Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

La adquisición de Atlus es un hecho por parte de Sega

AdherleyCruzo5942Hace 8 años48
Espero que Sega no le cambien nada a Atlus, porque después de lo que hizo Sega con sus franquicias, no me gustaría que hiciera lo mis con las de Atlus 
Mellamanchato827Hace 8 años49
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Wosimanu
Mostrar cita
Pues a ver si sacan sus juegos en español de una vez, que menuda panda de vagos
@Pacogomezgil
Mostrar cita
No español , no compra, espero que con esta compra se consiga traducirlo.
No va a pasar, no es porque sean unos vagos, es cosa de dinero y de ventas. Persona es una saga que no vende suficiente como para amortizar la cantidad que costaria traducir el texto que tiene, que no es poco precisamente, si van a acabar perdiendo dinero, es lógico que no lo quieran traducir. Que Persona 5 haya levantado mucha más expectación que otras entregas no asegura sus ventas, si ese juego pega un subidón en ventas pueden plantearse traducir juegos de la saga en un futuro o a lo mejor un parche (aunque lo dudo), aunque creo que la saga perdería mucho con una traducción, pero no me parece mal que lo puedan disfrutar así más personas. Hay gente que por su nivel de inglés, veo normal que no lo compre, pero eso de no comprar porque "está en inglés y yo soy español" pues... Se perderán un RPG bastante bueno a lo tonto, cada uno sabe lo que hace, pero si tienes un nivel de inglés decente, recomendaría darle una oportunidad.
@PedritoHMDLAP
Mostrar cita
Ojala traigan la saga Persona a PC. Sega parece interesada en portear algunos juegos.
Es una saga exclusiva de Sony, pero viendo que les dió por sacar un spin-off en 3DS, nunca se sabe, si llega a más personas mejor.
la saga perdería con la traducción al castellano?? Y con la del inglés gana?? Eso es una mamarrachada.El resto de tu comentario lo veo coherente pero en esa parte se te a pirao la pinza.
No se me ha pirado la pinza, pero se lo que pasa con las "traducciones", me parece bien que lo traduzacan, pero también apunto a que si lo hacen lo haran perdiendo muchas partes cómicas, traduciendo mal chistes y juegos de palabras, cambiando expresiones y un largo, etc... Por ponerte un ejemplo, uno de los personajes del 4 se pasa el juego haciendo chistes en los que combina la palabra oso en inglés con palabras que suenan parecido. Ese personaje si se ponen a traducir lo que dice se lo cargan, y alguien que ha jugado a esta saga te dice que hay cosas de este estilo a puñados, los traductores al español, sobretodo en RPGs no suelen ser demasiado fieles. Es trabajo del traductor evitar que esto pase, traduciendo y adaptando de forma que el chiste/expresión encaje en el idioma o sustituyendo con otro adecuado a la situación, pero en la realidad no pasa y le quitan toda la gracia a las conversaciones, quedando algo soso. Así que sí, pierde, perdería en carisma y en la personalidad de los personajes (algo muy importante para la saga), y podría afectar argumentalmente si a los traductores se les va mucho la pinza.
un poco de confianza en los traductores españoles por dios!!!no se tu,pero yo macho me he reído mucho con pelis americanas traducidasdobladas al castellano,quizas situaciones pierdan gracia y otras situaciones ganen.Tu parece que prefieres que el juego no venga traducido y así tener ese " puntito" de exclusividad , por ponerte un ejemplo : lo disfrutas tu pero 20 jugadores que no hablan inglés no.Yo creo que lo justo es que el jugador pueda al menos elegir los subtítulos.No te ofendas pero no se que haces en el foro pudiendo estar en uno inglés.... Aquí se pierde la gracia por cierto en España aunque no te lo creas sabemos rimar y hacer chistes con la palabra OSO
Wedmz2173Hace 8 años50
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Wosimanu
Mostrar cita
Pues a ver si sacan sus juegos en español de una vez, que menuda panda de vagos
@Pacogomezgil
Mostrar cita
No español , no compra, espero que con esta compra se consiga traducirlo.
No va a pasar, no es porque sean unos vagos, es cosa de dinero y de ventas. Persona es una saga que no vende suficiente como para amortizar la cantidad que costaria traducir el texto que tiene, que no es poco precisamente, si van a acabar perdiendo dinero, es lógico que no lo quieran traducir. Que Persona 5 haya levantado mucha más expectación que otras entregas no asegura sus ventas, si ese juego pega un subidón en ventas pueden plantearse traducir juegos de la saga en un futuro o a lo mejor un parche (aunque lo dudo), aunque creo que la saga perdería mucho con una traducción, pero no me parece mal que lo puedan disfrutar así más personas. Hay gente que por su nivel de inglés, veo normal que no lo compre, pero eso de no comprar porque "está en inglés y yo soy español" pues... Se perderán un RPG bastante bueno a lo tonto, cada uno sabe lo que hace, pero si tienes un nivel de inglés decente, recomendaría darle una oportunidad.
@PedritoHMDLAP
Mostrar cita
Ojala traigan la saga Persona a PC. Sega parece interesada en portear algunos juegos.
Es una saga exclusiva de Sony, pero viendo que les dió por sacar un spin-off en 3DS, nunca se sabe, si llega a más personas mejor.
la saga perdería con la traducción al castellano?? Y con la del inglés gana?? Eso es una mamarrachada.El resto de tu comentario lo veo coherente pero en esa parte se te a pirao la pinza.
No se me ha pirado la pinza, pero se lo que pasa con las "traducciones", me parece bien que lo traduzacan, pero también apunto a que si lo hacen lo haran perdiendo muchas partes cómicas, traduciendo mal chistes y juegos de palabras, cambiando expresiones y un largo, etc... Por ponerte un ejemplo, uno de los personajes del 4 se pasa el juego haciendo chistes en los que combina la palabra oso en inglés con palabras que suenan parecido. Ese personaje si se ponen a traducir lo que dice se lo cargan, y alguien que ha jugado a esta saga te dice que hay cosas de este estilo a puñados, los traductores al español, sobretodo en RPGs no suelen ser demasiado fieles. Es trabajo del traductor evitar que esto pase, traduciendo y adaptando de forma que el chiste/expresión encaje en el idioma o sustituyendo con otro adecuado a la situación, pero en la realidad no pasa y le quitan toda la gracia a las conversaciones, quedando algo soso. Así que sí, pierde, perdería en carisma y en la personalidad de los personajes (algo muy importante para la saga), y podría afectar argumentalmente si a los traductores se les va mucho la pinza.
un poco de confianza en los traductores españoles por dios!!!no se tu,pero yo macho me he reído mucho con pelis americanas traducidasdobladas al castellano,quizas situaciones pierdan gracia y otras situaciones ganen.Tu parece que prefieres que el juego no venga traducido y así tener ese " puntito" de exclusividad , por ponerte un ejemplo : lo disfrutas tu pero 20 jugadores que no hablan inglés no.Yo creo que lo justo es que el jugador pueda al menos elegir los subtítulos.No te ofendas pero no se que haces en el foro pudiendo estar en uno inglés.... Aquí se pierde la gracia por cierto en España aunque no te lo creas sabemos rimar y hacer chistes con la palabra OSO
Aja... Ya... Creo haber dejado claro que ME PARECE BIEN QUE LO TRADUZCAN. Cuando traducen-doblan un juego al español, me encanta poder jugarlo en mi idioma, pero apunto a que pasa y en un juego como el Persona, va a pasar mucho si lo traducen. Y no me puedes comparar un videojuego con una película a lo Deadpool (por poner un ejemplo). En una película, lo principal es el guión (si, se que hay más factores en cuenta) que consiste en las acciones que se desarrollan y en los diálogos de los personajes, en un videojuego NO. Sobretodo en los RPGs, que no se que pasa con ellos que los traductores al castellano no se esmeran mucho que se diga, si puede ser duro a veces traducir correctamente, pero la mayoría de las veces es de risa... Compruebalo por ti mismo si quieres, aunque seguramente no lo harás, prueba a verte una película traducida y en versión original, a continuación prueba con un RPG cualquiera. El último que he jugado es Xenoblade Chronicles X, y te aseguro que los traductores se han encargado de quitarle gran parte de la gracia a muchos de los personajes (Lin), es escuchar el doblaje y leer los subtítulos y notar como todos los comentarios jocosos se convierten en frases planisimas y sin gracia. Y cálculo que te pase en la mayoría de JRPGs, pregunta a cualquiera que haya jugado RPGs en inglés y probablemente te diga lo mismo. Desde luego no me haría gracia que hicieran eso con esta saga, que tiene un buen sentido del humor, y teniendo en cuenta que sus previsiones de ventas en España no son demasiado altas, te crees que van a asegurar se de contratar unos traductores buenos de verdad? Cuando no lo hacen con casi ningún RPG? Me parecera muy bien que lo hagan, así el juego será más accesible, pero a lo mejor me planteria de verdad jugarlo en inglés, y SERIA LA PRIMERA VEZ QUE JUEGO A ALGO EN INGLES TENIENDO LO EN CASTELLANO. Pongo las cosas en mayúsculas por que luego leemos lo que queremos. No se trata de confianza o ninguna chorrada, a la hora de la verdad, en juegos con mucho texto, los traductores parece que lo hacen sin ganas. Ahora te parece bien si dejas el plan "si tanto sabes de inglés no se que haces en un foro español" y dejas dejas de meterte conmigo en un enfado ridículo cuando te has quedado sin argumentos?
EDITADO EL 05-04-2016 / 00:43 (EDITADO 1 VEZ)
Mellamanchato827Hace 8 años51
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Wosimanu
Mostrar cita
Pues a ver si sacan sus juegos en español de una vez, que menuda panda de vagos
@Pacogomezgil
Mostrar cita
No español , no compra, espero que con esta compra se consiga traducirlo.
No va a pasar, no es porque sean unos vagos, es cosa de dinero y de ventas. Persona es una saga que no vende suficiente como para amortizar la cantidad que costaria traducir el texto que tiene, que no es poco precisamente, si van a acabar perdiendo dinero, es lógico que no lo quieran traducir. Que Persona 5 haya levantado mucha más expectación que otras entregas no asegura sus ventas, si ese juego pega un subidón en ventas pueden plantearse traducir juegos de la saga en un futuro o a lo mejor un parche (aunque lo dudo), aunque creo que la saga perdería mucho con una traducción, pero no me parece mal que lo puedan disfrutar así más personas. Hay gente que por su nivel de inglés, veo normal que no lo compre, pero eso de no comprar porque "está en inglés y yo soy español" pues... Se perderán un RPG bastante bueno a lo tonto, cada uno sabe lo que hace, pero si tienes un nivel de inglés decente, recomendaría darle una oportunidad.
@PedritoHMDLAP
Mostrar cita
Ojala traigan la saga Persona a PC. Sega parece interesada en portear algunos juegos.
Es una saga exclusiva de Sony, pero viendo que les dió por sacar un spin-off en 3DS, nunca se sabe, si llega a más personas mejor.
la saga perdería con la traducción al castellano?? Y con la del inglés gana?? Eso es una mamarrachada.El resto de tu comentario lo veo coherente pero en esa parte se te a pirao la pinza.
No se me ha pirado la pinza, pero se lo que pasa con las "traducciones", me parece bien que lo traduzacan, pero también apunto a que si lo hacen lo haran perdiendo muchas partes cómicas, traduciendo mal chistes y juegos de palabras, cambiando expresiones y un largo, etc... Por ponerte un ejemplo, uno de los personajes del 4 se pasa el juego haciendo chistes en los que combina la palabra oso en inglés con palabras que suenan parecido. Ese personaje si se ponen a traducir lo que dice se lo cargan, y alguien que ha jugado a esta saga te dice que hay cosas de este estilo a puñados, los traductores al español, sobretodo en RPGs no suelen ser demasiado fieles. Es trabajo del traductor evitar que esto pase, traduciendo y adaptando de forma que el chiste/expresión encaje en el idioma o sustituyendo con otro adecuado a la situación, pero en la realidad no pasa y le quitan toda la gracia a las conversaciones, quedando algo soso. Así que sí, pierde, perdería en carisma y en la personalidad de los personajes (algo muy importante para la saga), y podría afectar argumentalmente si a los traductores se les va mucho la pinza.
un poco de confianza en los traductores españoles por dios!!!no se tu,pero yo macho me he reído mucho con pelis americanas traducidasdobladas al castellano,quizas situaciones pierdan gracia y otras situaciones ganen.Tu parece que prefieres que el juego no venga traducido y así tener ese " puntito" de exclusividad , por ponerte un ejemplo : lo disfrutas tu pero 20 jugadores que no hablan inglés no.Yo creo que lo justo es que el jugador pueda al menos elegir los subtítulos.No te ofendas pero no se que haces en el foro pudiendo estar en uno inglés.... Aquí se pierde la gracia por cierto en España aunque no te lo creas sabemos rimar y hacer chistes con la palabra OSO
Aja... Ya... Creo haber dejado claro que ME PARECE BIEN QUE LO TRADUZCAN. Cuando traducen-doblan un juego al español, me encanta poder jugarlo en mi idioma, pero apunto a que pasa y en un juego como el Persona, va a pasar mucho si lo traducen. Y no me puedes comparar un videojuego con una película a lo Deadpool (por poner un ejemplo). En una película, lo principal es el guión (si, se que hay más factores en cuenta) que consiste en las acciones que se desarrollan y en los diálogos de los personajes, en un videojuego NO. Sobretodo en los RPGs, que no se que pasa con ellos que los traductores al castellano no se esmeran mucho que se diga, si puede ser duro a veces traducir correctamente, pero la mayoría de las veces es de risa... Compruebalo por ti mismo si quieres, aunque seguramente no lo harás, prueba a verte una película traducida y en versión original, a continuación prueba con un RPG cualquiera. El último que he jugado es Xenoblade Chronicles X, y te aseguro que los traductores se han encargado de quitarle gran parte de la gracia a muchos de los personajes (Lin), es escuchar el doblaje y leer los subtítulos y notar como todos los comentarios jocosos se convierten en frases planisimas y sin gracia. Y cálculo que te pase en la mayoría de JRPGs, pregunta a cualquiera que haya jugado RPGs en inglés y probablemente te diga lo mismo. Desde luego no me haría gracia que hicieran eso con esta saga, que tiene un buen sentido del humor, y teniendo en cuenta que sus previsiones de ventas en España no son demasiado altas, te crees que van a asegurar se de contratar unos traductores buenos de verdad? Cuando no lo hacen con casi ningún RPG? Me parecera muy bien que lo hagan, así el juego será más accesible, pero a lo mejor me planteria de verdad jugarlo en inglés, y SERIA LA PRIMERA VEZ QUE JUEGO A ALGO EN INGLES TENIENDO LO EN CASTELLANO. Pongo las cosas en mayúsculas por que luego leemos lo que queremos. No se trata de confianza o ninguna chorrada, a la hora de la verdad, en juegos con mucho texto, los traductores parece que lo hacen sin ganas. Ahora te parece bien si dejas el plan "si tanto sabes de inglés no se que haces en un foro español" y dejas dejas de meterte conmigo en un enfado ridículo cuando te has quedado sin argumentos?
no me sueltes la chapa porque no la voy a leer, pienso que eres egoísta,vete a discutir con un guiri que te gustará más
Wedmz2173Hace 8 años52
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Wosimanu
Mostrar cita
Pues a ver si sacan sus juegos en español de una vez, que menuda panda de vagos
@Pacogomezgil
Mostrar cita
No español , no compra, espero que con esta compra se consiga traducirlo.
No va a pasar, no es porque sean unos vagos, es cosa de dinero y de ventas. Persona es una saga que no vende suficiente como para amortizar la cantidad que costaria traducir el texto que tiene, que no es poco precisamente, si van a acabar perdiendo dinero, es lógico que no lo quieran traducir. Que Persona 5 haya levantado mucha más expectación que otras entregas no asegura sus ventas, si ese juego pega un subidón en ventas pueden plantearse traducir juegos de la saga en un futuro o a lo mejor un parche (aunque lo dudo), aunque creo que la saga perdería mucho con una traducción, pero no me parece mal que lo puedan disfrutar así más personas. Hay gente que por su nivel de inglés, veo normal que no lo compre, pero eso de no comprar porque "está en inglés y yo soy español" pues... Se perderán un RPG bastante bueno a lo tonto, cada uno sabe lo que hace, pero si tienes un nivel de inglés decente, recomendaría darle una oportunidad.
@PedritoHMDLAP
Mostrar cita
Ojala traigan la saga Persona a PC. Sega parece interesada en portear algunos juegos.
Es una saga exclusiva de Sony, pero viendo que les dió por sacar un spin-off en 3DS, nunca se sabe, si llega a más personas mejor.
la saga perdería con la traducción al castellano?? Y con la del inglés gana?? Eso es una mamarrachada.El resto de tu comentario lo veo coherente pero en esa parte se te a pirao la pinza.
No se me ha pirado la pinza, pero se lo que pasa con las "traducciones", me parece bien que lo traduzacan, pero también apunto a que si lo hacen lo haran perdiendo muchas partes cómicas, traduciendo mal chistes y juegos de palabras, cambiando expresiones y un largo, etc... Por ponerte un ejemplo, uno de los personajes del 4 se pasa el juego haciendo chistes en los que combina la palabra oso en inglés con palabras que suenan parecido. Ese personaje si se ponen a traducir lo que dice se lo cargan, y alguien que ha jugado a esta saga te dice que hay cosas de este estilo a puñados, los traductores al español, sobretodo en RPGs no suelen ser demasiado fieles. Es trabajo del traductor evitar que esto pase, traduciendo y adaptando de forma que el chiste/expresión encaje en el idioma o sustituyendo con otro adecuado a la situación, pero en la realidad no pasa y le quitan toda la gracia a las conversaciones, quedando algo soso. Así que sí, pierde, perdería en carisma y en la personalidad de los personajes (algo muy importante para la saga), y podría afectar argumentalmente si a los traductores se les va mucho la pinza.
un poco de confianza en los traductores españoles por dios!!!no se tu,pero yo macho me he reído mucho con pelis americanas traducidasdobladas al castellano,quizas situaciones pierdan gracia y otras situaciones ganen.Tu parece que prefieres que el juego no venga traducido y así tener ese " puntito" de exclusividad , por ponerte un ejemplo : lo disfrutas tu pero 20 jugadores que no hablan inglés no.Yo creo que lo justo es que el jugador pueda al menos elegir los subtítulos.No te ofendas pero no se que haces en el foro pudiendo estar en uno inglés.... Aquí se pierde la gracia por cierto en España aunque no te lo creas sabemos rimar y hacer chistes con la palabra OSO
Aja... Ya... Creo haber dejado claro que ME PARECE BIEN QUE LO TRADUZCAN. Cuando traducen-doblan un juego al español, me encanta poder jugarlo en mi idioma, pero apunto a que pasa y en un juego como el Persona, va a pasar mucho si lo traducen. Y no me puedes comparar un videojuego con una película a lo Deadpool (por poner un ejemplo). En una película, lo principal es el guión (si, se que hay más factores en cuenta) que consiste en las acciones que se desarrollan y en los diálogos de los personajes, en un videojuego NO. Sobretodo en los RPGs, que no se que pasa con ellos que los traductores al castellano no se esmeran mucho que se diga, si puede ser duro a veces traducir correctamente, pero la mayoría de las veces es de risa... Compruebalo por ti mismo si quieres, aunque seguramente no lo harás, prueba a verte una película traducida y en versión original, a continuación prueba con un RPG cualquiera. El último que he jugado es Xenoblade Chronicles X, y te aseguro que los traductores se han encargado de quitarle gran parte de la gracia a muchos de los personajes (Lin), es escuchar el doblaje y leer los subtítulos y notar como todos los comentarios jocosos se convierten en frases planisimas y sin gracia. Y cálculo que te pase en la mayoría de JRPGs, pregunta a cualquiera que haya jugado RPGs en inglés y probablemente te diga lo mismo. Desde luego no me haría gracia que hicieran eso con esta saga, que tiene un buen sentido del humor, y teniendo en cuenta que sus previsiones de ventas en España no son demasiado altas, te crees que van a asegurar se de contratar unos traductores buenos de verdad? Cuando no lo hacen con casi ningún RPG? Me parecera muy bien que lo hagan, así el juego será más accesible, pero a lo mejor me planteria de verdad jugarlo en inglés, y SERIA LA PRIMERA VEZ QUE JUEGO A ALGO EN INGLES TENIENDO LO EN CASTELLANO. Pongo las cosas en mayúsculas por que luego leemos lo que queremos. No se trata de confianza o ninguna chorrada, a la hora de la verdad, en juegos con mucho texto, los traductores parece que lo hacen sin ganas. Ahora te parece bien si dejas el plan "si tanto sabes de inglés no se que haces en un foro español" y dejas dejas de meterte conmigo en un enfado ridículo cuando te has quedado sin argumentos?
no me sueltes la chapa porque no la voy a leer, pienso que eres egoísta,vete a discutir con un guiri que te gustará más
Me iré a discutir con alguien que sepa y sea respetuoso, no hace falta que me vaya a hablar con un inglés para encontrar gente que sepa argumentar razonadamente y no empezar a lanzar ataques hacia la otra persona cuando se queda sin argumentos (date por aludido) PD: si no quieres leer lo que te he escrito, dando razones, muy bien, pero no respondas con insultos, tan sólo cállate Que tengas un buen día
EDITADO EL 11-04-2016 / 18:19 (EDITADO 1 VEZ)
Mellamanchato827Hace 8 años53
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Mellamanchato
Mostrar cita
@Wedmz
Mostrar cita
@Wosimanu
Mostrar cita
Pues a ver si sacan sus juegos en español de una vez, que menuda panda de vagos
@Pacogomezgil
Mostrar cita
No español , no compra, espero que con esta compra se consiga traducirlo.
No va a pasar, no es porque sean unos vagos, es cosa de dinero y de ventas. Persona es una saga que no vende suficiente como para amortizar la cantidad que costaria traducir el texto que tiene, que no es poco precisamente, si van a acabar perdiendo dinero, es lógico que no lo quieran traducir. Que Persona 5 haya levantado mucha más expectación que otras entregas no asegura sus ventas, si ese juego pega un subidón en ventas pueden plantearse traducir juegos de la saga en un futuro o a lo mejor un parche (aunque lo dudo), aunque creo que la saga perdería mucho con una traducción, pero no me parece mal que lo puedan disfrutar así más personas. Hay gente que por su nivel de inglés, veo normal que no lo compre, pero eso de no comprar porque "está en inglés y yo soy español" pues... Se perderán un RPG bastante bueno a lo tonto, cada uno sabe lo que hace, pero si tienes un nivel de inglés decente, recomendaría darle una oportunidad.
@PedritoHMDLAP
Mostrar cita
Ojala traigan la saga Persona a PC. Sega parece interesada en portear algunos juegos.
Es una saga exclusiva de Sony, pero viendo que les dió por sacar un spin-off en 3DS, nunca se sabe, si llega a más personas mejor.
la saga perdería con la traducción al castellano?? Y con la del inglés gana?? Eso es una mamarrachada.El resto de tu comentario lo veo coherente pero en esa parte se te a pirao la pinza.
No se me ha pirado la pinza, pero se lo que pasa con las "traducciones", me parece bien que lo traduzacan, pero también apunto a que si lo hacen lo haran perdiendo muchas partes cómicas, traduciendo mal chistes y juegos de palabras, cambiando expresiones y un largo, etc... Por ponerte un ejemplo, uno de los personajes del 4 se pasa el juego haciendo chistes en los que combina la palabra oso en inglés con palabras que suenan parecido. Ese personaje si se ponen a traducir lo que dice se lo cargan, y alguien que ha jugado a esta saga te dice que hay cosas de este estilo a puñados, los traductores al español, sobretodo en RPGs no suelen ser demasiado fieles. Es trabajo del traductor evitar que esto pase, traduciendo y adaptando de forma que el chiste/expresión encaje en el idioma o sustituyendo con otro adecuado a la situación, pero en la realidad no pasa y le quitan toda la gracia a las conversaciones, quedando algo soso. Así que sí, pierde, perdería en carisma y en la personalidad de los personajes (algo muy importante para la saga), y podría afectar argumentalmente si a los traductores se les va mucho la pinza.
un poco de confianza en los traductores españoles por dios!!!no se tu,pero yo macho me he reído mucho con pelis americanas traducidasdobladas al castellano,quizas situaciones pierdan gracia y otras situaciones ganen.Tu parece que prefieres que el juego no venga traducido y así tener ese " puntito" de exclusividad , por ponerte un ejemplo : lo disfrutas tu pero 20 jugadores que no hablan inglés no.Yo creo que lo justo es que el jugador pueda al menos elegir los subtítulos.No te ofendas pero no se que haces en el foro pudiendo estar en uno inglés.... Aquí se pierde la gracia por cierto en España aunque no te lo creas sabemos rimar y hacer chistes con la palabra OSO
Aja... Ya... Creo haber dejado claro que ME PARECE BIEN QUE LO TRADUZCAN. Cuando traducen-doblan un juego al español, me encanta poder jugarlo en mi idioma, pero apunto a que pasa y en un juego como el Persona, va a pasar mucho si lo traducen. Y no me puedes comparar un videojuego con una película a lo Deadpool (por poner un ejemplo). En una película, lo principal es el guión (si, se que hay más factores en cuenta) que consiste en las acciones que se desarrollan y en los diálogos de los personajes, en un videojuego NO. Sobretodo en los RPGs, que no se que pasa con ellos que los traductores al castellano no se esmeran mucho que se diga, si puede ser duro a veces traducir correctamente, pero la mayoría de las veces es de risa... Compruebalo por ti mismo si quieres, aunque seguramente no lo harás, prueba a verte una película traducida y en versión original, a continuación prueba con un RPG cualquiera. El último que he jugado es Xenoblade Chronicles X, y te aseguro que los traductores se han encargado de quitarle gran parte de la gracia a muchos de los personajes (Lin), es escuchar el doblaje y leer los subtítulos y notar como todos los comentarios jocosos se convierten en frases planisimas y sin gracia. Y cálculo que te pase en la mayoría de JRPGs, pregunta a cualquiera que haya jugado RPGs en inglés y probablemente te diga lo mismo. Desde luego no me haría gracia que hicieran eso con esta saga, que tiene un buen sentido del humor, y teniendo en cuenta que sus previsiones de ventas en España no son demasiado altas, te crees que van a asegurar se de contratar unos traductores buenos de verdad? Cuando no lo hacen con casi ningún RPG? Me parecera muy bien que lo hagan, así el juego será más accesible, pero a lo mejor me planteria de verdad jugarlo en inglés, y SERIA LA PRIMERA VEZ QUE JUEGO A ALGO EN INGLES TENIENDO LO EN CASTELLANO. Pongo las cosas en mayúsculas por que luego leemos lo que queremos. No se trata de confianza o ninguna chorrada, a la hora de la verdad, en juegos con mucho texto, los traductores parece que lo hacen sin ganas. Ahora te parece bien si dejas el plan "si tanto sabes de inglés no se que haces en un foro español" y dejas dejas de meterte conmigo en un enfado ridículo cuando te has quedado sin argumentos?
no me sueltes la chapa porque no la voy a leer, pienso que eres egoísta,vete a discutir con un guiri que te gustará más
Me iré a discutir con alguien que sepa y sea respetuoso, no hace falta que me vaya a hablar con un inglés para encontrar gente que sepa argumentar razonadamente y no empezar a lanzar ataques hacia la otra persona cuando se queda sin argumentos (date por aludido) PD: si no quieres leer lo que te he escrito, dando razones, muy bien, pero no respondas con insultos, tan sólo cállate Que tengas un buen día
Responder / Comentar
Siguiente
Subir
Foros > Noticias y actualidad > La adquisición de Atlus es un hecho por parte de Sega

Hay 53 respuestas en La adquisición de Atlus es un hecho por parte de Sega, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL