2 VOTOSIG3EI9216Yo es que llevo casi toda mi vida jugando juegos que estan en ingles. Esto de traducir los juegos es reciente en las ultimas generaciones, pero hasta N64 los juegos aparecian en ingles y no pasaba nada.@RacsosnakeMostrar citaDeberían bajarle nota solo por estar en inglés. Para ver si así se dan cuenta que también existimos. Y que por traernos un producto así no nos vamos a conformar. Si nos traen un juego de Atlus por ejemplo y le cascan un 9 en toda revista española, ¿para que coño lo van a traducir si lo seguimos tolerando?@IG3EIMostrar citaOtra vez poniendo el idioma anglosajon como una contra para el juego... En fin, deberian de quedarse en japon asi apreciarian que estuviera en ingles. Un niño de 13 años puede entender suficiente ingles como para enterarse del juego. Este tipo de juegos me llama la atencion sobretodo por su historia o su ambientacion. Este me gustaria muchisimo jugarlo con esa torre misteriosa sobre esa ciudad, parece que pidiera que alguien la explorara xdd
1 VOTORandomCharacter6325Hace 8 años18Yo solo puntualizaba de que no deberia ser una contra para el juego, puesto que es un analisis. Estoy de acuerdo de que lo avisen, ya me explicaron que no bajaba nota al titulo, pero que lo dejen como nota al juego, no como una contra. Luego ya si son empresas que saben que su juego lo compraran mucho publico hispano-hablante si seria para quejarse, como con el KHDDD... Pero este juego pocos españoles lo compraran.@JuxessMostrar citaPues a mi me parece un punto bastante negativo que un inglés pague menos por un juego localizado que yo por un juego que no está en mi idioma. Y por si no lo sabes (no es la primera vez que lo digo) tengo un nivel de B1 acreditado y el B2 pendiente de presentación, así que por no saber inglés no es. Ya basta del tópico de que el que no quiere los juegos en inglés es porque no sabe hablarlo.@IG3EIMostrar citaOtra vez poniendo el idioma anglosajon como una contra para el juego... En fin, deberian de quedarse en japon asi apreciarian que estuviera en ingles. Un niño de 13 años puede entender suficiente ingles como para enterarse del juego. Este tipo de juegos me llama la atencion sobretodo por su historia o su ambientacion. Este me gustaria muchisimo jugarlo con esa torre misteriosa sobre esa ciudad, parece que pidiera que alguien la explorara xdd
1 VOTORacsosnake7860Hace 8 años19Desde mi punto de vista, aquí (y en cualquier revista/web) lo que se analiza es la calidad del juego. Si hubiera un apartado que fuera "Idioma/traducción" (que sería interesante) entendería perfectamente que se le bajara nota, pero no es el caso. Un juego bueno/malo, será bueno/malo esté en español o en chino. Significa eso que nos tenemos que tragar juegos en idiomas que no entendemos? no, pero tampoco significa que el juego sea malo porque no lo entendamos o porque no hayan podido/querido traducirlo, y eso es lo que se analiza aquí. Probablemente no se hayan molestado en traducirlo porque no esperan muchas ventas y no esperan que sea rentable. Al final es un círculo vicioso muy absurdo: no se compra por estar en inglés y no lo traducen porque no se compra. Y a veces directamente pasan de traerlo.@RacsosnakeMostrar citaMe había perdido con la falta del "no" en la última frase xd Lo del japonés no es que sea extremo, es el mismo caso. Que tu o yo sepamos inglés no quiere decir que todos sepas. Si se lo das a otro que no sabe le da igual que esté en japonés que en inglés. En cuanto a que influya o no en la nota, supongo que irá por pensamiento. Pero yo creo que si el análisis es de una revista española, esta debe analizar el producto que saldrá en su país y con mentalidad del consumidor de este país. Más aún en casos donde el juego esta plagado de dialogos. Un superhexagon o un metal slug si que no influye en nada el idioma.@RandomCharacterMostrar citaEl caso que pones es muy radical, pero sí, el juego es exactamente el mismo, lo que falla es tu entendimiento no su calidad. Sigue siendo algo negativo, por supuesto, pero no debería influir en el análisis. EDIT: Joder, es lo que tiene estar recien levantado, he tenido que editar ya dos veces.@RacsosnakeMostrar citaQue te traigan un juego solo en japonés. El MGSV por ejemplo. ¿Debería ser puntuado igual?@RandomCharacterMostrar citaEl idioma no influye en la calidad del juego, que es lo que se analiza (al menos que yo sepa). No me parece mal que se ponga como punto negativo, pero no debería influir en la nota en absoluto.@RacsosnakeMostrar citaDeberían bajarle nota solo por estar en inglés. Para ver si así se dan cuenta que también existimos. Y que por traernos un producto así no nos vamos a conformar. Si nos traen un juego de Atlus por ejemplo y le cascan un 9 en toda revista española, ¿para que coño lo van a traducir si lo seguimos tolerando?@IG3EIMostrar citaOtra vez poniendo el idioma anglosajon como una contra para el juego... En fin, deberian de quedarse en japon asi apreciarian que estuviera en ingles. Un niño de 13 años puede entender suficiente ingles como para enterarse del juego. Este tipo de juegos me llama la atencion sobretodo por su historia o su ambientacion. Este me gustaria muchisimo jugarlo con esa torre misteriosa sobre esa ciudad, parece que pidiera que alguien la explorara xdd
Juxess5847Hace 8 años20Hombre, en megadrive ya tenías bastantes juegos en español... Que no discuto lo de que el inglés es el idioma universal, que todos deberíamos aprenderlo, tal y tal... pero siendo realista, pensando en los que no saben inglés por X o Y. No es justo que no puedan disfrutar de estos títulos por la simple pereza de no traducirlo. Cuando luego van 3 aficionados de internet y te sacan la traducción en cuestión de meses..@IG3EIMostrar citaYo es que llevo casi toda mi vida jugando juegos que estan en ingles. Esto de traducir los juegos es reciente en las ultimas generaciones, pero hasta N64 los juegos aparecian en ingles y no pasaba nada.@RacsosnakeMostrar citaDeberían bajarle nota solo por estar en inglés. Para ver si así se dan cuenta que también existimos. Y que por traernos un producto así no nos vamos a conformar. Si nos traen un juego de Atlus por ejemplo y le cascan un 9 en toda revista española, ¿para que coño lo van a traducir si lo seguimos tolerando?@IG3EIMostrar citaOtra vez poniendo el idioma anglosajon como una contra para el juego... En fin, deberian de quedarse en japon asi apreciarian que estuviera en ingles. Un niño de 13 años puede entender suficiente ingles como para enterarse del juego. Este tipo de juegos me llama la atencion sobretodo por su historia o su ambientacion. Este me gustaria muchisimo jugarlo con esa torre misteriosa sobre esa ciudad, parece que pidiera que alguien la explorara xdd
Mullenkamp5919Hace 8 años21A ver, tampoco estoy diciendo que le pongan un 4. Pero creo que la traducción de un juego al menos debería influir en 0.5 puntos de la nota.@IG3EIMostrar citaYo solo puntualizaba de que no deberia ser una contra para el juego, puesto que es un analisis. Estoy de acuerdo de que lo avisen, ya me explicaron que no bajaba nota al titulo, pero que lo dejen como nota al juego, no como una contra. Luego ya si son empresas que saben que su juego lo compraran mucho publico hispano-hablante si seria para quejarse, como con el KHDDD... Pero este juego pocos españoles lo compraran.@JuxessMostrar citaPues a mi me parece un punto bastante negativo que un inglés pague menos por un juego localizado que yo por un juego que no está en mi idioma. Y por si no lo sabes (no es la primera vez que lo digo) tengo un nivel de B1 acreditado y el B2 pendiente de presentación, así que por no saber inglés no es. Ya basta del tópico de que el que no quiere los juegos en inglés es porque no sabe hablarlo.@IG3EIMostrar citaOtra vez poniendo el idioma anglosajon como una contra para el juego... En fin, deberian de quedarse en japon asi apreciarian que estuviera en ingles. Un niño de 13 años puede entender suficiente ingles como para enterarse del juego. Este tipo de juegos me llama la atencion sobretodo por su historia o su ambientacion. Este me gustaria muchisimo jugarlo con esa torre misteriosa sobre esa ciudad, parece que pidiera que alguien la explorara xdd
Pa la sacaIG3EI9216
1 VOTORandomCharacter6325Hace 8 años23Siendo el analisis de un juego desde mi punto de vista, lo que rodea al juego (idioma, localizacion, precio, disponibilidad...) no deberia ser influyente en la nota del titulo. A mi me gustaria jugar al ao no kiseki, otro jrpg, pero este solo esta en japones, idioma que no entiendo, y no por eso dire que es peor juego que su posible version en ingles o en español puesto que seguira siendo el mismo juego. De hecho si apareciera en ingles lo veria como un milagro.@JuxessMostrar citaA ver, tampoco estoy diciendo que le pongan un 4. Pero creo que la traducción de un juego al menos debería influir en 0.5 puntos de la nota.@IG3EIMostrar citaYo solo puntualizaba de que no deberia ser una contra para el juego, puesto que es un analisis. Estoy de acuerdo de que lo avisen, ya me explicaron que no bajaba nota al titulo, pero que lo dejen como nota al juego, no como una contra. Luego ya si son empresas que saben que su juego lo compraran mucho publico hispano-hablante si seria para quejarse, como con el KHDDD... Pero este juego pocos españoles lo compraran.@JuxessMostrar citaPues a mi me parece un punto bastante negativo que un inglés pague menos por un juego localizado que yo por un juego que no está en mi idioma. Y por si no lo sabes (no es la primera vez que lo digo) tengo un nivel de B1 acreditado y el B2 pendiente de presentación, así que por no saber inglés no es. Ya basta del tópico de que el que no quiere los juegos en inglés es porque no sabe hablarlo.@IG3EIMostrar citaOtra vez poniendo el idioma anglosajon como una contra para el juego... En fin, deberian de quedarse en japon asi apreciarian que estuviera en ingles. Un niño de 13 años puede entender suficiente ingles como para enterarse del juego. Este tipo de juegos me llama la atencion sobretodo por su historia o su ambientacion. Este me gustaria muchisimo jugarlo con esa torre misteriosa sobre esa ciudad, parece que pidiera que alguien la explorara xdd
De todos modos haceos a la idea de que si queréis jugar jrpgs, la mayoría van a venir en inglés...y eso incluye el futuro Persona 5, a no ser que ocurra un milagro.EnriMg273Hace 8 años24
Traducir los subtítulos no cuesta tanto €, solo hay que ver la cantidad de traducciones de videojuegos que hay hechas por fans.1 VOTOHaiHaiDesune781
A ver si los españoles dejamos de creernos el centro del mundo y aprendemos inglés7 VOTOSHaiHaiDesune781
1 VOTORacsosnake7860Hace 8 años27La traducción la pagas tú?@RacsosnakeMostrar citaDeberían bajarle nota solo por estar en inglés. Para ver si así se dan cuenta que también existimos. Y que por traernos un producto así no nos vamos a conformar. Si nos traen un juego de Atlus por ejemplo y le cascan un 9 en toda revista española, ¿para que coño lo van a traducir si lo seguimos tolerando?@IG3EIMostrar citaOtra vez poniendo el idioma anglosajon como una contra para el juego... En fin, deberian de quedarse en japon asi apreciarian que estuviera en ingles. Un niño de 13 años puede entender suficiente ingles como para enterarse del juego. Este tipo de juegos me llama la atencion sobretodo por su historia o su ambientacion. Este me gustaria muchisimo jugarlo con esa torre misteriosa sobre esa ciudad, parece que pidiera que alguien la explorara xdd
1 VOTOShadowHearts446Hace 8 años28De sobras, para algo pago 30-70€.@HaiHaiDesuneMostrar citaLa traducción la pagas tú?@RacsosnakeMostrar citaDeberían bajarle nota solo por estar en inglés. Para ver si así se dan cuenta que también existimos. Y que por traernos un producto así no nos vamos a conformar. Si nos traen un juego de Atlus por ejemplo y le cascan un 9 en toda revista española, ¿para que coño lo van a traducir si lo seguimos tolerando?@IG3EIMostrar citaOtra vez poniendo el idioma anglosajon como una contra para el juego... En fin, deberian de quedarse en japon asi apreciarian que estuviera en ingles. Un niño de 13 años puede entender suficiente ingles como para enterarse del juego. Este tipo de juegos me llama la atencion sobretodo por su historia o su ambientacion. Este me gustaria muchisimo jugarlo con esa torre misteriosa sobre esa ciudad, parece que pidiera que alguien la explorara xdd
Lost Dimension junto con MGS V son mis dos proximas compras para PS3...ademas tengo muchas ganas de jugar Lost Dimension, lo que he visto/leido me gusta, el sistema de batalla me interesa mucho y Atlus no hace malos videojuegos (por lo menos desde mi optica) No esperaba que llegara subtitulado y creo que no jugar videojuegos por estar en otros idiomas es perderse grandes videojuegos.....para que las distribuidoras localicen, antes tienen que ver la rentabilidad del producto y hoy por hoy los videojuegos de Atlus no venden mucho en España, asi que entiendo que muchas distribuidoras no localicen... Esta muy bien que desde 3DJuegos "avisen" del idioma en el que llega X videojuego..toda la informacion que puedan dar siempre sera bien recibida...el idioma no debe influir en la nota de un videojuego...y creo que no influye. Para cuando Persona 5..venga Atlus date prisa con P5 P.D. Pero segun vi en Game , la fecha de salida creo que es el 11 de septiembre, no el 28 de agosto.1 VOTODeadClarke740Hace 8 años29EDITADO EL 20-08-2015 / 13:03 (EDITADO 1 VEZ)
5 VOTOSColoso9090930073Hace 8 años30El milagro a veces es que lleguen, directamente.@RandomCharacterMostrar citaDe todos modos haceos a la idea de que si queréis jugar jrpgs, la mayoría van a venir en inglés...y eso incluye el futuro Persona 5, a no ser que ocurra un milagro.
En realidad el juego es de Furyu, Atlus USA solo lo localiza, NIS America lo trae a Europa mientras que Namco lo trae a España.1 VOTOBenring1879Hace 8 años31
Alguien sabe si hay algún proyecto para traducirlo?
Hay 65 respuestas en Comentarios del análisis de Lost Dimension, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 8 años.