2 VOTOSIgnacio1555583Hace 9 años177Una aclaratoria: el gallego es un idioma, no un dialecto.@RobferoMostrar citaMe refiero al acento hablando español, no al dialecto gallego@CelsoMostrar citaEl Gallego más que acento es un idioma, pero si, también tiene un acento muy marcado.@RobferoMostrar citaNo amigo, otra vez recae en el mismo error fonetico que muchos caen en el video que muestras, sesea la "z" o la "c", la "s" es una letra, y "z" o c" otras diferentes, cada una con su diferente fonetica y pronunciacion segun la RAE [url=https://www.youtube.com/watch?t=54s&v=V0wGBamBAPQ&feature=youtu.be]Ejemplo[/url] mostrando cada una de las letras respetando la fonetica de cada una, y no todas por igual. No digo que no suene bien, es que tachas la manera correcta de pronunciar español una que claramente comete errores de fonetica pronunciando de la misma forma letras [u]diferentes[/u], y pones a España como los que peor hablan... ridiculo. España tambien tiene sus acentos como el Andaluz o el Gallego, pero no es un caso generalizado en el País@Adrian0995Mostrar citaDeberían hacer los doblajes en Perú o Colombia porque el español de España da asco en mayoría de juegos. ¿Por que digo Perú o Colombia? Bueno porque en estos paises si hablan español neutro, 0 modismos y excelente gramática (Lima y Bogota). Para mi los peores paises que hablan español son: España México Chile Aquí un ejemplo:Y para los españoles en quiebra que joden a los mexicanos aquí tienen algo que da asco hecho por sus dobladores: onda vital, ojo copiador giratorio, sharingan caleidoscopio. Oh verdad como le dicen a Spiderman? O como pronuncian iceberg? O Hulk? O Hermione? Eso si que es para llorar, quieren "españolizar" hasta el inglés Prefiero un wey o un orale a nombres estúpidos o pronunciaciones cancerígenas como los de arriba.
Transistor2457Hace 9 años178Y en las 25124858 noticias en las que ustedes no se ven afectados y nosotros si y ni les importa.@TransistorMostrar cita[b]Latinos defendiendo una noticia, en el que ellos no se ven afectados por que no son Españoles.[/b] No hay mas historia que esa.
Joelo2645Hace 9 años179Diferente en que,[b] no son todos latinos?[/b]@Ignacio1555Mostrar citaEso es español mexicano, el español latino es muy diferente.@Transistor
Eso se da por que microsoft no quiere traducir a cada region de habla hispana de forma correcta entonces traduce para todos 1 vez.... un asco, gracias a dios que sony en cada uno de sus juegos tiene excelentes traducciones, en Argentina por ejemplo los traductores son de aca...Adrian09952171Hace 9 años180
@GatoRayosX
México no es todo latinoamérica. El día que los españoles aprendan eso todo seria mas pacifico. Latinoamérica no tiene la culpa de que México cambie cosas que no deba como los nombres.
Tortugac7342Ignacio1555583Hace 9 años182Claro mejor lo leo después de un día cansado y que no me hace adentrarme a la ventura. Pierde mucho la gracia un juego en leerlo@MilwaukeeHunterMostrar cita¿Existe gente que ve series dobladas al español? Cuanto mal gusto auditivo hay en este foro...
Rideros1129Hace 9 años183Soy latino y ese doblaje me parece feo, en Chile, Argentina, Uruguay, etc. no hablamos asi.@TransistorMostrar cita@TheGodofDarkMostrar citaEs lo que tiene que esta sea una página española,y al parecer relacionan el doblaje latino con mala calidad y el español con la calidad suprema. Abunda mucha ignorancia como dices,en NINGÚN doblaje latino he escuchado algo como "wey",de hecho es todo lo contrario,en el doblaje español se usan modismos,pero acá no nos podemos permitir ese lujo porque el producto va dirigido a muchos más países. Creo que seré uno de los pocos comentarios positivos sobre esto y espero que hagan un buen trabajo,lo mismo diría si fuera un doblaje hecho en España,que a algunos se les olvida que también hay doblajes flojos ahí.@Joker222Mostrar citaRecuerdo en la época que en latinoamerica teníamos que soportar los juegos doblados al español de España, castellano en fin, no hacíamos noticias sobre: ''X juegos saldrá en castellano de España''. Y al día de hoy, páginas como Atomix (latina) tampoco lo hacen y a día de hoy, tenemos que seguir soportándolo, por suerte, hay una tendencia a un cambio pero todavía está lejos de ser un estandarte. En definitiva, me causa gracia el pensar que harían por aquí si estuviesen en mi lugar o el de cualquier sudamericano, ósea, de cada 25 juegos, dos vienen al español neutro, los demás, hay que aguantar el de España. Problema de patriotismo, quizás..... @DavidPS2re4 Imagino que no serás tan ignorante de pensar que español neutro esta asociado con Mexico. Por este tipo de cosas es que me parece que esta noticia esta fuera de lugar, se esta nutriendo una estúpida batalla entre latinos y españoles, totalmente, inncesaria y dónde, seguramente, abundará la ignorancia como en el caso de este usuario. 3djuegos cada día más se va a la mierda.[b]Minuto 1:57 [/b ], [b]me ha creado un trauma este doblaje.[/b]EDITADO EL 11-11-2014 / 16:42 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTOHola1231223709Hace 9 años184Galicia tampoco es toda España. El dia que los latinoamericanos aprendan eso todo sería más pacífico.@Adrian0995Mostrar cita@GatoRayosX México no es todo latinoamérica. El día que los españoles aprendan eso todo seria mas pacifico. Latinoamérica no tiene la culpa de que México cambie cosas que no deba como los nombres.
GatoRayosX21Hace 9 años185el latino siempre es malo y el español es la calidad suprema admítelo@TheGodofDarkMostrar citaEs lo que tiene que esta sea una página española,y al parecer relacionan el doblaje latino con mala calidad y el español con la calidad suprema. Abunda mucha ignorancia como dices,en NINGÚN doblaje latino he escuchado algo como "wey",de hecho es todo lo contrario,en el doblaje español se usan modismos,pero acá no nos podemos permitir ese lujo porque el producto va dirigido a muchos más países. Creo que seré uno de los pocos comentarios positivos sobre esto y espero que hagan un buen trabajo,lo mismo diría si fuera un doblaje hecho en España,que a algunos se les olvida que también hay doblajes flojos ahí.@Joker222Mostrar citaRecuerdo en la época que en latinoamerica teníamos que soportar los juegos doblados al español de España, castellano en fin, no hacíamos noticias sobre: ''X juegos saldrá en castellano de España''. Y al día de hoy, páginas como Atomix (latina) tampoco lo hacen y a día de hoy, tenemos que seguir soportándolo, por suerte, hay una tendencia a un cambio pero todavía está lejos de ser un estandarte. En definitiva, me causa gracia el pensar que harían por aquí si estuviesen en mi lugar o el de cualquier sudamericano, ósea, de cada 25 juegos, dos vienen al español neutro, los demás, hay que aguantar el de España. Problema de patriotismo, quizás..... @DavidPS2re4 Imagino que no serás tan ignorante de pensar que español neutro esta asociado con Mexico. Por este tipo de cosas es que me parece que esta noticia esta fuera de lugar, se esta nutriendo una estúpida batalla entre latinos y españoles, totalmente, inncesaria y dónde, seguramente, abundará la ignorancia como en el caso de este usuario. 3djuegos cada día más se va a la mierda.
Xbox1yps42833Hace 9 años186Pero es que es en cualquier lugar de latinoamerica... siempre hay subnormales tocando los huevos intentando dar lecciones de español a los españoles. cuando por alli sois los primeros que le pegais patadas al diccionario... el dia que ustedes entendais eso, todo sera mas pacifico...@Adrian0995Mostrar cita@GatoRayosX México no es todo latinoamérica. El día que los españoles aprendan eso todo seria mas pacifico. Latinoamérica no tiene la culpa de que México cambie cosas que no deba como los nombres.
2 VOTOSCyber7292031Hace 9 años187Vamos que los únicos que de verdad hablan español que somos los españoles , somos los que peor lo hablamos? esto ya es la hostia jjajajjajajjaa que me meo esto ya es insuperable.@Adrian0995Mostrar citaDeberían hacer los doblajes en Perú o Colombia porque el español de España da asco en mayoría de juegos. ¿Por que digo Perú o Colombia? Bueno porque en estos paises si hablan español neutro, 0 modismos y excelente gramática (Lima y Bogota). Para mi los peores paises que hablan español son: España México Chile Aquí un ejemplo:Y para los españoles en quiebra que joden a los mexicanos aquí tienen algo que da asco hecho por sus dobladores: onda vital, ojo copiador giratorio, sharingan caleidoscopio. Oh verdad como le dicen a Spiderman? O como pronuncian iceberg? O Hulk? O Hermione? Eso si que es para llorar, quieren "españolizar" hasta el inglés Prefiero un wey o un orale a nombres estúpidos o pronunciaciones cancerígenas como los de arriba.
Tanto quejarse de los modismos del español latinoamericano, cuando los doblajes de España estan repletos de "gilipollas", "cojones", "tio" y quien sabe que otros mas.Adrian09952171Hace 9 años188
@Rideros
Galicia no es todo españa pero sigue siendo España
Y que tiene que ver galicia en esto? Yo nunca dije nada Galicia
July18delta123711Hace 9 años189GatoRayosX21Hace 9 años190Disculpa mi comentario si te ofende, pero esto no es un caso de patriotismo, si no se calidad de audio. Por mucho que defiendas el doblaje en latino debes asumir que es una mierda como una casa, mas fácil de explicar imposible. Cualquiera de este foro pues doblar en latino, porque es la misma puta voz para todo, sin sentimiento, sin ganas y cambiando cosas de la historia para que suene mas Latinoamericano, cosas sin sentido como "Homero Simpson" que te dan ganas de suicidarte solo con oír el nombre. El doblaje de España es de los mejores en Europa, gente como Luis Quesada, Jose Luis Gil o el grande(y que en paz descanse) Carlos Revilla tienen un nivel buenísimo cosa que los latinos de momento no tienen. ¿Tu ves que la mayoría de gente de este foro critique el doblaje en Ingles de un juego que no viene en Castellano? No, porque tenemos claro que el doblaje en Ingles suele ser mejor que el de Castellano. Saber reconocer las cosas es muy importante. Gracias y saludos@Joker222Mostrar citaRecuerdo en la época que en latinoamerica teníamos que soportar los juegos doblados al español de España, castellano en fin, no hacíamos noticias sobre: ''X juegos saldrá en castellano de España''. Y al día de hoy, páginas como Atomix (latina) tampoco lo hacen y a día de hoy, tenemos que seguir soportándolo, por suerte, hay una tendencia a un cambio pero todavía está lejos de ser un estandarte. En definitiva, me causa gracia el pensar que harían por aquí si estuviesen en mi lugar o el de cualquier sudamericano, ósea, de cada 25 juegos, dos vienen al español neutro, los demás, hay que aguantar el de España. Problema de patriotismo, quizás..... @DavidPS2re4 Imagino que no serás tan ignorante de pensar que español neutro esta asociado con Mexico. Por este tipo de cosas es que me parece que esta noticia esta fuera de lugar, se esta nutriendo una estúpida batalla entre latinos y españoles, totalmente, incensaría y dónde, seguramente, abundará la ignorancia como en el caso de este usuario. 3djuegos cada día más se va a la mierda.
Adrian09952171Hace 9 años191El dia que en las escuelas les enseñen que en galicia se habla distinto que en asturias, que en asturias se habla distinto que en euskadi, que en euskadi se habla distinto que en cataluña, que en cataluña se habla distinto que en madrid, que en madrid se habla distinto que andalucia... Y se permiten el lujo de dar lecciones de nuestro idioma... acojonante...@RiderosMostrar citaGalicia tampoco es toda España. El dia que los latinoamericanos aprendan eso todo sería más pacífico.@Adrian0995Mostrar cita@GatoRayosX México no es todo latinoamérica. El día que los españoles aprendan eso todo seria mas pacifico. Latinoamérica no tiene la culpa de que México cambie cosas que no deba como los nombres.
@Xbox1yps4
Lee mis siguientes comentarios y verás porque puse a España.
Hay 357 respuestas en Halo: Nightfall llega a las Xbox One españolas en español neutro, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.