Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Así suena en español The Order: 1886

RedSpecialno1649Hace 9 años208
@Shaboomm
Mostrar cita
@Common
Mostrar cita
Criticar el doblaje al castellano de The Order: 1886 es no tener ni idea de como funciona el mundo del doblaje a nivel internacional, así de simple, algo que ya he comprobado en estos foros muchas veces por cierto. Otra cosa es que los latinoamericanos (en conjunto, e incluso cada país por separado) prefieran algo más cercano a su forma de hablar, lo cual es perfectamente comprensible y un tema aparte. Ah, y a los puristas de la versión original, recordad que siempre es mejor dar la opción de que cada uno lo juegue en su idioma y que si se quiere se puede poner en el idioma que se quiera, versión original incluida por supuesto, que luego pasan cosas como que el comúnmente denominado juego más esperado del año (The Witcher 3) venga en varios idiomas menos en el tercero por número de hablantes y el segundo en importancia global, una supina absurdez que nosotros mismos provocamos con comentarios como muchos de los que se ven en este foro. Debemos ser los únicos que en este sentido tiramos piedras contra nuestro propio tejado, el patrimonio más importante que tenemos los hispanohablantes es nuestra lengua y no es raro verla tirada por los suelos a la menor oportunidad en temas como este, es lamentable...
Ya dijo CD Projekt RED que no se abarcó el tema de doblaje al castellano porque (además de las críticas) no salía nada rentable debido a las ventas, perdían dinero si lo doblaban, CD Projekt RED explicó todo esto en una carta dirigida a los fans hispanohablantes. En la carta también mencionaban que cotejaron los últimos datos de ventas en España y en efecto, salía rentable, pero lamentablemente estos datos salieron demasiado tarde como para poder abarcar el proyecto de doblaje. En conclusión, The Witcher 3 no se doblará, pero CD Projekt RED hizo saber que las demandas de un doblaje al castellano no caen en oídos sordos y que tendrán muy en cuenta la inclusión de doblaje al castellano en futuros proyectos.
Disculpa que lo diga de esta manera, no quiero sonar rudo, pero francamente esa patetica excusa que dio CD PR es una ESTUPIDEZ, pues como ya he mencionado antes, para Latinoamerica [b]THE WITCHER 3 si se doblara al español[/b]. Ellos sabian perfectamente que SI ERA RENTABLE el doblarlo para España pues el juego ya se estaba doblando para Mexico y Latam, peor aun, la noticia de que el juego se estaba doblando en Mexico salio un par de meses despues de que publicaran esa carta, osea que tiempo habia y de sobra, es mas, hasta comentaron que ayudo la colecta de firmas para que The Witcher 3 se doblara al español, firmas que, curiosamente, comenzo a organizarlas un español y no un latino. Pero de hecho el problema aqui no fue CD Project Red ni mucho menos España, el GRAN problema fue que para la region PAL (aunque esto solo le va a afectar a España) tuvieron la mala fortuna de que el distribuidor fueran los tacaños de Bandai Namco, ellos fueron los que no quisieron pagar por el doblaje para España, pues para America el distribuidor del juego sera Warner Bros Games y ellos si acostumbran a doblar todos sus AAA al español, por lo menos para Mexico.
EDITADO EL 25-01-2015 / 10:38 (EDITADO 3 VECES)
1 VOTO
Shaboomm8020Hace 9 años209
@RedSpecialno1
Mostrar cita
@Shaboomm
Mostrar cita
@Common
Mostrar cita
Criticar el doblaje al castellano de The Order: 1886 es no tener ni idea de como funciona el mundo del doblaje a nivel internacional, así de simple, algo que ya he comprobado en estos foros muchas veces por cierto. Otra cosa es que los latinoamericanos (en conjunto, e incluso cada país por separado) prefieran algo más cercano a su forma de hablar, lo cual es perfectamente comprensible y un tema aparte. Ah, y a los puristas de la versión original, recordad que siempre es mejor dar la opción de que cada uno lo juegue en su idioma y que si se quiere se puede poner en el idioma que se quiera, versión original incluida por supuesto, que luego pasan cosas como que el comúnmente denominado juego más esperado del año (The Witcher 3) venga en varios idiomas menos en el tercero por número de hablantes y el segundo en importancia global, una supina absurdez que nosotros mismos provocamos con comentarios como muchos de los que se ven en este foro. Debemos ser los únicos que en este sentido tiramos piedras contra nuestro propio tejado, el patrimonio más importante que tenemos los hispanohablantes es nuestra lengua y no es raro verla tirada por los suelos a la menor oportunidad en temas como este, es lamentable...
Ya dijo CD Projekt RED que no se abarcó el tema de doblaje al castellano porque (además de las críticas) no salía nada rentable debido a las ventas, perdían dinero si lo doblaban, CD Projekt RED explicó todo esto en una carta dirigida a los fans hispanohablantes. En la carta también mencionaban que cotejaron los últimos datos de ventas en España y en efecto, salía rentable, pero lamentablemente estos datos salieron demasiado tarde como para poder abarcar el proyecto de doblaje. En conclusión, The Witcher 3 no se doblará, pero CD Projekt RED hizo saber que las demandas de un doblaje al castellano no caen en oídos sordos y que tendrán muy en cuenta la inclusión de doblaje al castellano en futuros proyectos.
Disculpa que lo diga de esta manera, no quiero sonar rudo, pero francamente esa patetica excusa que dio CD PR es una ESTUPIDEZ, pues como ya he mencionado antes, para Latinoamerica [b]THE WITCHER 3 si se doblara al español[/b]. Ellos sabian perfectamente que SI ERA RENTABLE el doblarlo para España pues el juego ya se estaba doblando para Mexico y Latam, peor aun, la noticia de que el juego se estaba doblando en Mexico salio un par de meses despues de que publicaran esa carta, osea que tiempo habia y de sobra, es mas, hasta comentaron que ayudo la colecta de firmas para que The Witcher 3 se doblara al español, firmas que, curiosamente, comenzo a organizarlas un español y no un latino. Pero de hecho el problema aqui no fue CD Project Red ni mucho menos España, el GRAN problema fue que para la region PAL (aunque esto solo le va a afectar a España) tuvieron la mala fortuna de que el distribuidor fueran los tacaños de Bandai Namco, ellos fueron los que no quisieron pagar por el doblaje para España, pues para America el distribuidor del juego sera Warner Bros Games y ellos si acostumbran a doblar todos sus AAA al español, por lo menos para Mexico.
Obviamente es una excusa que puso CD Projekt RED, no te lo estoy negando en ningún momento. Principalmente lo que quería comunicar con mi mensaje es la noticia de que es más que posible que CD Projekt RED incluya doblaje al castellano en sus próximos juegos debido en gran parte a la recogida de firmas.
AngusArgentina723Hace 9 años210
Que lástima... Siempre arruinan todo con este "doblaje" tan ortodoxo y localista español... Me quedo MIL VECES con los doblajes latinos... (debe ser cuestión de costumbre..) De todas maneras se salva bastante.. he escuchado cosas peores..
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Así suena en español The Order: 1886

Hay 210 respuestas en Así suena en español The Order: 1886, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL