Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Comentarios de artículos

Responder / Comentar
Foro Comentarios de artículos

A Plague Tale: Innocence, un juego que tiene una gran historia que contarte

Kerzos702Hace 5 años16
@Texen
Mostrar cita
"Como detalle, las voces están en inglés, pero con un muy acertado acento francés. No me esperaba estos valores de producción." Las voces también estarán en francés y alemán. Si bien para mí, teniendo en cuenta que no tendrá doblaje al castellano (hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra), los altos valores de producción de voces en inglés con acento francés se los pueden meter por ahí.
"Hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra" ¿Y a ti cómo te consta eso? ¿Cómo sabes que no tuvieron que estirar el presupuesto lo más posible para poder hacer esos doblajes? ¿Cómo sabes que, según tú, tenían dinero de sobra y simplemente no se les dio la gana de doblarlo al español?
2 VOTOS
Texen9291Hace 5 años17
@Kerzos
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
"Como detalle, las voces están en inglés, pero con un muy acertado acento francés. No me esperaba estos valores de producción." Las voces también estarán en francés y alemán. Si bien para mí, teniendo en cuenta que no tendrá doblaje al castellano (hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra), los altos valores de producción de voces en inglés con acento francés se los pueden meter por ahí.
"Hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra" ¿Y a ti cómo te consta eso? ¿Cómo sabes que no tuvieron que estirar el presupuesto lo más posible para poder hacer esos doblajes? ¿Cómo sabes que, según tú, tenían dinero de sobra y simplemente no se les dio la gana de doblarlo al español?
Porque si andas justo de dinero en lo último que vas a invertir tus limitados recursos es en doblajes al alemán y francés, teniendo en cuenta que representan porcentajes de usuarios irrisorios respecto al inglés. Recaudación anual en videojuegos por idioma: INGLÉS: 462,5m nativos; 38.779m $. ALEMÁN: 82,6m nativos; 4.687m $ FRANCÉS: 67,1m nativos; 3.131m $ CASTELLANO: 46,6m nativos; 2.032m $ ITALIANO: 60,6m nativos; 2.017m $ El inglés representa casi 39 mil millones dentro de los 50 mil millones que representan estos 5 idiomas, por lo tanto queda demostrado que sí, si lo has doblado a más idiomas es porque te sobra el dinero.
EDITADO EL 12-04-2019 / 19:16 (EDITADO 1 VEZ)
KageNoGakusei445Hace 5 años18
Me recuerda más a A Way Out que Hellblade. Tiene pintaca, a la lista de seguimiento!
Dieho5998Hace 5 años19
@Texen
Mostrar cita
@Kerzos
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
"Como detalle, las voces están en inglés, pero con un muy acertado acento francés. No me esperaba estos valores de producción." Las voces también estarán en francés y alemán. Si bien para mí, teniendo en cuenta que no tendrá doblaje al castellano (hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra), los altos valores de producción de voces en inglés con acento francés se los pueden meter por ahí.
"Hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra" ¿Y a ti cómo te consta eso? ¿Cómo sabes que no tuvieron que estirar el presupuesto lo más posible para poder hacer esos doblajes? ¿Cómo sabes que, según tú, tenían dinero de sobra y simplemente no se les dio la gana de doblarlo al español?
Porque si andas justo de dinero en lo último que vas a invertir tus limitados recursos es en doblajes al alemán y francés, teniendo en cuenta que representan porcentajes de usuarios irrisorios respecto al inglés. Recaudación anual en videojuegos por idioma: INGLÉS: 462,5m nativos; 38.779m $. ALEMÁN: 82,6m nativos; 4.687m $ FRANCÉS: 67,1m nativos; 3.131m $ CASTELLANO: 46,6m nativos; 2.032m $ ITALIANO: 60,6m nativos; 2.017m $ El inglés representa casi 39 mil millones dentro de los 50 mil millones que representan estos 5 idiomas, por lo tanto queda demostrado que sí, si lo has doblado a más idiomas es porque te sobra el dinero.
si el ingles presanta eso cuanto presentaria el chino de ser un juego que la pegue en china
EikeSH85147Hace 5 años20
Se centra en la historia y lo aborrecen...pues bien. A mi me interesa el juego y mal no pinta, desde luego. Quiza no sea una obra maestra y 15 horas estan muy bien.
Judith20094806Hace 5 años21
Esperando este juego! Quizá sea lineal, pero la historia lo vale y la aventura de los personajes.
4 VOTOS
Demian34198Hace 5 años22
Tiene muy buena pinta y creo que puede ser una de las revelaciones de este año por su fuerte narrativa e inmersión.
2 VOTOS
Chervitte1446Hace 5 años23
Esto huele a joya desde lejos. Pienso que se va a hartar a nominaciones en los premios de este año.
1 VOTO
Rost9611430Hace 5 años24
Tiene una pinta brutal. Con pequeños toques de TLoU y del reciente Hellblade, pero con estilo personal. Día uno.
2 VOTOS
Valten7821Hace 5 años25
@Texen
Mostrar cita
@Kerzos
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
"Como detalle, las voces están en inglés, pero con un muy acertado acento francés. No me esperaba estos valores de producción." Las voces también estarán en francés y alemán. Si bien para mí, teniendo en cuenta que no tendrá doblaje al castellano (hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra), los altos valores de producción de voces en inglés con acento francés se los pueden meter por ahí.
"Hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra" ¿Y a ti cómo te consta eso? ¿Cómo sabes que no tuvieron que estirar el presupuesto lo más posible para poder hacer esos doblajes? ¿Cómo sabes que, según tú, tenían dinero de sobra y simplemente no se les dio la gana de doblarlo al español?
Porque si andas justo de dinero en lo último que vas a invertir tus limitados recursos es en doblajes al alemán y francés, teniendo en cuenta que representan porcentajes de usuarios irrisorios respecto al inglés. Recaudación anual en videojuegos por idioma: INGLÉS: 462,5m nativos; 38.779m $. ALEMÁN: 82,6m nativos; 4.687m $ FRANCÉS: 67,1m nativos; 3.131m $ CASTELLANO: 46,6m nativos; 2.032m $ ITALIANO: 60,6m nativos; 2.017m $ El inglés representa casi 39 mil millones dentro de los 50 mil millones que representan estos 5 idiomas, por lo tanto queda demostrado que sí, si lo has doblado a más idiomas es porque te sobra el dinero.
No tiene nada que ver con la recaudación. Tanto la legislación alemana y francesa obligan a los editores a localizar sus productos. Al contrario de lo que mucha gente piense, esto no significa en absoluto que les obliguen estrictamente a traducirlos o doblarlos, si no que es más bien "adaptarlos" técnica, cultural y jurídicamente al país, pero al final acaba resumiéndose en el doblaje ya que es el método más sencillo de evitarte problemas. Por otra parte, el doblaje en España no es como en otros países ya que está sindicado, lo que obliga a marcar unos precios estipulados e impide a las editoras negociar en función de las ventas u otros factores, con lo que al final nuestro idioma no es el más atractivo para los desarrolladores.
EDITADO EL 13-04-2019 / 00:09 (EDITADO 2 VECES)
1 VOTO
Lechu-kun10447Hace 5 años26
@Texen
Mostrar cita
"Como detalle, las voces están en inglés, pero con un muy acertado acento francés. No me esperaba estos valores de producción." Las voces también estarán en francés y alemán. Si bien para mí, teniendo en cuenta que no tendrá doblaje al castellano (hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra), los altos valores de producción de voces en inglés con acento francés se los pueden meter por ahí.
Eres un poco pesado con el tema, lo importante es que venga traducido, el doblaje es irrelevante.
Texen9291Hace 5 años27
@Valten7
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Kerzos
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
"Como detalle, las voces están en inglés, pero con un muy acertado acento francés. No me esperaba estos valores de producción." Las voces también estarán en francés y alemán. Si bien para mí, teniendo en cuenta que no tendrá doblaje al castellano (hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra), los altos valores de producción de voces en inglés con acento francés se los pueden meter por ahí.
"Hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra" ¿Y a ti cómo te consta eso? ¿Cómo sabes que no tuvieron que estirar el presupuesto lo más posible para poder hacer esos doblajes? ¿Cómo sabes que, según tú, tenían dinero de sobra y simplemente no se les dio la gana de doblarlo al español?
Porque si andas justo de dinero en lo último que vas a invertir tus limitados recursos es en doblajes al alemán y francés, teniendo en cuenta que representan porcentajes de usuarios irrisorios respecto al inglés. Recaudación anual en videojuegos por idioma: INGLÉS: 462,5m nativos; 38.779m $. ALEMÁN: 82,6m nativos; 4.687m $ FRANCÉS: 67,1m nativos; 3.131m $ CASTELLANO: 46,6m nativos; 2.032m $ ITALIANO: 60,6m nativos; 2.017m $ El inglés representa casi 39 mil millones dentro de los 50 mil millones que representan estos 5 idiomas, por lo tanto queda demostrado que sí, si lo has doblado a más idiomas es porque te sobra el dinero.
No tiene nada que ver con la recaudación. Tanto la legislación alemana y francesa obligan a los editores a localizar sus productos. Al contrario de lo que mucha gente piense, esto no significa que les obliguen estrictamente a traducirlos o doblarlos, si no que es más bien "adaptarlos" técnica, cultural y jurídicamente al país, pero al final acaba resumiéndose en el doblaje ya que es el método más sencillo de hacerlo.
No, la legislación solo obliga a traducir cajas e instrucciones. Persona 5 está en inglés en todo el mundo. @Lechu-kun Falso, el doblaje es fundamental para que la inmersión no se vea perjudicada. Prueba a ir al cine a ver una peli con doblaje en un idioma que no conozcas y leer durante dos horas.
3 VOTOS
Valten7821Hace 5 años28
@Texen Puedo estar equivocado, pero por lo que a mi me han explicado la legislación obliga a localizar manuales, instrucciones, elementos de la sensibilidad cultural (Como ejemplo tienes todas las referencias al nazismo en alemanía), mensajes publicitarios o relacionados con la responsabilidad jurídica, entre muchas otras cosas. Por ejemplo, cuando un juego tiene algún texto en los pantallazos de carga relacionado de alguna manera con el copyright, están obligados a traducirlos.
En la mayoría de los casos esto se traduce en que de una forma u otra, acabes teniendo que recurrir a una localización para que analicen y se aseguren que todo está como debe, lo cual compensa el contratar un doblaje completo. Como he dicho, no es tanto que estén obligados a traducirlos ni doblarlos, si no que son pequeños factores que propician que se haga. Llevo mucho tiempo viviendo en alemania y te puedo asegurar de primera mano que son muy "especiales" con estas cosas, te llegas a encontrar hasta traducciones de productos austriacos, que tienen el mismo idioma. 
Por otra parte, y como también he comentado (Perdón porque estaba editandolo en mi respuesta justo cuando has respondido) está el tema de que en España hay leyes que estipulan los precios de doblaje, lo cual los hace mucho más caros que en otros países donde sí pueden negociarse en función de la producción, e impide prácticamente que desarrolladores medianos o pequeños puedan contratarlos.
EDITADO EL 12-04-2019 / 22:29 (EDITADO 3 VECES)
AntaresJGA1516Hace 5 años29
Reservado en un famosa empresa de venta a domicilio desde hace bastantes semanas.
El Hellblade del presente año.
No puede ser más peliculero e interesante.
Javilopez87898
Expulsado
Hace 5 años30
Oye, pues lo visto me ha gustado mucho! Habrá que jugarlo... 
Lechu-kun10447Hace 5 años31
@Texen
Mostrar cita
@Valten7
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@Kerzos
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
"Como detalle, las voces están en inglés, pero con un muy acertado acento francés. No me esperaba estos valores de producción." Las voces también estarán en francés y alemán. Si bien para mí, teniendo en cuenta que no tendrá doblaje al castellano (hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra), los altos valores de producción de voces en inglés con acento francés se los pueden meter por ahí.
"Hay voces en 3 idiomas así que hay presupuesto de sobra" ¿Y a ti cómo te consta eso? ¿Cómo sabes que no tuvieron que estirar el presupuesto lo más posible para poder hacer esos doblajes? ¿Cómo sabes que, según tú, tenían dinero de sobra y simplemente no se les dio la gana de doblarlo al español?
Porque si andas justo de dinero en lo último que vas a invertir tus limitados recursos es en doblajes al alemán y francés, teniendo en cuenta que representan porcentajes de usuarios irrisorios respecto al inglés. Recaudación anual en videojuegos por idioma: INGLÉS: 462,5m nativos; 38.779m $. ALEMÁN: 82,6m nativos; 4.687m $ FRANCÉS: 67,1m nativos; 3.131m $ CASTELLANO: 46,6m nativos; 2.032m $ ITALIANO: 60,6m nativos; 2.017m $ El inglés representa casi 39 mil millones dentro de los 50 mil millones que representan estos 5 idiomas, por lo tanto queda demostrado que sí, si lo has doblado a más idiomas es porque te sobra el dinero.
No tiene nada que ver con la recaudación. Tanto la legislación alemana y francesa obligan a los editores a localizar sus productos. Al contrario de lo que mucha gente piense, esto no significa que les obliguen estrictamente a traducirlos o doblarlos, si no que es más bien "adaptarlos" técnica, cultural y jurídicamente al país, pero al final acaba resumiéndose en el doblaje ya que es el método más sencillo de hacerlo.
No, la legislación solo obliga a traducir cajas e instrucciones. Persona 5 está en inglés en todo el mundo. @Lechu-kun Falso, el doblaje es fundamental para que la inmersión no se vea perjudicada. Prueba a ir al cine a ver una peli con doblaje en un idioma que no conozcas y leer durante dos horas.
Que pruebe a ir al cine a ver una pelicula en ingles subtitulado? 2 horas? me veo series enteras en ingles aka mas de 10 horas y hay mas inmersión que con doblaje, siempre sera mas inmersivo ver/jugar en el idioma original.
4 VOTOS
Responder / Comentar
Subir
Foros > Comentarios de artículos > A Plague Tale: Innocence, un juego que tiene una gran historia que contarte

Hay 51 respuestas en A Plague Tale: Innocence, un juego que tiene una gran historia que contarte, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 5 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL