Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Super Smash Bros se quedó sin lanzamiento simultáneo en todo el mundo por el doblaje de los Pokémon

Smatias24Hace 7 años16
@Angeloraul
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer tu eres tonto o que? La versión que les llega a latinoamerica es del doblaje americano. Y claramente dice "Norteamérica", de donde proviene su doblaje.
Es el mismo doblaje que en España, la única diferencia es como el narrador nombra a pikachu al ser seleccionado, lo demás es lo mismo. Otra diferencia que podría haber son las voces de los wiifit trainers, aunque no estoy seguro.
1 VOTO
Snake031057Hace 7 años17
@Angeloraul
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer tu eres tonto o que? La versión que les llega a latinoamerica es del doblaje americano. Y claramente dice "Norteamérica", de donde proviene su doblaje.
La versión Latinoamericana viene en castellano (no en español latino) ahí no hubo ningúna adaptación o doblaje, solo fue copia y pega. Sin duda alguna el narrador de SSB es mucho mejor en Inglés ya que en castellano es horrible.
2 VOTOS
P4blito3418Hace 7 años18
Yo lo llamaría mala previsión. Si sabes que vas a hacer eso, adelanta eso y lo tienes listo para cuando sea la fecha.
1 VOTO
JMonnar1908Hace 7 años19
@Mickey93
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer en latinoamérica odiáis los doblajes en español, a nosotros nos pasa igual con los doblajes latinos.
Es que el acento es como el sazón de una madre en la comida.. aunque sea el mismo pollo prefieres el sabor del pollo con el que naciste.
4 VOTOS
JMonnar1908Hace 7 años20
@Snake03
Mostrar cita
@Angeloraul
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer tu eres tonto o que? La versión que les llega a latinoamerica es del doblaje americano. Y claramente dice "Norteamérica", de donde proviene su doblaje.
La versión Latinoamericana viene en castellano (no en español latino) ahí no hubo ningúna adaptación o doblaje, solo fue copia y pega. Sin duda alguna el narrador de SSB es mucho mejor en Inglés ya que en castellano es horrible.
Cambias el idioma de la consola y el narrador es de otro nivel.
Granaster5635Hace 7 años21
@Snake03
Mostrar cita
@Angeloraul
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer tu eres tonto o que? La versión que les llega a latinoamerica es del doblaje americano. Y claramente dice "Norteamérica", de donde proviene su doblaje.
La versión Latinoamericana viene en castellano (no en español latino) ahí no hubo ningúna adaptación o doblaje, solo fue copia y pega. Sin duda alguna el narrador de SSB es mucho mejor en Inglés ya que en castellano es horrible.
Estoy de acuerdo con eso del locutor,aunque considero el español mas bien*normalito*(aunque lo estoy considerando asi a sabiendas que dice rey dedede por ejemplo mal cuando se dice*dididi*o jiglypuff que se dice jiglypaff,dice muchos de forma literal) El ingles es epico,encima es curioso que segun e oido quien pone la voz es bastante joven,tiene una voz impresionante y carismatica Super smash deberia dar opcion de cambio de voz en el futuro o la proxima entrega
EDITADO EL 24-08-2016 / 20:22 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTO
Jalman132461Hace 7 años22
No tengo el juego, pero es que los Pokémon dicen algo distinto a lo que dicen en la serie, es decir, su nombre? Copy&Paste U omito algo?. Slds
Jalman132461Hace 7 años23
@P4blito
Mostrar cita
Yo lo llamaría mala previsión. Si sabes que vas a hacer eso, adelanta eso y lo tienes listo para cuando sea la fecha.
Amen
Griffith-Lucifer744
Expulsado
Hace 7 años24
@Angeloraul informate antes de comentar, luego quedas como un ignorante.
Griffith-Lucifer744
Expulsado
Hace 7 años25
@Mickey93 Disculpame, yo no dije que me diera asco su doblaje.
1 VOTO
Trastor99216Hace 7 años26
@Granaster
Mostrar cita
@Snake03
Mostrar cita
@Angeloraul
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer tu eres tonto o que? La versión que les llega a latinoamerica es del doblaje americano. Y claramente dice "Norteamérica", de donde proviene su doblaje.
La versión Latinoamericana viene en castellano (no en español latino) ahí no hubo ningúna adaptación o doblaje, solo fue copia y pega. Sin duda alguna el narrador de SSB es mucho mejor en Inglés ya que en castellano es horrible.
Estoy de acuerdo con eso del locutor,aunque considero el español mas bien*normalito*(aunque lo estoy considerando asi a sabiendas que dice rey dedede por ejemplo mal cuando se dice*dididi*o jiglypuff que se dice jiglypaff,dice muchos de forma literal) El ingles es epico,encima es curioso que segun e oido quien pone la voz es bastante joven,tiene una voz impresionante y carismatica Super smash deberia dar opcion de cambio de voz en el futuro o la proxima entrega
En Castellano se dice "dedede", "dididi" es en ingles...
1 VOTO
Spartan1128428Hace 7 años27
Pues no es que se esfuercen mucho en Latinoamérica...
2 VOTOS
Majon3620161Hace 7 años28
Pues al menos que yo sepa en España no doblan los sonidos de los Pokemon xd
3 VOTOS
Atami469Hace 7 años29
@Mickey93
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer en latinoamérica odiáis los doblajes en español, a nosotros nos pasa igual con los doblajes latinos.
Un gran ejemplo fue Resident Evil 4, que se supone que se desarrolla en España y esos españoles hablan en mejicano. Si llegan a tener acento cubano...
MrAlaA1574Hace 7 años30
@Griffith-Lucifer
Mostrar cita
Pues en mexico arruinaron algunas voces poniendo las voces en castellano, y no es critica para los españoles porque a ellos supongo que preferiran su acento... Pero esta vez no es cuestion de acentos, en la noticia dice que el lanzamiento no fue simultaneo por cuestion de doblaje, pero en mexico no tenemos eso, nintendo tan solo esta vendiendo humo y a los latinos nos quiere ver la cara de estupidos mostrando esta falsa importancia que tienen por los jugadores.
Ni a los Españoles nos gusta la basura de doblaje de este juego x'D
@Mickey93
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer en latinoamérica odiáis los doblajes en español, a nosotros nos pasa igual con los doblajes latinos.
El no dijo que odia el doblaje Español, además no generalices conozco hispanoamericanos que prefieren ciertos doblajes nuestros y a mi personalmente ciertos doblajes latinos me gustan mucho mas que algunos españoles
EDITADO EL 25-08-2016 / 01:50 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOS
Supermetall6661544Hace 7 años31
@Granaster
Mostrar cita
@Snake03
Mostrar cita
@Angeloraul
Mostrar cita
@Griffith-Lucifer tu eres tonto o que? La versión que les llega a latinoamerica es del doblaje americano. Y claramente dice "Norteamérica", de donde proviene su doblaje.
La versión Latinoamericana viene en castellano (no en español latino) ahí no hubo ningúna adaptación o doblaje, solo fue copia y pega. Sin duda alguna el narrador de SSB es mucho mejor en Inglés ya que en castellano es horrible.
Estoy de acuerdo con eso del locutor,aunque considero el español mas bien*normalito*(aunque lo estoy considerando asi a sabiendas que dice rey dedede por ejemplo mal cuando se dice*dididi*o jiglypuff que se dice jiglypaff,dice muchos de forma literal) El ingles es epico,encima es curioso que segun e oido quien pone la voz es bastante joven,tiene una voz impresionante y carismatica Super smash deberia dar opcion de cambio de voz en el futuro o la proxima entrega
Le puedes cambiar la voz si cambias el lenguaje de la consola.
EDITADO EL 25-08-2016 / 02:34 (EDITADO 1 VEZ)
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Super Smash Bros se quedó sin lanzamiento simultáneo en todo el mundo por el doblaje de los Pokémon

Hay 43 respuestas en Super Smash Bros se quedó sin lanzamiento simultáneo en todo el mundo por el doblaje de los Pokémon, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 7 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL