Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Actores de doblaje españoles colaboran en el doblaje de un tráiler ficticio de GTA V

DRR214833Hace 9 años160

Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo y desvirtúa el tema original)

ElLKiiSs4Hace 9 años161
No importa si sale en latino o español lo que importa es que lo quiero doblado y ya
Siegfriend2606Hace 9 años162
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Diemos
Mostrar cita
@Rodrigo1504
Mostrar cita
Pero eso es español, no castellano. Castellano hablamos en latinoamerica. En el MK X ahi si es castellano, la voz de Jonny la pone el mexicano que pone la voz de Goku en Dragon Ball.
No te confundas, eso es castellano y lo tuyo es latino
Esa acepción tampoco es la más apropiada. Latinos somos nosotros, los italianos, etc. Los sudamericanos (no latinoamericanos) hablan por tanto español/castellano sudamericano (con sus subdivisiones esp,/cast. argentino, mejicano, etc.). Sólo entendería el uso del término "latino" aplicado a un sudamericano si se argumenta que su idioma es romance en origen y por lo tanto heredero del latín.
Gracias recien me entero que mexico esta en sudamerica, siempre pense que era de norteamerica... Cambiando el tema al tema joder basta que un gilipollas se ponga a criticar cualquier dialecto para que empiece la guerra de cual la tiene mas grande (me refiero al comentario de la primer paguina). Y volviendo al tema que raro que no aparecio un erudito diciendo "en español es una mierda" "aprendan ingles ignorantes" "lo mejor es verlo en ingles que es su idioma original (aunque sea un juego de origen frances, japones o polaco)"
Pues me alegro de que aprendas algo nuevo, aunque a vosotros es fácil enseñaros cosas nuevas porque es tanto lo que desconoceis... Méjico es America meridional, te guste o no, y por tanto es parte de sudamérica, tanto por idioma, como por raza, como por historia y como por cultura. Entiendo que te gustaría que méjico fuese parte de Norteamérica, pero lo cierto es que no. Sólo llegáis a centroamérica (si es que se puede dividir America en tres) y bastante es.
Que cosas escribes niño. Que tiene que ver que sea la parte meridional de america del norte con que sea parte de sudamerica? Aunque mexico compartan el idioma con sudamerica no lo hace sudamericano, asi como brasil por hablar portugues no lo hace de europa. Ahh y no soy ni vivo en mexico. Por cierto, ya ni en españa se usa el termino méjico. Ahh y no soy ni vivo en mexico. Aun exite una minoria de gente racista como tu que cree saberlo todo y menosprecia a todos, una verdadera lastima. PD: Te invito a usar google y poner "mexico wikipedia"
Puede que los niños como tú no usen la palabra Méjico, pero el término existe y está así para usarlo. ¿Acaso dices /meksico/ para hablar de Méjico? En cuanto a lo de racista... En ningún momento me he metido con la raza amerindia. Hablar de "México" como Méjico o como Virreinato de España no me hace ser racista, ni siquiera xenófobo. Yo no tengo nada contra vosotros los mejicanos... siempre y cuando no salgáis de allí, y lo mismo lo aplico al resto de países. Soy así, chapado a la antigua. Lo único por lo que me podrías llamar xenófobo es por mi odio a que uséis nuestro idioma en vez de usar lenguas autóctonas de allí, pero supongo que eso es por nuestra culpa. por imponeros nuestros idioma en su momento. Por si sigues con la cantinela de que soy racista te diré que Cuauhtemoc es un precioso nombre mejícano... No sé si ves por donde voy.
Dije racista por como menosprecias a los del 3er mundo no por la tonteria de mejico o mexico que nunca dije que estaba mal solo que ya se usa poco. Busca en la RAE, incluso ahi nos dice que preferentemente usemos Mexico en lugar de Mejico. Mejor te pongo el link [url]http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=yw4cM0fJdD6eNgXK1j[/url] Niño ya no creo que sea por que con 28 tacos ya estoy pasadito.
@DRR21
Mostrar cita
@Will-Marston
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Diemos
Mostrar cita
@Rodrigo1504
Mostrar cita
Pero eso es español, no castellano. Castellano hablamos en latinoamerica. En el MK X ahi si es castellano, la voz de Jonny la pone el mexicano que pone la voz de Goku en Dragon Ball.
No te confundas, eso es castellano y lo tuyo es latino
Esa acepción tampoco es la más apropiada. Latinos somos nosotros, los italianos, etc. Los sudamericanos (no latinoamericanos) hablan por tanto español/castellano sudamericano (con sus subdivisiones esp,/cast. argentino, mejicano, etc.). Sólo entendería el uso del término "latino" aplicado a un sudamericano si se argumenta que su idioma es romance en origen y por lo tanto heredero del latín.
Gracias recien me entero que mexico esta en sudamerica, siempre pense que era de norteamerica... Cambiando el tema al tema joder basta que un gilipollas se ponga a criticar cualquier dialecto para que empiece la guerra de cual la tiene mas grande (me refiero al comentario de la primer paguina). Y volviendo al tema que raro que no aparecio un erudito diciendo "en español es una mierda" "aprendan ingles ignorantes" "lo mejor es verlo en ingles que es su idioma original (aunque sea un juego de origen frances, japones o polaco)"
Pues me alegro de que aprendas algo nuevo, aunque a vosotros es fácil enseñaros cosas nuevas porque es tanto lo que desconoceis... Méjico es America meridional, te guste o no, y por tanto es parte de sudamérica, tanto por idioma, como por raza, como por historia y como por cultura. Entiendo que te gustaría que méjico fuese parte de Norteamérica, pero lo cierto es que no. Sólo llegáis a centroamérica (si es que se puede dividir America en tres) y bastante es.
Mira que para aprender, mejor una imagen... Confundes a latinoamerica con las las divisiones norte, centro y sur. Latinoamerica se refiere a hispano parlantes.
Vuelve a leer mi mensaje y dime donde menciono a "latinoámerica". Si es que a alguno se os nubla la vista cuando os dicen cuatro verdades a la cara...
Entendiste mal el comentario de @Will-Marston El no dijo que tu mencionaste latinoamerica, dijo que estas confundiendo el termino sudamericano con latinoamericano. Osea Mexico, Mejico o como quieras llamarlo es latinoamericano pero nunca sera considerado sudamericano.
EDITADO EL 30-04-2015 / 01:02 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOS
Ayoz61Hace 9 años163
Soy el unico que en español le parece un truño?, no cambio ninguna de las voces en ingles franklin nigga total michael cuando se cabrea y trevor en sus momentos locos son brutales en español con todos mis respetos serian un truño.
2 VOTOS
Criseo21Hace 9 años164
@P4rs3ks
Mostrar cita
@Criseo
Mostrar cita
@P4rs3ks
Mostrar cita
@Criseo
Mostrar cita
Y con respecto al doblaje: En España los dobladores tienen el defecto de que suelen ser tan buenos (excepciones aparte) que te hacen olvidar la conveniencia de escuchar la versión original. Enhorabuena a los dobladores españoles y al doblaje de este vídeo en particular. Que no quede ahí la cosa, Rockstar. Y que siempre se pueda elegir entre versión doblada y V.O.S.. No hay nada como la libertad de elección.
Libertad que os encanta a menos que se trate de libertad creativa por parte del autor. Que también existe. Rockstar tiene la libertad de manejar su obra como quiera, incluido el doblaje.
La libertad creativa no tiene nada que ver con la libertad empresarial y comercial.
Porque tú lo digas. Ahora el arte es fruto inequívoco de la pobreza. No hay arte detrás de las obras hechas desde la mercadotecnia. Si yo fuera Rockstar, tampoco doblaría. Esa es su visión de Michael y cía, y no la de un doblador extranjero puesto por la editora.
Primero: los videojuegos no son arte. Segundo: es una contradicción adorar la libertad creativa y la visión de la productora simultáneamente. Tercero: es un placer debatir con alguien que escribe sin faltas de ortografía, aunque entorne los ojos en exceso.
CondeBardo3Hace 9 años165
@Criseo ¿que los videojuegos no son arte? ¿en que año crees que estamos? estas equivocado pues si los videojuegos no fueran arte pues los realizadores de este vídeo no se hubieran tomado la molestia de hacerlo.
EDITADO EL 30-04-2015 / 01:56 (EDITADO 1 VEZ)
Saleitor28Hace 9 años166
Castellano !== Español... Eso no es castellano es Español, el cual solo se habla en españa "tios".
Jonnypop-14613Hace 9 años167
Los doblajes siempre fueron como torno de dentista para mis oídos, ojo, sean españoles, mexicanos o argentinos no me gustan para nada por que pierden la parte actoral original y además el uso de palabras y acentos autóctonos es decir, no es lo mismo ver una película 100% española como Torrente y escuchar "hacernos unas pajillas" en ingles, pierde totalmente la gracia lo mismo en viceversa o escuchar a Capusoto en italiano usando lunfardo 100% argento, como seria "bondi" (ómnibus urbano) en tano?
PD: Forrest Gump, Los Simpsons y Southpark en castellano "mexicano" no hay con que darle, me encanta el doblaje y no su idioma original. Aclaro soy argento.
EDITADO EL 30-04-2015 / 02:18 (EDITADO 1 VEZ)
Will-Marston313Hace 9 años168
@DRR21
Mostrar cita
@Will-Marston
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Siegfriend
Mostrar cita
@DRR21
Mostrar cita
@Diemos
Mostrar cita
@Rodrigo1504
Mostrar cita
Pero eso es español, no castellano. Castellano hablamos en latinoamerica. En el MK X ahi si es castellano, la voz de Jonny la pone el mexicano que pone la voz de Goku en Dragon Ball.
No te confundas, eso es castellano y lo tuyo es latino
Esa acepción tampoco es la más apropiada. Latinos somos nosotros, los italianos, etc. Los sudamericanos (no latinoamericanos) hablan por tanto español/castellano sudamericano (con sus subdivisiones esp,/cast. argentino, mejicano, etc.). Sólo entendería el uso del término "latino" aplicado a un sudamericano si se argumenta que su idioma es romance en origen y por lo tanto heredero del latín.
Gracias recien me entero que mexico esta en sudamerica, siempre pense que era de norteamerica... Cambiando el tema al tema joder basta que un gilipollas se ponga a criticar cualquier dialecto para que empiece la guerra de cual la tiene mas grande (me refiero al comentario de la primer paguina). Y volviendo al tema que raro que no aparecio un erudito diciendo "en español es una mierda" "aprendan ingles ignorantes" "lo mejor es verlo en ingles que es su idioma original (aunque sea un juego de origen frances, japones o polaco)"
Pues me alegro de que aprendas algo nuevo, aunque a vosotros es fácil enseñaros cosas nuevas porque es tanto lo que desconoceis... Méjico es America meridional, te guste o no, y por tanto es parte de sudamérica, tanto por idioma, como por raza, como por historia y como por cultura. Entiendo que te gustaría que méjico fuese parte de Norteamérica, pero lo cierto es que no. Sólo llegáis a centroamérica (si es que se puede dividir America en tres) y bastante es.
Mira que para aprender, mejor una imagen... Confundes a latinoamerica con las las divisiones norte, centro y sur. Latinoamerica se refiere a hispano parlantes.
Vuelve a leer mi mensaje y dime donde menciono a "latinoámerica". Si es que a alguno se os nubla la vista cuando os dicen cuatro verdades a la cara...
Precisamente, no lo mencionas porque lo ignoras y yo te lo estoy enseñando, aprende. El español es la segunda lengua más hablada en el mundo y reconocida como lengua madre en muchos países (toda Latinoamérica tiene como legua madre el español de ahí LATINOamerica; justifica el hecho de que se le llame español latino a los doblajes hechos en dicha región. Yo nunca he puesto en ninguna película español latino y escuche a los personajes hablando italiano), así que te pertenece tanto a ti como a mí. Reflexiona un poco y espero que te olvides de ese odio tan absurdo.
P4rs3ks685Hace 9 años169
@Criseo
Mostrar cita
@P4rs3ks
Mostrar cita
@Criseo
Mostrar cita
@P4rs3ks
Mostrar cita
@Criseo
Mostrar cita
Y con respecto al doblaje: En España los dobladores tienen el defecto de que suelen ser tan buenos (excepciones aparte) que te hacen olvidar la conveniencia de escuchar la versión original. Enhorabuena a los dobladores españoles y al doblaje de este vídeo en particular. Que no quede ahí la cosa, Rockstar. Y que siempre se pueda elegir entre versión doblada y V.O.S.. No hay nada como la libertad de elección.
Libertad que os encanta a menos que se trate de libertad creativa por parte del autor. Que también existe. Rockstar tiene la libertad de manejar su obra como quiera, incluido el doblaje.
La libertad creativa no tiene nada que ver con la libertad empresarial y comercial.
Porque tú lo digas. Ahora el arte es fruto inequívoco de la pobreza. No hay arte detrás de las obras hechas desde la mercadotecnia. Si yo fuera Rockstar, tampoco doblaría. Esa es su visión de Michael y cía, y no la de un doblador extranjero puesto por la editora.
Primero: los videojuegos no son arte. Segundo: es una contradicción adorar la libertad creativa y la visión de la productora simultáneamente. Tercero: es un placer debatir con alguien que escribe sin faltas de ortografía, aunque entorne los ojos en exceso.
Efectos secundarios del Eye-phone. Y sí son arte.
P4rs3ks685Hace 9 años170
@Saleitor
Mostrar cita
Castellano !== Español... Eso no es castellano es Español, el cual solo se habla en españa "tios".
Por esa regla de tres, el castellano es exclusivo del reino de Castilla.
EDITADO EL 30-04-2015 / 02:20 (EDITADO 1 VEZ)
Raonichusco349Hace 9 años171
Donde esta IMANOL ARIAS!!! si no esta el...el doblaje no es lo mismo 
Vincentx480Hace 9 años172
Ojala se quede en eso nomas sino los Gta no serian lo mismo
Rodrigo15041769
Expulsado
Hace 9 años173
@Diemos @Rico84 @Flash-23 @MaratAriete @Criseo @Natalyy @XtrMiiNaDor @Chemitaa

Creo que el menudo ignorante esta demas, acá (al menos en Argentina) no decimos idioma "español latino" acá décimo castellano. El de venir del castellano de castilla es otro tema. 

Acá por ejemplo decimos a las películas cuando las buscamos en "latino" es "doblada al castellano". O cuando en la escuela te haces el tonto el profesor te dice en que idioma hablo? Y si le respondes español te va a responder español se habla en España, acá hablamos castellano.

Ademas seamos sinceros estén en Catalunya o estén e Madrid todos haya hablan con el famoso acento con "z" mientras que acá no podes comparar un acento argentino con un chileno, boliviano, mexicano, etc. (solamente con el del uruguayo, ya que ambos tenemos acento rioplatense) pero bueno cada uno con su tema, gracias por los puntitos   

@Sataniczombiepr Así es, Mario Castañeda pone la voz de Johnny Cage en MK X. Y honestamente esa voz cuando la escucho para mi es Goku no puedo poner esa voz en otro rol que no sea ese.
NikoBellicXDS11Hace 9 años174
No jodan, miren, respeto a los Españoles, y el titulo dice "doblaje español" (algo que falla a vista popular es que el castellano es el español latino.. Si, practicamente, no siempre, pero en todo latino america, es un sinonimo de esp. latino..), el tema es que vi esto para ver como era, ya que por causa de [no hay causa aparente realmente] los juegos siempre salieron en Español no latino, hasta hace unos años donde 2 o 3 juegos revolucionaron mundialmente el mundo con fuertes pero baratas inversiones por un doblaje latino (que encima les salio bien ), la cosa es que entre la forma de hablar, los terminos, la adaptacion, me cuesta ver el sorprendente trabajo de los dobladores, seguro es genial, seguro son reconocidos en esto, pero la voz no es nada igual, claro, pero tampoco lo es la expresion, al menos a mi parecer, es como literalmente decir "esto se reserva a España" y esperar a una nota que diga una cosa poco interesante similar a "Miren el doblaje Argentino de [Juego] aunque no entenderan nada ni les gustara al resto por ser tan poco neutro."
Enserio, esto vale para tan gran noticia  ? Quiero ver si España supera a Latino America en poblacion, y tambien por que no lo capitalistas que evidentemente no son estas personas..
1 VOTO
XtrMiiNaDor6121
Expulsado
Hace 9 años175
@NikoBellicXDS
Mostrar cita
No jodan, miren, respeto a los Españoles, y el titulo dice "doblaje español" (algo que falla a vista popular es que el castellano es el español latino.. Si, practicamente, no siempre, pero en todo latino america, es un sinonimo de esp. latino..), el tema es que vi esto para ver como era, ya que por causa de [no hay causa aparente realmente] los juegos siempre salieron en Español no latino, hasta hace unos años donde 2 o 3 juegos revolucionaron mundialmente el mundo con fuertes pero baratas inversiones por un doblaje latino (que encima les salio bien ), la cosa es que entre la forma de hablar, los terminos, la adaptacion, me cuesta ver el sorprendente trabajo de los dobladores, seguro es genial, seguro son reconocidos en esto, pero la voz no es nada igual, claro, pero tampoco lo es la expresion, al menos a mi parecer, es como literalmente decir "esto se reserva a España" y esperar a una nota que diga una cosa poco interesante similar a "Miren el doblaje Argentino de [Juego] aunque no entenderan nada ni les gustara al resto por ser tan poco neutro." Enserio, esto vale para tan gran noticia ? Quiero ver si España supera a Latino America en poblacion, y tambien por que no lo capitalistas que evidentemente no son estas personas..
En españa se habla el castellano
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Actores de doblaje españoles colaboran en el doblaje de un tráiler ficticio de GTA V

Hay 200 respuestas en Actores de doblaje españoles colaboran en el doblaje de un tráiler ficticio de GTA V, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL