Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Política, historia y ciencia

Responder / Comentar
Foro Política, historia y ciencia

Países catalanes

¿Existen los paises catalanes?

Si, claro
35%  (9)
Ni ahora ni nunca
65%  (17)
Se han emitido un total de 26 votos /  Los votos de los usuarios son públicos
No se permiten más votos, la encuesta ha finalizado.
Omega18Rex146Hace 6 años32
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
Yo no creo que existan por el [b]SIMPLE HECHO DE QUE EN BALEARES NO SE HABLA CATALÁN[/b]
Cuentame mas.
Hm... tío, yo vivo aquí y no es así, ademas eso es del 2003 http://www.elmundo.es/baleares/2017/08/22/599bd34e46163ff04f8b4581.html 70% NO LES GUSTA HABLAR EN CATALÁN
[url]https://www.google.es/amp/s/amp.ultimahora.es/noticias/local/2017/10/24/302047/habitantes-baleares-utiliza-catalan-como-lengua-habitual.html[/url] Pues entre el 37% que lo tiene como idioma principal, y el 10% que lo habla por igual al castellano, estas ninguneando al 47% de la poblacion. Los datos son de 2017 y los ofrece el Govern Balear. En el mismo estudio se explica que el origen de que el catalan haya disminuido (no desaparecido como tu dices) es que la gente llegada de otras partes de Espanya no se ha adaptado y no ha aprendido el idioma. Es una situacion parecida a la area metropolitana de Barcelona. Son ciudades donde el 80% de la poblacion es andaluza, y no han movido un dedo para aprender el idioma. Tambien he de decir que gracias al trabajo de la Generalitat, esto cada vez va a menos. Mis abuelos eran andaluces/gallegos y casi no hablaban catalan. Mis padres son catalanes y hablan los dos idiomas, aunque tienen como lengua materna el castellano. Yo ya tengo como idioma materno el catalan, aunque obviamente se hablar los dos idiomas. Esto se llama adaptacion, lo que no parece que este pasando en Baleares. PD: Yo no vivo en la AMB, vivo en Catalunya Central.
En ningún momento he dicho que se haya extinguido, es solo que ya no se escucha casi nada. Y no somos los de fuera los que tenemos que adaptarnos. Un “país” está formado por los ciudadanos y no al revés. El problema es que nos quieren dar con la [b]DICTADURA CATALANISTA[/b] porque no es normal que hace unos años, en selectividad, si hacías el examen en castellano, se negaban a corregirlo, o, que en todas las asignaturas se hable en catalán incluyendo hasta los libros de inglés que las explicaciones están en catalán, y que además, te bajen la nota por hacer un proyecto de TECNOLOGÍA solo por no estar en catalán. Ah, y yo y mis padres también, hemos nacido en mallorca, y mis padres no saben casi nada y nunca lo han necesitado
Interpretacion del juez: el alcalde se tropieza. Parece que te este tomando el pelo, pero no, es real. "Hay separacion de poderes", "vivimos en democracia" y demas gilipolleces que os meten en la cabeza.
Que tiene que ver este vídeo con lo último que he dicho?
Omega18Rex146Hace 6 años33
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf Espa[b]Ñ[/b]a y Catalu[b]Ñ[/b]a van con Ñ
En todo caso Espanya va con Ñ. Pero como aqui la gente llama Gerona a Girona, Lerida a Lleida, Benabarre a Benavarri (@GameWC) o Catalunya con ñ, pues yo me tomo la libertad de traducir Espanya al catalan.
Al escribir en castellano, no puedes poner España con ny ni tampoco Cataluña
GameWC14491Hace 6 años34
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@GameWC
Mostrar cita
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
Yo no creo que existan por el [b]SIMPLE HECHO DE QUE EN BALEARES NO SE HABLA CATALÁN[/b]
Cuentame mas.
Hm... tío, yo vivo aquí y no es así, ademas eso es del 2003 http://www.elmundo.es/baleares/2017/08/22/599bd34e46163ff04f8b4581.html 70% NO LES GUSTA HABLAR EN CATALÁN
[url]https://www.google.es/amp/s/amp.ultimahora.es/noticias/local/2017/10/24/302047/habitantes-baleares-utiliza-catalan-como-lengua-habitual.html[/url] Pues entre el 37% que lo tiene como idioma principal, y el 10% que lo habla por igual al castellano, estas ninguneando al 47% de la poblacion. Los datos son de 2017 y los ofrece el Govern Balear. En el mismo estudio se explica que el origen de que el catalan haya disminuido (no desaparecido como tu dices) es que la gente llegada de otras partes de Espanya no se ha adaptado y no ha aprendido el idioma. Es una situacion parecida a la area metropolitana de Barcelona. Son ciudades donde el 80% de la poblacion es andaluza, y no han movido un dedo para aprender el idioma. Tambien he de decir que gracias al trabajo de la Generalitat, esto cada vez va a menos. Mis abuelos eran andaluces/gallegos y casi no hablaban catalan. Mis padres son catalanes y hablan los dos idiomas, aunque tienen como lengua materna el castellano. Yo ya tengo como idioma materno el catalan, aunque obviamente se hablar los dos idiomas. Esto se llama adaptacion, lo que no parece que este pasando en Baleares. PD: Yo no vivo en la AMB, vivo en Catalunya Central.
Típico pensamiento de alguien que no ha salido de la aldea. "Obligando" a la gente a aprender el idioma tradicional "porque sí". Anda que no hay gente viviendo en Barcelona sin tener ni idea de catalán o castellano. Libertad de movimiento y tránsito de personas. Con un idioma como el inglés, castellano o francés te puedes mover prácticamente por toda Europa. Te veo en el aeropuerto corriendo a gorrazos a los turistas con la butifarra. Madre mía que arcaico y cerrado. Mucho de modernidad y cosmopolita pero al final te queda tractoria. [i]"y no han movido un dedo para aprender el idioma."[/i] Tú te crees que la gente no tiene otros problemas en su vida? Se va a apuntar un señor de 40-50 años de edad a clases de catalán pudiéndose comunicar perfectamente en castellano?
Clasismo sano. Ademas clasismo fundado en nada porque creia que lo de Tractoria habia quedado claro, cuando te tragaste tus propias palabras y tuviste que reconocer que Osona es una comarca muy potente. Pero todo sea por ganar unos votitos, ¿no? Espero que en 3DJ te los cajeen por algo, porque con la de mentiras y manipulaciones que sueltas con tal de conseguirlos...
Ya se que estas trolleando y no debería de caer pero en fin, todo sea por callarte esa bocaza. Clasismo? Para clasismo el tuyo clasificando a las personas entre catalanes de bien (los que saben catalán) y los que no. Clasismo el tuyo al referirte a gran parte de la población española como catetos a los que les da igual que les roben (teniendo lo que tenéis en CAT) Estaría bien que respondieses a todo lo de los comentarios. Más que nada por lo de no escoger lo que me viene bien o mal o ignorarlo.
2 VOTOS
GameWC14491Hace 6 años35
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf Espa[b]Ñ[/b]a y Catalu[b]Ñ[/b]a van con Ñ
En todo caso Espanya va con Ñ. Pero como aqui la gente llama Gerona a Girona, Lerida a Lleida, Benabarre a Benavarri (@GameWC) o Catalunya con ñ, pues yo me tomo la libertad de traducir Espanya al catalan.
Ahora también os anexionáis Benabarre? Benabarri dice el tio Vaya ridi... Supongo que cuando te refieres a Londres dices London cuando hablas.
PolPolet1308Hace 6 años36
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf Espa[b]Ñ[/b]a y Catalu[b]Ñ[/b]a van con Ñ
Catalunya va con NY , otra cosa es que te guste traducirlo al castellano .
GameWC14491Hace 6 años37
@PolPolet
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf Espa[b]Ñ[/b]a y Catalu[b]Ñ[/b]a van con Ñ
Catalunya va con NY , otra cosa es que te guste traducirlo al castellano .
Acabo de volver de mis vacaciones por London
Omega18Rex146Hace 6 años38
@PolPolet
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf Espa[b]Ñ[/b]a y Catalu[b]Ñ[/b]a van con Ñ
Catalunya va con NY , otra cosa es que te guste traducirlo al castellano .
Cataluña va con [b]Ñ[/b], otra cosa es que te guste traducirlo al catalán
Real-madrid-cf15242Hace 6 años39
@Omega18Rex
Mostrar cita
@PolPolet
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf Espa[b]Ñ[/b]a y Catalu[b]Ñ[/b]a van con Ñ
Catalunya va con NY , otra cosa es que te guste traducirlo al castellano .
Cataluña va con [b]Ñ[/b], otra cosa es que te guste traducirlo al catalán
Es que el nombre del territorio con el idioma de su territorio, es Catalunya. Cuando escribes Londres, eso es una traduccion para poder escribirlo en nuestro idioma, el nombre real es London. Y si, Espanya va con Ñ, pero como vosotros escribis Catalunya con ñ, Puig de Mon, y demas, pues yo escribo Espanya.
GameWC14491Hace 6 años40
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@PolPolet
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf Espa[b]Ñ[/b]a y Catalu[b]Ñ[/b]a van con Ñ
Catalunya va con NY , otra cosa es que te guste traducirlo al castellano .
Cataluña va con [b]Ñ[/b], otra cosa es que te guste traducirlo al catalán
Es que el nombre del territorio con el idioma de su territorio, es Catalunya. Cuando escribes Londres, eso es una traduccion para poder escribirlo en nuestro idioma, el nombre real es London. Y si, Espanya va con Ñ, pero como vosotros escribis Catalunya con ñ, Puig de Mon, y demas, pues yo escribo Espanya.
Los territorios no tienen un nombre predefinido. Cada lengua les pone su denominación. Por eso es ridículo que estés escribiendo en castellano y escribas Espanya. Pero eso lo haces más por el numerito que por otra cosa.
1 VOTO
Omega18Rex146Hace 6 años41
@Real-madrid-cf
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@PolPolet
Mostrar cita
@Omega18Rex
Mostrar cita
@Real-madrid-cf Espa[b]Ñ[/b]a y Catalu[b]Ñ[/b]a van con Ñ
Catalunya va con NY , otra cosa es que te guste traducirlo al castellano .
Cataluña va con [b]Ñ[/b], otra cosa es que te guste traducirlo al catalán
Es que el nombre del territorio con el idioma de su territorio, es Catalunya. Cuando escribes Londres, eso es una traduccion para poder escribirlo en nuestro idioma, el nombre real es London. Y si, Espanya va con Ñ, pero como vosotros escribis Catalunya con ñ, Puig de Mon, y demas, pues yo escribo Espanya.
Y que más da si todo el mundo lo va a entender? Ah, espera... que eso es lo que mata a los indepes, que hablando en castellano no se necesita nada más para ir por el Reino de España
Kovhote6799Hace 6 años42
@Omega18Rex @GameWC Si habláis en castellano con un americano y os suelta "New York" ¿os vais a cabrear con él por decirlo en inglés? es su puta ciudad y la puede llamar como le dé la gana. Que vosotros queréis llamarla "Nueva York" me parece estupendo, pero no sois nadie para decirle como tiene que decir/escribir el nombre de su ciudad. 

Joder, que parece que os de asco todo lo que sale de Cataluña!
EDITADO EL 09-02-2018 / 11:09 (EDITADO 1 VEZ)
DGoliath971996Hace 6 años43
Los topónimos y los nombres propios no se deberían traducir en níngún idioma.

Otra muestra más de lo "atrasaditos" que vamos en temas de democracia.  

Si vemos las TV anglosajonas, aunque les cueste, dicen los nombres en nuestro idioma, no traducen Madrid, o Barcelona, como nosotro sí hacemo con "nueva york" y "londres"....

Pero ya sabemos como nos las gastamos aquí con estos temas, todos conocemos a Kirk "Duglas" y a su hijo, Michael "Daglas" 
1 VOTO
GameWC14491Hace 6 años44
@DGoliath97
Mostrar cita
Los topónimos y los nombres propios no se deberían traducir en níngún idioma. Otra muestra más de lo "atrasaditos" que vamos en temas de democracia. Si vemos las TV anglosajonas, aunque les cueste, dicen los nombres en nuestro idioma, no traducen Madrid, o Barcelona, como nosotro sí hacemo con "nueva york" y "londres".... Pero ya sabemos como nos las gastamos aquí con estos temas, todos conocemos a Kirk "Duglas" y a su hijo, Michael "Daglas"
Y como llamamos a las ciudades chinas?
GameWC14491Hace 6 años45
@Kovhote
Mostrar cita
@Omega18Rex @GameWC Si habláis en castellano con un americano y os suelta "New York" ¿os vais a cabrear con él por decirlo en inglés? es su puta ciudad y la puede llamar como le dé la gana. Que vosotros queréis llamarla "Nueva York" me parece estupendo, pero no sois nadie para decirle como tiene que decir/escribir el nombre de su ciudad. Joder, que parece que os de asco todo lo que sale de Cataluña!
Que lo puedas entender, o mejor dicho quieras, no depende ya de mí. Edit: Aparte de que se le pueda o no entender, gramaticalmente es incorrecto. Yo no hablo castellano y de repente suelto un término en inglés o francés. Hay que ser coherente al hablar en un único lenguaje. Si el castellano, castellaniza la nomenclatura de ciudades o países habrá que aceptarlo. Del mismo modo que el alemán o el francés (y decenas de lenguas en el mundo) lo hacen. Todos los catalanes saben perfectamente el castellano (su primera o segunda lengua materna). Por lo tanto es ridículo el ejemplo que has puesto.
EDITADO EL 09-02-2018 / 12:13 (EDITADO 1 VEZ)
Pesadilla03766Hace 6 años46
@GameWC
Mostrar cita
@DGoliath97
Mostrar cita
Los topónimos y los nombres propios no se deberían traducir en níngún idioma. Otra muestra más de lo "atrasaditos" que vamos en temas de democracia. Si vemos las TV anglosajonas, aunque les cueste, dicen los nombres en nuestro idioma, no traducen Madrid, o Barcelona, como nosotro sí hacemo con "nueva york" y "londres".... Pero ya sabemos como nos las gastamos aquí con estos temas, todos conocemos a Kirk "Duglas" y a su hijo, Michael "Daglas"
Y como llamamos a las ciudades chinas?
Las ciudades chinas se seguirían llamando igual. Cuando escribes "Hong Kong" estás haciendo una transliteración, no una traducción.
GameWC14491Hace 6 años47
@Pesadilla0
Mostrar cita
@GameWC
Mostrar cita
@DGoliath97
Mostrar cita
Los topónimos y los nombres propios no se deberían traducir en níngún idioma. Otra muestra más de lo "atrasaditos" que vamos en temas de democracia. Si vemos las TV anglosajonas, aunque les cueste, dicen los nombres en nuestro idioma, no traducen Madrid, o Barcelona, como nosotro sí hacemo con "nueva york" y "londres".... Pero ya sabemos como nos las gastamos aquí con estos temas, todos conocemos a Kirk "Duglas" y a su hijo, Michael "Daglas"
Y como llamamos a las ciudades chinas?
Las ciudades chinas se seguirían llamando igual. Cuando escribes "Hong Kong" estás haciendo una transliteración, no una traducción.
Me da igual el proceso que se siga. Se haga lo que se haga con los nombres extranjeros. Además ese proceso esta sólo ligado a la parte escrita del lenguaje. Ya, seguro que Pekín lo pronuncias como aquí: [url]https://www.hantrainerpro.com/chino/diccionario/chino-espanol/traduccion-beijing_beijing.htm[/url]
Responder / Comentar
Subir
Foros > Política, historia y ciencia > Países catalanes

Hay 117 respuestas en Países catalanes, del foro de Política, historia y ciencia. Último comentario hace 6 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL