El anime hay que verlo en japones malditos herejes!A-z-1213148Hace 5 años17
1 VOTOAldeano9991Hace 5 años18SIn duda el tema de gritos es lo que mas suele flojear en los doblajes, por eso mismo por ejemplo jojos y otros animes a mi parecer pierden bastante cuando son doblados.@XxEddiexXMostrar cita[spoiler="Spoiler del final de la película"]¿AY el kamehameha de Gogeta final o los gritos de rabia de Broly tras ver que su padre ha muerto? O como Freezer le dice a Broly que su padre ha sido asesinado, esa frialdad que transmite. Me sorprendería ver un doblaje que iguale al japonés. Por lo general, los doblajes al castellano son algo tímidos, como que no se creen a los personajes que interpretan y al final quedan despropósitos.[/spoiler]@A-z-12Mostrar citaTengo una mala noticia respecto al tema de las voces (No estoy seguro de si se acabo arreglando) pero en castellano para la saga de black cambiaron la voz de vegeta, eso a mi me dolio en el alma y eso que realmente creci con el doblaje al catalan lel (Pero era la voz de miller de MGS 1 ) @XxEddiexX Concuerdo con lo del doblaje en japones, a mi me parece una gozada la escena de la peli de Freezer [spoiler="Spoiler"]En la que se pone a contar antes de mandar a sus tropas a atacar, me parece que ningun otro doblaje capta bien la esencia de Freezer[/spoiler]@AldeanoMostrar citaUna verdadera pena. Tanto BoG como RoF tuvieron doblaje en euskera y hasta se estrenaron en cines (creo que durante una semana), por lo que al ser una producción mucho más potente mantenia la esperanza de poder ver Broly en mi idioma... Tocará ir a verla en castellano, aunque la verdad es que las voces de Super no me gustan demasiado (las miticas que han podido mantener como Vegeta y Krillin sí, claro).@A-z-12Mostrar citajusto estoy viendo el video , pero por ahora no dice nada del Euskera, ni del gallego. Pero vamos si lo han hecho con las anteriores y estan gastando recursos en la catalana yo pienso tambien que es muy posible que acabe teniendo doblaje a los demas edit: 4:35 habla de los demas doblajes, por lo que parece no habra suerte con esta peli =/ una lastima@AldeanoMostrar citaNo han dicho nada del doblaje en euskera, ¿verdad? Que hayan confirmado la catalana me da esperanzas, pero la verdad es que Bola de Drac siempre ha sido muy potente en Cataluña por lo qué...@A-z-12Mostrar cita@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Yo me conformo con la catalana =P
4 VOTOSA-z-1213148Hace 5 años19Ya sabes, a cada cual nos gusta el doblaje con el que hemos crecido. A mi el doblaje euskaldun me parece la caña, tanto el original como el de [url=https://streamable.com/jqj25]Dragon Ball Kai[/url], pero habrá quien los considere un horror. A ver qué tal ese final. Despues de la bazofia que me pareció la de Freezer, dudo que pueda ser peor.@XxEddiexXMostrar citaOjalá. El doblaje original es una maravilla. También escuché los trailers en su doblaje latino y me parece un espanto. Aunque el doblaje al castellano de las últimas 2 películas no tiene nada que envidiar al latino, fui incapaz de verlas en mi idioma materno. Pero escuchar a Broly y Gogeta pelear en japonés te pone los pelos de punta. Lo dicho un espectáculo la película aunque el final (sin spoilers) no va a gustar a todo el mundo.. Sí la ves y te acuerdas de mí, estaré encantado de leer tu opinión. Ah y se me olvidaba, toda esta parrafada solo refleja mi opinión, tal vez en España y Latinoamérica estén encantados con su doblaje.@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Buf, me acabas de romper. La voz de Vegeta era probablemente la mejor del doblaje español...@A-z-12Mostrar citaTengo una mala noticia respecto al tema de las voces (No estoy seguro de si se acabo arreglando) pero en castellano para la saga de black cambiaron la voz de vegeta, eso a mi me dolio en el alma y eso que realmente creci con el doblaje al catalan lel (Pero era la voz de miller de MGS 1 ) @XxEddiexX Concuerdo con lo del doblaje en japones, a mi me parece una gozada la escena de la peli de Freezer [spoiler="Spoiler"]En la que se pone a contar antes de mandar a sus tropas a atacar, me parece que ningun otro doblaje capta bien la esencia de Freezer[/spoiler]@AldeanoMostrar citaUna verdadera pena. Tanto BoG como RoF tuvieron doblaje en euskera y hasta se estrenaron en cines (creo que durante una semana), por lo que al ser una producción mucho más potente mantenia la esperanza de poder ver Broly en mi idioma... Tocará ir a verla en castellano, aunque la verdad es que las voces de Super no me gustan demasiado (las miticas que han podido mantener como Vegeta y Krillin sí, claro).@A-z-12Mostrar citajusto estoy viendo el video , pero por ahora no dice nada del Euskera, ni del gallego. Pero vamos si lo han hecho con las anteriores y estan gastando recursos en la catalana yo pienso tambien que es muy posible que acabe teniendo doblaje a los demas edit: 4:35 habla de los demas doblajes, por lo que parece no habra suerte con esta peli =/ una lastima@AldeanoMostrar citaNo han dicho nada del doblaje en euskera, ¿verdad? Que hayan confirmado la catalana me da esperanzas, pero la verdad es que Bola de Drac siempre ha sido muy potente en Cataluña por lo qué...@A-z-12Mostrar cita@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Yo me conformo con la catalana =PEDITADO EL 18-12-2018 / 19:31 (EDITADO 1 VEZ)
Roxastwelve313Hace 5 años20Ya pero DB es DB la mayoria lo hemos visto porque crecimos con el en una epoca en la que internet no estaba tan estandarizado y ver anime era muy raro, es normal que la gente tire por la nostalgia. Yo me he tragado DB en castellano, en catalan y en japones xDDD asi que no problemo@Revan90Mostrar citaEl anime hay que verlo en japones malditos herejes!
Ostia haciendo spoiler 3djuegos.LowPoly47Hace 5 años21
PeliculonElFumiDeMorata2090
Sajnahir3091Hace 5 años23Pero eso ya está, nuestro personaje puede transformarse hasta super Saiyan nivel 3 durante el combate.@Dante-May-CryMostrar citaSe supone que saldría también la transformación de Super Saiyan real para nuestro personaje, al final parece que no fue xd
La pelicula la vi 2 veces el domingo , pero creo que la volvere a ver , al menos el doblaje en japones es muy bueno aunque es una pena que broly tenga muy pocos dialogos como tal. Ahora a esperar el arco de broly en manga,pelicula latino,novela ligera y animeCronos123462891Hace 5 años24
2 VOTOSDante-May-Cry205Hace 5 años25Vi los trailers en latino y sinceramente no le hacen justicia, en la serie es mucho mejor y más cuidado, creo que puede ser por como los graban. Por ejemplo escenas como estas demuestran un doblaje en un nivel muy alto: [spoiler="Spoiler"]@XxEddiexXMostrar citaOjalá. El doblaje original es una maravilla. También escuché los trailers en su doblaje latino y me parece un espanto. Aunque el doblaje al castellano de las últimas 2 películas no tiene nada que envidiar al latino, fui incapaz de verlas en mi idioma materno. Pero escuchar a Broly y Gogeta pelear en japonés te pone los pelos de punta. Lo dicho un espectáculo la película aunque el final (sin spoilers) no va a gustar a todo el mundo.. Sí la ves y te acuerdas de mí, estaré encantado de leer tu opinión. Ah y se me olvidaba, toda esta parrafada solo refleja mi opinión, tal vez en España y Latinoamérica estén encantados con su doblaje.@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.[/spoiler] O este [spoiler="Spoiler"]Cuando Beerus dice: "Aqui viene" es imposible que no se me ponga la piel de gallina[/spoiler] Claro, no estoy diciendo todo esto para criticar, solo queria exponer como el doblaje de esos trailers no refleja al trabajo final y creo que se nota bastante. Saludos!
Sajnahir3091Hace 5 años26No recuerdo que nombre le dieron a la transformación, pero cuando Vegeta ve a Kale transformada dice algo de que ella alcanzó la forma original/real/auténtica del Super Saiyan, esta transformación es la de Broly, el Saiyan de pelo y aura verdoso, recordar que el legendario super Saiyan aparece cada 1000 años (o algo así recuerdo), por lo que es único, Super Saiyan normales hay varios, solo basta ver a Goku, Vegeta, Trunks, Goten etc.@ElFumiDeMorataMostrar citaPero eso ya está, nuestro personaje puede transformarse hasta super Saiyan nivel 3 durante el combate.@Dante-May-CryMostrar citaSe supone que saldría también la transformación de Super Saiyan real para nuestro personaje, al final parece que no fue xd
Sajnahir3091Hace 5 años27Se llama súper saiyajin full Power ( el de broly) y demonio supersaiyajin ( para kale) No se donde había leído ( creo que aqui) que entre broly y goku hicieron lo de la leyenda del ssj en dos partes. Goku en la parte mística y broly para la parte fisica. Aunque con el nuevo broly , ya le dieron una imagen mas coherente ya que broly es un mutante de su raza y por eso alcanza tales poderes , por que el ssj de broly es la forma mutante del super saiyajin full power de goku y vegeta. Al menos eso entiendo yo@Dante-May-CryMostrar citaNo recuerdo que nombre le dieron a la transformación, pero cuando Vegeta ve a Kale transformada dice algo de que ella alcanzó la forma original/real/auténtica del Super Saiyan, esta transformación es la de Broly, el Saiyan de pelo y aura verdoso, recordar que el legendario super Saiyan aparece cada 1000 años (o algo así recuerdo), por lo que es único, Super Saiyan normales hay varios, solo basta ver a Goku, Vegeta, Trunks, Goten etc.@ElFumiDeMorataMostrar citaPero eso ya está, nuestro personaje puede transformarse hasta super Saiyan nivel 3 durante el combate.@Dante-May-CryMostrar citaSe supone que saldría también la transformación de Super Saiyan real para nuestro personaje, al final parece que no fue xd
HOA73904Hace 5 años28Es por que como que se meten mas en el papel. Es como si ellos fueran lo que lo están viviendo. Es como por ejemplo la escena de cuando goku vuelve a ver a su abuelo en el torneo de uranai baba. Ahí laura torres se compenetrado tanto con goku que hizo que todo el grupo de doblaje llorara por que ella anteriormente habia perdido a su abuelo o a su padre, entonces al hacer esa escena ps le salio perfecta. No se algo asi recuerdo de un video que vi de una entrevista que le hicieron. E visto doblajes en castellano, y siento que no le meten tanta emoción@Cronos12346Mostrar citaVi los trailers en latino y sinceramente no le hacen justicia, en la serie es mucho mejor y más cuidado, creo que puede ser por como los graban. Por ejemplo escenas como estas demuestran un doblaje en un nivel muy alto: [spoiler="Spoiler"]@XxEddiexXMostrar citaOjalá. El doblaje original es una maravilla. También escuché los trailers en su doblaje latino y me parece un espanto. Aunque el doblaje al castellano de las últimas 2 películas no tiene nada que envidiar al latino, fui incapaz de verlas en mi idioma materno. Pero escuchar a Broly y Gogeta pelear en japonés te pone los pelos de punta. Lo dicho un espectáculo la película aunque el final (sin spoilers) no va a gustar a todo el mundo.. Sí la ves y te acuerdas de mí, estaré encantado de leer tu opinión. Ah y se me olvidaba, toda esta parrafada solo refleja mi opinión, tal vez en España y Latinoamérica estén encantados con su doblaje.@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.[/spoiler] O este [spoiler="Spoiler"]Cuando Beerus dice: "Aqui viene" es imposible que no se me ponga la piel de gallina[/spoiler] Claro, no estoy diciendo todo esto para criticar, solo queria exponer como el doblaje de esos trailers no refleja al trabajo final y creo que se nota bastante. Saludos!
1 VOTOAldeano9991Hace 5 años29Vegeta cambió su voz en castellano en el episodio 54 de Dragon Ball Super (Saga Trunks del Futuro). Paco Prieto sustituyó a Alberto Hidalgo el cual ya se ha retirado de la profesión de actor de doblaje.@AldeanoMostrar citaYa sabes, a cada cual nos gusta el doblaje con el que hemos crecido. A mi el doblaje euskaldun me parece la caña, tanto el original como el de [url=https://streamable.com/jqj25]Dragon Ball Kai[/url], pero habrá quien los considere un horror. A ver qué tal ese final. Despues de la bazofia que me pareció la de Freezer, dudo que pueda ser peor.@XxEddiexXMostrar citaOjalá. El doblaje original es una maravilla. También escuché los trailers en su doblaje latino y me parece un espanto. Aunque el doblaje al castellano de las últimas 2 películas no tiene nada que envidiar al latino, fui incapaz de verlas en mi idioma materno. Pero escuchar a Broly y Gogeta pelear en japonés te pone los pelos de punta. Lo dicho un espectáculo la película aunque el final (sin spoilers) no va a gustar a todo el mundo.. Sí la ves y te acuerdas de mí, estaré encantado de leer tu opinión. Ah y se me olvidaba, toda esta parrafada solo refleja mi opinión, tal vez en España y Latinoamérica estén encantados con su doblaje.@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Buf, me acabas de romper. La voz de Vegeta era probablemente la mejor del doblaje español...@A-z-12Mostrar citaTengo una mala noticia respecto al tema de las voces (No estoy seguro de si se acabo arreglando) pero en castellano para la saga de black cambiaron la voz de vegeta, eso a mi me dolio en el alma y eso que realmente creci con el doblaje al catalan lel (Pero era la voz de miller de MGS 1 ) @XxEddiexX Concuerdo con lo del doblaje en japones, a mi me parece una gozada la escena de la peli de Freezer [spoiler="Spoiler"]En la que se pone a contar antes de mandar a sus tropas a atacar, me parece que ningun otro doblaje capta bien la esencia de Freezer[/spoiler]@AldeanoMostrar citaUna verdadera pena. Tanto BoG como RoF tuvieron doblaje en euskera y hasta se estrenaron en cines (creo que durante una semana), por lo que al ser una producción mucho más potente mantenia la esperanza de poder ver Broly en mi idioma... Tocará ir a verla en castellano, aunque la verdad es que las voces de Super no me gustan demasiado (las miticas que han podido mantener como Vegeta y Krillin sí, claro).@A-z-12Mostrar citajusto estoy viendo el video , pero por ahora no dice nada del Euskera, ni del gallego. Pero vamos si lo han hecho con las anteriores y estan gastando recursos en la catalana yo pienso tambien que es muy posible que acabe teniendo doblaje a los demas edit: 4:35 habla de los demas doblajes, por lo que parece no habra suerte con esta peli =/ una lastima@AldeanoMostrar citaNo han dicho nada del doblaje en euskera, ¿verdad? Que hayan confirmado la catalana me da esperanzas, pero la verdad es que Bola de Drac siempre ha sido muy potente en Cataluña por lo qué...@A-z-12Mostrar cita@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Yo me conformo con la catalana =P@Sajnahir , los acontecimientos de la película de Broly se resumen en una página del manga, salió el mes pasado. Hicieron lo mismo con la película de Freezer.EDITADO EL 18-12-2018 / 21:57 (EDITADO 1 VEZ)
SergioFujieda113Hace 5 años30Dejando a un lado la nostalgia y tal... no pega demasiado, pienso que el Vegeta de Hidalgo mola mil veces más. Una pena. La verdad es que si Arkarazo dejase de ser la voz de Vegeta en la versión de euskera me dolería la vida. Lo dicho, a ver si los seguidores del doblaje euskaldun tenemos suerte y estrenan Broly en cines con nuestro doblaje... Edito: Ya que le estamos dando tantas vueltas a la voz de Vegeta, aquí va un Fun Fact. El Vegeta japones, Ryo Horikawa, es también la voz de Captain Falcon (entre muchos otros, claro).@HOA7Mostrar citaVegeta cambió su voz en castellano en el episodio 54 de Dragon Ball Super (Saga Trunks del Futuro). Paco Prieto sustituyó a Alberto Hidalgo el cual ya se ha retirado de la profesión de actor de doblaje.@AldeanoMostrar citaYa sabes, a cada cual nos gusta el doblaje con el que hemos crecido. A mi el doblaje euskaldun me parece la caña, tanto el original como el de [url=https://streamable.com/jqj25]Dragon Ball Kai[/url], pero habrá quien los considere un horror. A ver qué tal ese final. Despues de la bazofia que me pareció la de Freezer, dudo que pueda ser peor.@XxEddiexXMostrar citaOjalá. El doblaje original es una maravilla. También escuché los trailers en su doblaje latino y me parece un espanto. Aunque el doblaje al castellano de las últimas 2 películas no tiene nada que envidiar al latino, fui incapaz de verlas en mi idioma materno. Pero escuchar a Broly y Gogeta pelear en japonés te pone los pelos de punta. Lo dicho un espectáculo la película aunque el final (sin spoilers) no va a gustar a todo el mundo.. Sí la ves y te acuerdas de mí, estaré encantado de leer tu opinión. Ah y se me olvidaba, toda esta parrafada solo refleja mi opinión, tal vez en España y Latinoamérica estén encantados con su doblaje.@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Buf, me acabas de romper. La voz de Vegeta era probablemente la mejor del doblaje español...@A-z-12Mostrar citaTengo una mala noticia respecto al tema de las voces (No estoy seguro de si se acabo arreglando) pero en castellano para la saga de black cambiaron la voz de vegeta, eso a mi me dolio en el alma y eso que realmente creci con el doblaje al catalan lel (Pero era la voz de miller de MGS 1 ) @XxEddiexX Concuerdo con lo del doblaje en japones, a mi me parece una gozada la escena de la peli de Freezer [spoiler="Spoiler"]En la que se pone a contar antes de mandar a sus tropas a atacar, me parece que ningun otro doblaje capta bien la esencia de Freezer[/spoiler]@AldeanoMostrar citaUna verdadera pena. Tanto BoG como RoF tuvieron doblaje en euskera y hasta se estrenaron en cines (creo que durante una semana), por lo que al ser una producción mucho más potente mantenia la esperanza de poder ver Broly en mi idioma... Tocará ir a verla en castellano, aunque la verdad es que las voces de Super no me gustan demasiado (las miticas que han podido mantener como Vegeta y Krillin sí, claro).@A-z-12Mostrar citajusto estoy viendo el video , pero por ahora no dice nada del Euskera, ni del gallego. Pero vamos si lo han hecho con las anteriores y estan gastando recursos en la catalana yo pienso tambien que es muy posible que acabe teniendo doblaje a los demas edit: 4:35 habla de los demas doblajes, por lo que parece no habra suerte con esta peli =/ una lastima@AldeanoMostrar citaNo han dicho nada del doblaje en euskera, ¿verdad? Que hayan confirmado la catalana me da esperanzas, pero la verdad es que Bola de Drac siempre ha sido muy potente en Cataluña por lo qué...@A-z-12Mostrar cita@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Yo me conformo con la catalana =P@Sajnahir , los acontecimientos de la película de Broly se resumen en una página del manga, salió el mes pasado. Hicieron lo mismo con la película de Freezer.EDITADO EL 18-12-2018 / 22:07 (EDITADO 1 VEZ)
Ojalá Bandai saque una nueva reedición de este Xenoverse con todo el contenido hasta ahora, yo lo deje aparcado en su día pero no me importaría volver a pasar por caja si fuese para comprar una versión rebajada con todos los DLCsSajnahir3091Hace 5 años31
cierto , no lo recordaba@HOA7Mostrar citaVegeta cambió su voz en castellano en el episodio 54 de Dragon Ball Super (Saga Trunks del Futuro). Paco Prieto sustituyó a Alberto Hidalgo el cual ya se ha retirado de la profesión de actor de doblaje.@AldeanoMostrar citaYa sabes, a cada cual nos gusta el doblaje con el que hemos crecido. A mi el doblaje euskaldun me parece la caña, tanto el original como el de [url=https://streamable.com/jqj25]Dragon Ball Kai[/url], pero habrá quien los considere un horror. A ver qué tal ese final. Despues de la bazofia que me pareció la de Freezer, dudo que pueda ser peor.@XxEddiexXMostrar citaOjalá. El doblaje original es una maravilla. También escuché los trailers en su doblaje latino y me parece un espanto. Aunque el doblaje al castellano de las últimas 2 películas no tiene nada que envidiar al latino, fui incapaz de verlas en mi idioma materno. Pero escuchar a Broly y Gogeta pelear en japonés te pone los pelos de punta. Lo dicho un espectáculo la película aunque el final (sin spoilers) no va a gustar a todo el mundo.. Sí la ves y te acuerdas de mí, estaré encantado de leer tu opinión. Ah y se me olvidaba, toda esta parrafada solo refleja mi opinión, tal vez en España y Latinoamérica estén encantados con su doblaje.@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Buf, me acabas de romper. La voz de Vegeta era probablemente la mejor del doblaje español...@A-z-12Mostrar citaTengo una mala noticia respecto al tema de las voces (No estoy seguro de si se acabo arreglando) pero en castellano para la saga de black cambiaron la voz de vegeta, eso a mi me dolio en el alma y eso que realmente creci con el doblaje al catalan lel (Pero era la voz de miller de MGS 1 ) @XxEddiexX Concuerdo con lo del doblaje en japones, a mi me parece una gozada la escena de la peli de Freezer [spoiler="Spoiler"]En la que se pone a contar antes de mandar a sus tropas a atacar, me parece que ningun otro doblaje capta bien la esencia de Freezer[/spoiler]@AldeanoMostrar citaUna verdadera pena. Tanto BoG como RoF tuvieron doblaje en euskera y hasta se estrenaron en cines (creo que durante una semana), por lo que al ser una producción mucho más potente mantenia la esperanza de poder ver Broly en mi idioma... Tocará ir a verla en castellano, aunque la verdad es que las voces de Super no me gustan demasiado (las miticas que han podido mantener como Vegeta y Krillin sí, claro).@A-z-12Mostrar citajusto estoy viendo el video , pero por ahora no dice nada del Euskera, ni del gallego. Pero vamos si lo han hecho con las anteriores y estan gastando recursos en la catalana yo pienso tambien que es muy posible que acabe teniendo doblaje a los demas edit: 4:35 habla de los demas doblajes, por lo que parece no habra suerte con esta peli =/ una lastima@AldeanoMostrar citaNo han dicho nada del doblaje en euskera, ¿verdad? Que hayan confirmado la catalana me da esperanzas, pero la verdad es que Bola de Drac siempre ha sido muy potente en Cataluña por lo qué...@A-z-12Mostrar cita@AldeanoMostrar citaY aquí a esperar hasta febrero... a ver si con un poco de suerte doblan la pelicula a otros idiomas de la peninsula tal y como lo hicieron con las pelis anteriores, que no he leído nada acerca de ello.@XxEddiexXMostrar citaLa película es un jodido espectáculo. Tras haberla visto anoche, no sé si lanzarme a comprar Xenoverse 2 para Xbox One o para Nintendo Switch.Yo me conformo con la catalana =P@Sajnahir , los acontecimientos de la película de Broly se resumen en una página del manga, salió el mes pasado. Hicieron lo mismo con la película de Freezer.
Hay 36 respuestas en Dragon Ball Xenoverse 2 pone fecha de lanzamiento a su nuevo DLC, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 5 años.