Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

The Last of Us Part II presenta su primer tráiler en español latinoamericano

Zinatti2039Hace 4 años16
"No mames un pinche infectado! Corran pendejos!" xD

Perdón.
3 VOTOS
AllanZero13600Hace 4 años17
@SujetoDesmond
Mostrar cita
@Ghostgladiator
Mostrar cita
Con las mismas voces de la primera parte, me encanta... Trataré de jugarlo en los dos idiomas... Qué ganitas de que salga ya
¿En español latino en una saga suelen tener diferentes voces los mismos personajes?
No es tan común pero pasa que algunas veces no pueden repetir al VA o los cambian por X motivos, a eso se referirá. En inglés por ejemplo la voz de Chie en Persona 4 de ps3 es diferente a la de Persona 4 Golden y demás spin offs.
4 VOTOS
Josemoren0475
Expulsado
Hace 4 años18
Se suele hablar de Teraflops, de frames y de resoluciones, de servicios, de retrocompatibilidad, de mandos, de carcasas, de CPU, de GPU de HDD, SSD... todo importa obviamente. Pero quién cojones le gana a playstation en cuanto a la localización a multitud de idiomas? Todavía me acuerdo de jugar a la NES con todo en ingles, ir casi a ciegas entiendiendo nada y menos... y creo que no somos los suficientemente agradecidos con el hecho de que toooodos los exclusivos de playstation están (en lo que respecta a mi) doblados al español y que compañías muy grandes NO lo hacen y otras (Warner, Ubisoft) Sí lo hacen con presupuestos millonarios. Y no veo mucha crítica a los que no lo hacen ni mucha alabanza a los que sí. Se ve que como hay mucho experto en idiomas por ahí que prefiere el original (según interese) pues esto no se tiene en cuenta, pero debería darles vergüenza a muchas compañías (CD Project, Rockstar) con los presupuestos que manejan y las ventas generan no apoyar, por ejemplo, un idioma tan hablado en el mundo como el español (por la parte que me toca). Luego veo dieces a juegos imposibles de leer con una fuente pequeña e ilegible como Rockstar que incluso te hablan mientras conduces o vas al galope para que no puedas enterarte de nada y sin hacer mencion negativa al hecho de no venir doblado e incluso defenderlo porque perdería la esencia...y a otros les penalizan porque el personaje quizás habla poco o no habla (y no, con los Zeldas no lo hacen) 
Ghostgladiator3229Hace 4 años19
@SujetoDesmond
Mostrar cita
@Ghostgladiator
Mostrar cita
Con las mismas voces de la primera parte, me encanta... Trataré de jugarlo en los dos idiomas... Qué ganitas de que salga ya
¿En español latino en una saga suelen tener diferentes voces los mismos personajes?
Cuando realizan una traducción de un anime por ejemplo, pasan varios capítulos para traducirlos, en el caso de este juego han pasado bastantes años desde la primera parte, siempre hay riesgo q no los hagan con las mismas personas...
1 VOTO
Lazen1672Hace 4 años20
@P4NCH0
Mostrar cita
Que onda con poner spoilers en los trailers OFICIALES?
es una moda desde hace tiempo, ya lo hicieron con devil may cry 5 poniendo escenas de literalmente ultima mision, fuera de contexto claro asi que no la entiendes pero luego juegas y dices joder, con doom eternal ya te ponian directamente en el trailer una seccion que es directamente la ultima fase del jefe final tambien... a mi me da un poco de asco la verdad, y viendo este, y habiendo visto los spoilers, me hago una idea de como acaba tambien Aunque bueno me parece mucho mejor trailer que todos los que fueron mostrando hasta ahora,al menos son mas interesantes que "ui mi novia tiene la nariz grande"
TyrandeProZ1742Hace 4 años21
Quede con el hype por las nubes! que pu**s ganas de que salga ya! 
Seguramente lo juegue en Ingles pero en la segunda vuelta si ya le entro a otro idioma.. bastante bien logrado el doblaje latino, y que sean las mismas voces que el 1 "aparte de sensatamente obvio" es genial.
Bolty5821Hace 4 años22
Al parecer Sony sigue doblando juegos en Argentina. Mala elección. Es un doblaje de segundo nivel. En esos juegos yo noto 3 problemas. 
1 - La calidad de segunda de las voces, claro.
2 - No sé si es culpa de los actores o del traductor, pero a veces hablan demasiado rápido. Demasiadas palabras en poco tiempo.
3 - Lo peor, y es un error grave...: Mezclan mal el audio. En varios juegos noté que por momentos el sonido tapa las voces. 

Los buenos doblajes latinoamericanos se hacen en Mexico. Sony realizó algunos ahi. The Order. Tearaway. Puppeteer. Creo recordad que Detroit. Y la diferencia es muy grande con lo que hacen en Argentina.
9 VOTOS
Aalfredo508
Expulsado
Hace 4 años23
Sssss ya falta poco.
JulioEr109Hace 4 años24
Justo hoy me trague unos spoilers y como sean ciertos da igual que pongan las voces en latino como en aleman o en bulgaro porque este juego sera una puta mierda
Nupraptor1952Hace 4 años25
Yo quería ver a John Connor 
Companyfields6170
Expulsado
Hace 4 años26
Parece una comedia
Sebasanto103Hace 4 años27
@Bolty es verdad lo que dices pero ojo que en un par de juegos que mencionas del doblaje del mexico, por ejemplo en the order a unos de los personajes le cambian la voz es decir primero tiene la del actor que le hacia la voz a Seiya después tiene otra, luego otra vez le de Seiya y así va intercambiando y no queda muy bien, más siendo el juego que es, después en horizon en una parte al final hay 2 npc, uno masculino y otro femenino que son hermanos y tienen las voces invertidas, el chico voz de mujer y la chica de hombre, no sé si será un error del juego o de traducción pero tiene sus errores, creo que en esto de los videojuegos a ambos países les falta experiencia.
Nemorozov290Hace 4 años28
EDITADO EL 07-05-2020 / 03:49 (EDITADO 1 VEZ)
Insomn-e1036
Expulsado
Hace 4 años29
@Ghostgladiator
Mostrar cita
@Insomn-e
Mostrar cita
Solo escenas pregrabadas, me dicen que es el tráiler de una película y me lo creería.
Ya mostraron gameplay hace algún tiempo... ¿Qué más quieres?
Nada, solo me llama la atención que en un tráiler de un JUEGO solo te pongan cinemáticas. Pero igual soy yo el equivocado eh, solo era una impresión personal
1 VOTO
Sir-Gregor-Weiss360Hace 4 años30
Aun siendo latino me ha parecido inferior al doblaje español, aunque por mi parte lo disfrutare en ingles..
Sir-Gregor-Weiss360Hace 4 años31
@Nemorozov
Mostrar cita
Lamentablemente no todo el mundo opina así, aunque debería de ser así... Juzgar a un juego que aun no ha salido por unos spoilers es hater sin mas...
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > The Last of Us Part II presenta su primer tráiler en español latinoamericano

Hay 72 respuestas en The Last of Us Part II presenta su primer tráiler en español latinoamericano, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 4 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL