivocábamos.
@Siegfriend
Mostrar cita
Si, son diferentes pero cuando lo hacen para latinoamerica lo hacen en un español que es aceptado por todos (hablo de latinoamerica). TLOU fue doblado en argentina y realmente el tono argentino(que a muchos no les gusta) no se siente, hicieron un excelente trabajo. Eso es lo que al parecer lo que los españoles no entienden, el doblaje que nosotros llamamos neutro (doblado en latinoamerica) es aceptado por todos nosotros. En cambio el doblaje neutro (doblado en españa) a la mayoria de los latinoamericanos no les gusta. IG3EI te cito para que leas por que es lo mismo que te responderia. PD: Realmente pensaba que los españoles estaban enterados de esto. Aca por ejemplo las películas se doblan en mexico mayormente para toda latinoamerica y es el que nosotros llamamos neutro. Y como dije los argentinos también hacen un excelente trabajo al momento de quitar el tono característico al igual que lo hace mexico. Eso nosotros no sentimos cuando se dobla en Español neutro de españa.
Siegfrend, lo que tu llamás español "neutro" nos suena a los españoles como si nos trepanaras el tímpano con la sierra elétrica de La Matanza de Texas, aparte de que neutro tiene más bien poco porque a duras penas esconde el "seseo", ¿no os gusta el doblaje que se hace en España?, bueno, estamos empatados entonces, nosotros detestamos ese constructo falso que vosotros llamáis equivocadamente español "neutro" y me temo que tanto aquí como allí nos quejaremos hasta el Dia del Juicio para evitar que se doble al castellano "equivocado". Sin buscar la confrontación, me limito a constatar la tozuda realidad.
EDITADO EL 17-10-2015 / 16:40 (EDITADO 1 VEZ)
20 VOTOS
Zaarahmiik3272Hace 8 años184
@LoboFHmod
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Y un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Hombre, estás comparando un país de (España) con medio continente (Sudamérica), la comparación muy justa no es. En cuanto a los doblajes es normal que salga en castellano, primero porque es la lengua original y la estándar (en Canarias hablan de una manera, en Cataluña de otra, y en Andalucía, Galicía y País Vasco de otra distinta, pero la neutra es la de Castilla, la de Valladolid) y segundo porque en Sudamérica no hay un solo acento (de la forma de hablar de los argentinos a la de los mejicanos hay un mundo) y no vas a elegir el acento de Méjico en detrimento del de Argentina.
México no es de Sudamérica. Y en cuanto a los doblajes, menos mal cada vez salen más videojuegos en español latino. No es que el de España sea malo, pero es algo que se agradece.
Geográficamente no, claro. Pero de USA para abajo hay una línea divisoria invisible que separa una América de la otra. No se como será en el resto del mundo (fuera de América me refiero), pero al menos en España los términos América del Norte y del Sur apenas se usan en su significado geográfico, sino cultural, social, político, etc. Vamos que para mi Méjico es tan sudamericano, o más, que Argentina.
Pues qué mal están entonces en cuanto a educación.
Estamos fatal, pero aún así seguimos estando mejor que vosotros. Que cosas. Pero esto no tiene nada que ver con la educación, como te he dicho ya sabemos lo que es Norte América geográficamente hablando, pero cuando en España se habla de América del Norte no nos referimos a la geografía, sino a la cultura, sociedad, política, etc. como ya he dicho, y por eso muchos de nosotros consideramos que América del Norte es EE.UU y Canadá, aunque os pique. También os conocemos como sudacas (sudamericanos) o guachus (guachupinos), pero es un tema más racial, por ejemplo un mejícano moreno es guachu o sudaca, pero un argentino rubio no lo es.
Haz el favor de no utilizar esos términos despectivos y xenófobos que nos avergüenzan a muchos españoles...ni para explicarlos. Y no nos metas a todos en el mismo saco de analfabetismo geográfico, algunos todavía sabemos decir que paises pertenecen a América Central, del Sur y del Norte, será porque cuando nos enseñaron geografía nos cascaban cuando nos equivocábamos.
bueno el no se refiere a lo geografico, y lo ha dicho 2 veces
LoboFHmod35146Hace 8 años185
@Zaarahmiik
Mostrar cita
@LoboFHmod
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Y un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Hombre, estás comparando un país de (España) con medio continente (Sudamérica), la comparación muy justa no es. En cuanto a los doblajes es normal que salga en castellano, primero porque es la lengua original y la estándar (en Canarias hablan de una manera, en Cataluña de otra, y en Andalucía, Galicía y País Vasco de otra distinta, pero la neutra es la de Castilla, la de Valladolid) y segundo porque en Sudamérica no hay un solo acento (de la forma de hablar de los argentinos a la de los mejicanos hay un mundo) y no vas a elegir el acento de Méjico en detrimento del de Argentina.
México no es de Sudamérica. Y en cuanto a los doblajes, menos mal cada vez salen más videojuegos en español latino. No es que el de España sea malo, pero es algo que se agradece.
Geográficamente no, claro. Pero de USA para abajo hay una línea divisoria invisible que separa una América de la otra. No se como será en el resto del mundo (fuera de América me refiero), pero al menos en España los términos América del Norte y del Sur apenas se usan en su significado geográfico, sino cultural, social, político, etc. Vamos que para mi Méjico es tan sudamericano, o más, que Argentina.
Pues qué mal están entonces en cuanto a educación.
Estamos fatal, pero aún así seguimos estando mejor que vosotros. Que cosas. Pero esto no tiene nada que ver con la educación, como te he dicho ya sabemos lo que es Norte América geográficamente hablando, pero cuando en España se habla de América del Norte no nos referimos a la geografía, sino a la cultura, sociedad, política, etc. como ya he dicho, y por eso muchos de nosotros consideramos que América del Norte es EE.UU y Canadá, aunque os pique. También os conocemos como sudacas (sudamericanos) o guachus (guachupinos), pero es un tema más racial, por ejemplo un mejícano moreno es guachu o sudaca, pero un argentino rubio no lo es.
Haz el favor de no utilizar esos términos despectivos y xenófobos que nos avergüenzan a muchos españoles...ni para explicarlos. Y no nos metas a todos en el mismo saco de analfabetismo geográfico, algunos todavía sabemos decir que paises pertenecen a América Central, del Sur y del Norte, será porque cuando nos enseñaron geografía nos cascaban cuando nos equivocábamos.
bueno el no se refiere a lo geografico, y lo ha dicho 2 veces
Puede repetirlo catorce, una equivocación no deja de serlo por ello. ¿Ahora el concepto americano del norte proviene de la riqueza o el ser anglosajón?
4 VOTOS
Zaarahmiik3272Hace 8 años186
@LoboFHmod
Mostrar cita
@Zaarahmiik
Mostrar cita
@LoboFHmod
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Y un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Hombre, estás comparando un país de (España) con medio continente (Sudamérica), la comparación muy justa no es. En cuanto a los doblajes es normal que salga en castellano, primero porque es la lengua original y la estándar (en Canarias hablan de una manera, en Cataluña de otra, y en Andalucía, Galicía y País Vasco de otra distinta, pero la neutra es la de Castilla, la de Valladolid) y segundo porque en Sudamérica no hay un solo acento (de la forma de hablar de los argentinos a la de los mejicanos hay un mundo) y no vas a elegir el acento de Méjico en detrimento del de Argentina.
México no es de Sudamérica. Y en cuanto a los doblajes, menos mal cada vez salen más videojuegos en español latino. No es que el de España sea malo, pero es algo que se agradece.
Geográficamente no, claro. Pero de USA para abajo hay una línea divisoria invisible que separa una América de la otra. No se como será en el resto del mundo (fuera de América me refiero), pero al menos en España los términos América del Norte y del Sur apenas se usan en su significado geográfico, sino cultural, social, político, etc. Vamos que para mi Méjico es tan sudamericano, o más, que Argentina.
Pues qué mal están entonces en cuanto a educación.
Estamos fatal, pero aún así seguimos estando mejor que vosotros. Que cosas. Pero esto no tiene nada que ver con la educación, como te he dicho ya sabemos lo que es Norte América geográficamente hablando, pero cuando en España se habla de América del Norte no nos referimos a la geografía, sino a la cultura, sociedad, política, etc. como ya he dicho, y por eso muchos de nosotros consideramos que América del Norte es EE.UU y Canadá, aunque os pique. También os conocemos como sudacas (sudamericanos) o guachus (guachupinos), pero es un tema más racial, por ejemplo un mejícano moreno es guachu o sudaca, pero un argentino rubio no lo es.
Haz el favor de no utilizar esos términos despectivos y xenófobos que nos avergüenzan a muchos españoles...ni para explicarlos. Y no nos metas a todos en el mismo saco de analfabetismo geográfico, algunos todavía sabemos decir que paises pertenecen a América Central, del Sur y del Norte, será porque cuando nos enseñaron geografía nos cascaban cuando nos equivocábamos.
bueno el no se refiere a lo geografico, y lo ha dicho 2 veces
Puede repetirlo catorce, una equivocación no deja de serlo por ello. ¿Ahora el concepto americano del norte proviene de la riqueza o el ser anglosajón?
si lo dice Hollywood va a misa xd. las diferencias culturales son evidentes,no? eso es una verdad como un templo.
Alimperator2685
Expulsado
Hace 8 años187
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Y un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Hombre, estás comparando un país de (España) con medio continente (Sudamérica), la comparación muy justa no es. En cuanto a los doblajes es normal que salga en castellano, primero porque es la lengua original y la estándar (en Canarias hablan de una manera, en Cataluña de otra, y en Andalucía, Galicía y País Vasco de otra distinta, pero la neutra es la de Castilla, la de Valladolid) y segundo porque en Sudamérica no hay un solo acento (de la forma de hablar de los argentinos a la de los mejicanos hay un mundo) y no vas a elegir el acento de Méjico en detrimento del de Argentina.
México no es de Sudamérica. Y en cuanto a los doblajes, menos mal cada vez salen más videojuegos en español latino. No es que el de España sea malo, pero es algo que se agradece.
Geográficamente no, claro. Pero de USA para abajo hay una línea divisoria invisible que separa una América de la otra. No se como será en el resto del mundo (fuera de América me refiero), pero al menos en España los términos América del Norte y del Sur apenas se usan en su significado geográfico, sino cultural, social, político, etc. Vamos que para mi Méjico es tan sudamericano, o más, que Argentina.
Pues qué mal están entonces en cuanto a educación.
Estamos fatal, pero aún así seguimos estando mejor que vosotros. Que cosas. Pero esto no tiene nada que ver con la educación, como te he dicho ya sabemos lo que es Norte América geográficamente hablando, pero cuando en España se habla de América del Norte no nos referimos a la geografía, sino a la cultura, sociedad, política, etc. como ya he dicho, y por eso muchos de nosotros consideramos que América del Norte es EE.UU y Canadá, aunque os pique. También os conocemos como sudacas (sudamericanos) o guachus (guachupinos), pero es un tema más racial, por ejemplo un mejícano moreno es guachu o sudaca, pero un argentino rubio no lo es.
Si no te ganas una expulsión por tu racismo y xenofobia (debería ser definitiva) llamo a toda la comunidad latinoamericana aquí a cuestionar seriamente la moderación de esta página. Pd: Parece que tu odio hacia los extranjeros es recurrente, incluso tienes un tema en la página contra la emigración [url]https://www.3djuegos.com/foros/tema/39187533/0/tema-serio-sobre-la-inmigracion-en-europa/[/url]
EDITADO EL 17-10-2015 / 17:02 (EDITADO 2 VECES)
1 VOTO
Reyleon-BTD-3360Hace 8 años188
@DavidPS2re4 clarooo que los hayyy hombreeee, lo que pasa es que los pocos que hay no saben ni a la consola que juegan, claro como no ven bien... Vale ya me voy. 
Siegfriend2606Hace 8 años189
@LoboFHmod
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Spartan112
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Y un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Hombre, estás comparando un país de (España) con medio continente (Sudamérica), la comparación muy justa no es. En cuanto a los doblajes es normal que salga en castellano, primero porque es la lengua original y la estándar (en Canarias hablan de una manera, en Cataluña de otra, y en Andalucía, Galicía y País Vasco de otra distinta, pero la neutra es la de Castilla, la de Valladolid) y segundo porque en Sudamérica no hay un solo acento (de la forma de hablar de los argentinos a la de los mejicanos hay un mundo) y no vas a elegir el acento de Méjico en detrimento del de Argentina.
México no es de Sudamérica. Y en cuanto a los doblajes, menos mal cada vez salen más videojuegos en español latino. No es que el de España sea malo, pero es algo que se agradece.
Geográficamente no, claro. Pero de USA para abajo hay una línea divisoria invisible que separa una América de la otra. No se como será en el resto del mundo (fuera de América me refiero), pero al menos en España los términos América del Norte y del Sur apenas se usan en su significado geográfico, sino cultural, social, político, etc. Vamos que para mi Méjico es tan sudamericano, o más, que Argentina.
Pues qué mal están entonces en cuanto a educación.
Estamos fatal, pero aún así seguimos estando mejor que vosotros. Que cosas. Pero esto no tiene nada que ver con la educación, como te he dicho ya sabemos lo que es Norte América geográficamente hablando, pero cuando en España se habla de América del Norte no nos referimos a la geografía, sino a la cultura, sociedad, política, etc. como ya he dicho, y por eso muchos de nosotros consideramos que América del Norte es EE.UU y Canadá, aunque os pique. También os conocemos como sudacas (sudamericanos) o guachus (guachupinos), pero es un tema más racial, por ejemplo un mejícano moreno es guachu o sudaca, pero un argentino rubio no lo es.
Haz el favor de no utilizar esos términos despectivos y xenófobos que nos avergüenzan a muchos españoles...ni para explicarlos. Y no nos metas a todos en el mismo saco de analfabetismo geográfico, algunos todavía sabemos decir que paises pertenecen a América Central, del Sur y del Norte, será porque cuando nos enseñaron geografía nos cascaban cuando nos equivocábamos.
@Siegfriend
Mostrar cita
Si, son diferentes pero cuando lo hacen para latinoamerica lo hacen en un español que es aceptado por todos (hablo de latinoamerica). TLOU fue doblado en argentina y realmente el tono argentino(que a muchos no les gusta) no se siente, hicieron un excelente trabajo. Eso es lo que al parecer lo que los españoles no entienden, el doblaje que nosotros llamamos neutro (doblado en latinoamerica) es aceptado por todos nosotros. En cambio el doblaje neutro (doblado en españa) a la mayoria de los latinoamericanos no les gusta. IG3EI te cito para que leas por que es lo mismo que te responderia. PD: Realmente pensaba que los españoles estaban enterados de esto. Aca por ejemplo las películas se doblan en mexico mayormente para toda latinoamerica y es el que nosotros llamamos neutro. Y como dije los argentinos también hacen un excelente trabajo al momento de quitar el tono característico al igual que lo hace mexico. Eso nosotros no sentimos cuando se dobla en Español neutro de españa.
Siegfrend, lo que tu llamás español "neutro" nos suena a los españoles como si nos trepanaras el tímpano con la sierra elétrica de La Matanza de Texas, aparte de que neutro tiene más bien poco porque a duras penas esconde el "seseo", ¿no os gusta el doblaje que se hace en España?, bueno, estamos empatados entonces, nosotros detestamos ese constructo falso que vosotros llamáis equivocadamente español "neutro" y me temo que tanto aquí como allí nos quejaremos hasta el Dia del Juicio para evitar que se doble al castellano "equivocado". Sin buscar la confrontación, me limito a constatar la tozuda realidad.
Crei que lo puse claro pero al parecer no me explique bien. El español que nosotros llamamos "neutro" es para latinoamerica, osea un español que los latinoamericanos aceptamos. No dije que a los españoles les gustase. Y cuando en España doblan un español neutro es solo para España. No se si ahora me entiendes. A diferencia de ti yo no odio su doblaje español, pero si me dan a elegir prefiero el de latinoamerica logicamente. @OverS en Mexico algunas veces hacen 2 doblajes, uno en el que le meten chingada, pendejo y cosas asi que es solo para mexico y otra adaptada para latinoamerica. Lo mismo con Argentina, a muchos les gusta su acento pero cuando hacen un doblaje neutro ([b]para latinamerica vuelvo a repetir[/b]) quitan su acento caracteristico haciendo un excelente trabajo. Y con lo primero que dices sobre los subtitulos no haria falta hacer diferentes para cada region aunque vi que hay subtitulos para latinoamerica y otra para españa lo cual me parece una estupidez. Ahi solo haria falta quitar las expresiones como chingado, weon, gillipollas o boludo tipico de region, serviria para todos. Asi que las distribuidoras(especialmente niponas que al parecer odian a los que hablamos español) tienen que ver el potencial que suponemos y al menos subtitular sus juegos.
EDITADO EL 17-10-2015 / 17:19 (EDITADO 1 VEZ)
6 VOTOS
Siegfriend2606Hace 8 años190
@Arianus
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
@Arianus
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
@Mictlantecuhtli
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
Y un dato interesante también es que en latinomerica generamos mucho mas dinero que España. Yo siempre pensé que España generaba mucho mas dinero que toda latinoamerica junta por eso los juegos salían en Español de España generalmente. No quiero generar polémica ni nada solo era un dato que ignoraba.
Hombre, comparar medio continente con un pais del tamaño de España... una comparación un tanto injusta
Mi intención nunca fue esa, todos se pusieron a la defensiva creyendo que lo hice para buscar karma con los Españoles. Mi punto era que el español aceptado en latinoamerica es el que llaman [b]"español latino"[/b] y ahora podrían dar mas interés a ese doblaje comparando que los que aceptamos dicho doblaje somos bastantes y generamos mucho dinero.
Estupendo, pero es que el español mexicano es tan distinto del español argentino, y a su vez del español caribeño, como del español castellano Los doblajes son cosa de las distribuidoras. Es marketing. Si las distribuidoras consideran interesante doblar en cada país hispanohablante conforme a su acento, pues que lo hagan. Lo que no entiendo es porque contrapones ambos doblajes. Lo bonito sería que cuantos más doblajes y localizaciones mejor, no hay por qué pedir que quiten unos para que pongan el tuyo.
Si, son diferentes pero cuando lo hacen para latinoamerica lo hacen en un español que es aceptado por todos (hablo de latinoamerica). TLOU fue doblado en argentina y realmente el tono argentino(que a muchos no les gusta) no se siente, hicieron un excelente trabajo. Eso es lo que al parecer lo que los españoles no entienden, el doblaje que nosotros llamamos neutro (doblado en latinoamerica) es aceptado por todos nosotros. En cambio el doblaje neutro (doblado en españa) a la mayoria de los latinoamericanos no les gusta. @IG3EI te cito para que leas por que es lo mismo que te responderia. PD: Realmente pensaba que los españoles estaban enterados de esto. Aca por ejemplo las películas se doblan en mexico mayormente para toda latinoamerica y es el que nosotros llamamos neutro. Y como dije los argentinos también hacen un excelente trabajo al momento de quitar el tono característico al igual que lo hace mexico. Eso nosotros no sentimos cuando se dobla en Español neutro de españa.
Fíjate si estaré enterado de eso que de crío todas las series y películas de animación las veía en doblaje mexicano. No veo que haya tanto problema en escuchar el doblaje con un acento distinto a tu país. Evidentemente si lo tienes bien, pero si no no veo que haya tanto inconveniente ni tantas ganas de criticar el acento castellano.
Algunos se pusieron a la defensiva incluso insultando (tu no). Yo no dije nunca que el acento español sea una mierda (como muchos españoles dicen del latino), de echo si un juego viene doblado al español de españa yo lo juego en ese idioma, pero si viene en latino pues lo jugare en latino obviamente. Mi punto en cuestión era que si latinoamerica supone una buena cantidad de ingresos (incluso mayor que españa al cual yo pensaba que generaba mucho mas que toda latinoamerica junta) ya no hay escusa para hacer el doblaje. Si! se que latinoamerica son varios paises pero el doblaje aceptado es el mismo (nuevamente hablo de latinoamerica ).
Cyberdem59Hace 8 años191
@Siegfriend

Bah, no hagas caso. Muchos entendimos la intención de tu mensaje sin ofendernos, pero eso es una cuestión de sentido común y en los foros ya sabes que se monta un flame a la mínima. 

La chorrada se salió de madre  y ya estamos como en un vídeo de youtube. Me gusta pensar que quienes pierden el tiempo con estas gilipo**eces son adolescentes ociosos y no adultos que realmente piensen de esta forma y estén tan pendientes de ofenderse. Cuánto daño ha hecho el jodido Telecinco a este país.
1 VOTO
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > China ya es el principal mercado de videojuegos del mundo

Hay 229 respuestas en China ya es el principal mercado de videojuegos del mundo, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL