@PunishedJordi
Más bien di que sois unos cuantos los que sabéis inglés chavalote.
Yo entiendo algo y llegue a nivel 20 pero en este tipo de juegos hay que tener algo más que nociones básicas de inglés y por eso lo deje
1 VOTOEraqus21745Hace 7 años332 VOTOSVivi64884Hace 7 años34El Clan Dlan es un grupo que hace las cosas sin ánimo de lucro, básicamente lo hacen por afición/hobby lo que sea y [b]no pierden[/b] nada haciéndolo. Square-Enix es una empresa y como tal para hacer esa traducción tendría que contratar a traductores y demás gente a la que tendría que pagar. En ese sentido si al final acaba siendo un fracaso ellos pierden dinero. A ver si te entra en la cabeza ya, creo que no es tan difícil de entender.@LongEddieMostrar citaSi pueden hacerlo usuarios como los del Clan Dlan, no lo van a poder hacer compañías multimillonarias como Square Enix. No me sirve ese rollo, si puede hacerlo gente de manera gratuita, sin animo de lucro, lo puede hacer una compañía multimillonaria. Esas historias a otro.@Vivi6Mostrar cita¿Traducir un juego barato? JAJA Eso es mentira. Que traducir un juego no es solo traducir los subtítulos y ya. Qué va. En realidad es localización, lo que implica toquetear el lenguaje de programación del juego, cambiar cosas para que funcionen correctamente en otro idioma, adaptar cosas técnicas, descomprimir textos, volverlos a comprimir, revisar que el juego funcione correctamente... No, traducir un juego no es barato, y no es solo añadir subtítulos. Se traducen los juegos que se sabe que van a vender mucho y cuyo gasto de localización valdrá la pena y saldrá rentable. De nada sirve traducir un juego que solo va a comprar un 10% de todos los jugadores que hay en España. Ya se vio, por ejemplo, con Star Ocean 4. Llegó en castellano y vendió poco más que nada. ¿Qué supone eso? Que todo el esfuerzo por la traducción del juego se fue al garete, no salió rentable. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Y con razón. Y si la gente compra juegos en inglés, por lo menos se está apoyando a dichos juegos y, quién sabe, a lo mejor en un futuro nos llegan en español. Pasó con la saga Tales of, pasó con World of Warcraft (que se tradujo al español una vez que se determinó su éxito por estos lares). Final Fantasy XIV no es rentable traducirlo. Aquí en España los juegos online no triunfan precisamente, tan solo World of Warcraft, quizá los Guild Wars, y ni eso. Veo totalmente lógico y razonable que no se traduzca al español, sobre todo al ser un juego online y todo el trabajazo adicional que requiere. Por supuesto, estaría genial verlo en español, pero mientras tanto, a jugarlo en inglés, que tampoco se acaba el mundo. Muchos os pensáis que no comprando los juegos en inglés se soluciona la cosa. Pues no. Lo que hay que hacer es comprarlos en inglés. Así hay más demanda y aumentan las posibilidades de ver futuras entregas en español.@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
3 VOTOSLongEddie1591Es que las traducciones de Clan Dlan no son lo mismo. Ellos traducen juegos sencillitos normalmente, con todo ya a mano o fácilmente disponible (a veces basta con modificar los textos de un archivo del bloc de notas, y normalmente los juegos que se pueden traducir fácilmente acaban traduciéndose de forma oficial, todo depende de la cantidad de texto y del género del juego). Nunca los verás traducir juegos como Trails in the Sky (que necesita una extracción especial de textos y herramientas específicas), juegos con compresiones complicadas o con un lenguaje de programación jodido. Posiblemente haya casos, pero se cuentan con los dedos. Además, que no se puede comparar unas traducciones hechas por fans, llenas de errores ortográficos y estilísticos (sé que les ponen todo el amor y tal, pero es que cometen fallos gordos como el uso de mayúsculas y traducciones literales; ojo, que les estoy agradecido por las traducciones que hacen), con traducciones profesionales y oficiales que requieren mucho más trabajo que una simple traducción. Los fans lo hacen por amor al arte y por eso pueden permitirse el lujo de traducir juegos que los compran cuatro gatos (y ojo, en ciertos casos es necesario piratear el juego para disfrutar de las traducciones por fans) y de tardar el tiempo que les dé la gana (o de hacer la traducción como les salga de los huevos). Las compañías de localización lo hacen por cuestiones económicas dado que es un negocio. Por ello, tienen que seguir un sistema de trabajo muy estricto acatando las normas que les diga la compañía desarrolladora, tienen un tiempo limitado, no tienen libertad para traducir los juegos que quieran. Y normalmente se involucran centenares de personas, no 10 individuos que trabajan en su tiempo libre. Tienen que mirar con lupa la situación de los juegos minoritarios. ¿Les conviene traducirlo todo detalladamente? ¿Traducen solo unas cosas y ya? ¿O mejor no traducirlo si luego van a perder dinero? Yo, sinceramente, prefiero que se traduzca todo e incluso que venga un juego en inglés a que se haga la chapuza del Dissidia 012, donde solo se tradujeron los subtítulos de la historia y todo lo demás estaba en inglés. Eso queda muy mal en una traducción supuestamente profesional. Si fuera traducción por fans, no pasaría nada. Tan simple como esto. Y en muchos casos las traducciones de fans no llegan a buen puerto, se dejan a medias, o solo se traducen los menús. Repito. No se puede comparar una traducción fan con una oficial. Ni tienen el mismo propósito, ni se realizan de la misma forma. Créeme, entiendo del tema de traducciones, tengo una carrera en traducción y acabo de realizar un máster en localización. La traducción hecha por fans es un mundo aparte.@LongEddieMostrar citaSi pueden hacerlo usuarios como los del Clan Dlan, no lo van a poder hacer compañías multimillonarias como Square Enix. No me sirve ese rollo, si puede hacerlo gente de manera gratuita, sin animo de lucro, lo puede hacer una compañía multimillonaria. Esas historias a otro.@Vivi6Mostrar cita¿Traducir un juego barato? JAJA Eso es mentira. Que traducir un juego no es solo traducir los subtítulos y ya. Qué va. En realidad es localización, lo que implica toquetear el lenguaje de programación del juego, cambiar cosas para que funcionen correctamente en otro idioma, adaptar cosas técnicas, descomprimir textos, volverlos a comprimir, revisar que el juego funcione correctamente... No, traducir un juego no es barato, y no es solo añadir subtítulos. Se traducen los juegos que se sabe que van a vender mucho y cuyo gasto de localización valdrá la pena y saldrá rentable. De nada sirve traducir un juego que solo va a comprar un 10% de todos los jugadores que hay en España. Ya se vio, por ejemplo, con Star Ocean 4. Llegó en castellano y vendió poco más que nada. ¿Qué supone eso? Que todo el esfuerzo por la traducción del juego se fue al garete, no salió rentable. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Y con razón. Y si la gente compra juegos en inglés, por lo menos se está apoyando a dichos juegos y, quién sabe, a lo mejor en un futuro nos llegan en español. Pasó con la saga Tales of, pasó con World of Warcraft (que se tradujo al español una vez que se determinó su éxito por estos lares). Final Fantasy XIV no es rentable traducirlo. Aquí en España los juegos online no triunfan precisamente, tan solo World of Warcraft, quizá los Guild Wars, y ni eso. Veo totalmente lógico y razonable que no se traduzca al español, sobre todo al ser un juego online y todo el trabajazo adicional que requiere. Por supuesto, estaría genial verlo en español, pero mientras tanto, a jugarlo en inglés, que tampoco se acaba el mundo. Muchos os pensáis que no comprando los juegos en inglés se soluciona la cosa. Pues no. Lo que hay que hacer es comprarlos en inglés. Así hay más demanda y aumentan las posibilidades de ver futuras entregas en español.@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]EDITADO EL 27-06-2016 / 17:27 (EDITADO 4 VECES)
LongEddie1591Me hablas como si de mi dependiera la decisión, solo era mi opinion, no estoy decidiendo el futuro de la industria en España@Ryosuke-SancenMostrar citaQue quieras los juegos mejor adaptados para tu pais, tambien es completamente respetable, pero que que Yo no pueda disfrutarlo porque no quieres que el juego se distribuya en tu pais, porque no esta en el idioma que quieres, no lo es.@LongEddieMostrar citaClaro que si, no es respetable que exija juegos mejor adaptados para mi país. Que será lo siguiente? Que defienda los derechos humanos? No se en que estoy pensando.@Ryosuke-SancenMostrar citaSi el juego estuviera traducido, entonces escribirias que no lo compras porque tienes que pagar por el juego y despues cada mes para poder seguir jugando, y por si fuera poco, pagar todavia expansiones, si no lo compras es porque no te interesa mucho que digamos, porque el juego para poderse disfrutar... la realidad es que ni se necesita saber ingles... Que tu no quieras comprarlo o jugarlo porque en tu caso en particular no te conviene o no es un buen trato teniendo otros tantos juegos en tu idioma es muy respetable y se entiende, pero que pretendas como en mi caso muy en particular que no disfrute del mismo juego que a mi si me resulta rentable y conveniente, eso no lo entiendo ni lo respeto. Sinceramente deberias pensar bien antes de escribir.@LongEddieMostrar citaSi pueden hacerlo usuarios como los del Clan Dlan, no lo van a poder hacer compañías multimillonarias como Square Enix. No me sirve ese rollo, si puede hacerlo gente de manera gratuita, sin animo de lucro, lo puede hacer una compañía multimillonaria. Esas historias a otro.@Vivi6Mostrar cita¿Traducir un juego barato? JAJA Eso es mentira. Que traducir un juego no es solo traducir los subtítulos y ya. Qué va. En realidad es localización, lo que implica toquetear el lenguaje de programación del juego, cambiar cosas para que funcionen correctamente en otro idioma, adaptar cosas técnicas, descomprimir textos, volverlos a comprimir, revisar que el juego funcione correctamente... No, traducir un juego no es barato, y no es solo añadir subtítulos. Se traducen los juegos que se sabe que van a vender mucho y cuyo gasto de localización valdrá la pena y saldrá rentable. De nada sirve traducir un juego que solo va a comprar un 10% de todos los jugadores que hay en España. Ya se vio, por ejemplo, con Star Ocean 4. Llegó en castellano y vendió poco más que nada. ¿Qué supone eso? Que todo el esfuerzo por la traducción del juego se fue al garete, no salió rentable. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Y con razón. Y si la gente compra juegos en inglés, por lo menos se está apoyando a dichos juegos y, quién sabe, a lo mejor en un futuro nos llegan en español. Pasó con la saga Tales of, pasó con World of Warcraft (que se tradujo al español una vez que se determinó su éxito por estos lares). Final Fantasy XIV no es rentable traducirlo. Aquí en España los juegos online no triunfan precisamente, tan solo World of Warcraft, quizá los Guild Wars, y ni eso. Veo totalmente lógico y razonable que no se traduzca al español, sobre todo al ser un juego online y todo el trabajazo adicional que requiere. Por supuesto, estaría genial verlo en español, pero mientras tanto, a jugarlo en inglés, que tampoco se acaba el mundo. Muchos os pensáis que no comprando los juegos en inglés se soluciona la cosa. Pues no. Lo que hay que hacer es comprarlos en inglés. Así hay más demanda y aumentan las posibilidades de ver futuras entregas en español.@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
LongEddie1591Mensaje eliminado por moderación.(Comentario ofensivo)
Vivi64884Hace 7 años38Hay juegos con traducciones mas que decentes como Divinity Original sin o Torchlight 2, pero soy un ignorante total de como se realizan dichas traducciones. Te pido disculpas si te he hablado mal, pero me atacan muchos críos y tras 2 o 3 comentarios ofensivos seguidos, cuesta distinguir un comentario que no lo sea.@Vivi6Mostrar citaEs que las traducciones de Clan Dlan no son lo mismo. Ellos traducen juegos sencillitos normalmente, con todo ya a mano o fácilmente disponible (a veces basta con modificar los textos de un archivo del bloc de notas, y normalmente los juegos que se pueden traducir fácilmente acaban traduciéndose de forma oficial, todo depende de la cantidad de texto y del género del juego). Nunca los verás traducir juegos como Trails in the Sky (que necesita una extracción especial de textos y herramientas específicas), juegos con compresiones complicadas o con un lenguaje de programación jodido. Posiblemente haya casos, pero se cuentan con los dedos. Además, que no se puede comparar unas traducciones hechas por fans, llenas de errores ortográficos y estilísticos (sé que les ponen todo el amor y tal, pero es que cometen fallos gordos como el uso de mayúsculas y traducciones literales; ojo, que les estoy agradecido por las traducciones que hacen), con traducciones profesionales y oficiales que requieren mucho más trabajo que una simple traducción. Los fans lo hacen por amor al arte y por eso pueden permitirse el lujo de traducir juegos que los compran cuatro gatos (y ojo, en ciertos casos es necesario piratear el juego para disfrutar de las traducciones por fans) y de tardar el tiempo que les dé la gana (o de hacer la traducción como les salga de los huevos). Las compañías de localización lo hacen por cuestiones económicas dado que es un negocio. Por ello, tienen que seguir un sistema de trabajo muy estricto acatando las normas que les diga la compañía desarrolladora, tienen un tiempo limitado, no tienen libertad para traducir los juegos que quieran. Y normalmente se involucran centenares de personas, no 10 individuos que trabajan en su tiempo libre. Tienen que mirar con lupa la situación de los juegos minoritarios. ¿Les conviene traducirlo todo detalladamente? ¿Traducen solo unas cosas y ya? ¿O mejor no traducirlo si luego van a perder dinero? Yo, sinceramente, prefiero que se traduzca todo e incluso que venga un juego en inglés a que se haga la chapuza del Dissidia 012, donde solo se tradujeron los subtítulos de la historia y todo lo demás estaba en inglés. Eso queda muy mal en una traducción supuestamente profesional. Si fuera traducción por fans, no pasaría nada. Tan simple como esto. Y en muchos casos las traducciones de fans no llegan a buen puerto, se dejan a medias, o solo se traducen los menús. Repito. No se puede comparar una traducción fan con una oficial. Ni tienen el mismo propósito, ni se realizan de la misma forma. Créeme, entiendo del tema de traducciones, tengo una carrera en traducción y acabo de realizar un máster en localización. La traducción hecha por fans es un mundo aparte.@LongEddieMostrar citaSi pueden hacerlo usuarios como los del Clan Dlan, no lo van a poder hacer compañías multimillonarias como Square Enix. No me sirve ese rollo, si puede hacerlo gente de manera gratuita, sin animo de lucro, lo puede hacer una compañía multimillonaria. Esas historias a otro.@Vivi6Mostrar cita¿Traducir un juego barato? JAJA Eso es mentira. Que traducir un juego no es solo traducir los subtítulos y ya. Qué va. En realidad es localización, lo que implica toquetear el lenguaje de programación del juego, cambiar cosas para que funcionen correctamente en otro idioma, adaptar cosas técnicas, descomprimir textos, volverlos a comprimir, revisar que el juego funcione correctamente... No, traducir un juego no es barato, y no es solo añadir subtítulos. Se traducen los juegos que se sabe que van a vender mucho y cuyo gasto de localización valdrá la pena y saldrá rentable. De nada sirve traducir un juego que solo va a comprar un 10% de todos los jugadores que hay en España. Ya se vio, por ejemplo, con Star Ocean 4. Llegó en castellano y vendió poco más que nada. ¿Qué supone eso? Que todo el esfuerzo por la traducción del juego se fue al garete, no salió rentable. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Y con razón. Y si la gente compra juegos en inglés, por lo menos se está apoyando a dichos juegos y, quién sabe, a lo mejor en un futuro nos llegan en español. Pasó con la saga Tales of, pasó con World of Warcraft (que se tradujo al español una vez que se determinó su éxito por estos lares). Final Fantasy XIV no es rentable traducirlo. Aquí en España los juegos online no triunfan precisamente, tan solo World of Warcraft, quizá los Guild Wars, y ni eso. Veo totalmente lógico y razonable que no se traduzca al español, sobre todo al ser un juego online y todo el trabajazo adicional que requiere. Por supuesto, estaría genial verlo en español, pero mientras tanto, a jugarlo en inglés, que tampoco se acaba el mundo. Muchos os pensáis que no comprando los juegos en inglés se soluciona la cosa. Pues no. Lo que hay que hacer es comprarlos en inglés. Así hay más demanda y aumentan las posibilidades de ver futuras entregas en español.@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
1 VOTORyosuke-Sancen816Hace 7 años39La traducción de Divinity es bastante regulera. Es buena para ser de fans, pero yo veo mayúsculas indebidas (lo siento, en la carrera me han dado la paliza todo el rato con lo de las mayúsculas ), traducciones literales y descuidos lingüísticos bastante sonrojantes. Para mí la mejor traducción fan que hay es la de Tales of the Abyss, y aun así tiene cosas cogidas por los pelos. Y no te disculpes, no considero que me hayas hablado mal. Estamos aquí para opinar y debatir, y eso hemos hecho@LongEddieMostrar citaHay juegos con traducciones mas que decentes como Divinity Original sin o Torchlight 2, pero soy un ignorante total de como se realizan dichas traducciones. Te pido disculpas si te he hablado mal, pero me atacan muchos críos y tras 2 o 3 comentarios ofensivos seguidos, cuesta distinguir un comentario que no lo sea.@Vivi6Mostrar citaEs que las traducciones de Clan Dlan no son lo mismo. Ellos traducen juegos sencillitos normalmente, con todo ya a mano o fácilmente disponible (a veces basta con modificar los textos de un archivo del bloc de notas, y normalmente los juegos que se pueden traducir fácilmente acaban traduciéndose de forma oficial, todo depende de la cantidad de texto y del género del juego). Nunca los verás traducir juegos como Trails in the Sky (que necesita una extracción especial de textos y herramientas específicas), juegos con compresiones complicadas o con un lenguaje de programación jodido. Posiblemente haya casos, pero se cuentan con los dedos. Además, que no se puede comparar unas traducciones hechas por fans, llenas de errores ortográficos y estilísticos (sé que les ponen todo el amor y tal, pero es que cometen fallos gordos como el uso de mayúsculas y traducciones literales; ojo, que les estoy agradecido por las traducciones que hacen), con traducciones profesionales y oficiales que requieren mucho más trabajo que una simple traducción. Los fans lo hacen por amor al arte y por eso pueden permitirse el lujo de traducir juegos que los compran cuatro gatos (y ojo, en ciertos casos es necesario piratear el juego para disfrutar de las traducciones por fans) y de tardar el tiempo que les dé la gana (o de hacer la traducción como les salga de los huevos). Las compañías de localización lo hacen por cuestiones económicas dado que es un negocio. Por ello, tienen que seguir un sistema de trabajo muy estricto acatando las normas que les diga la compañía desarrolladora, tienen un tiempo limitado, no tienen libertad para traducir los juegos que quieran. Y normalmente se involucran centenares de personas, no 10 individuos que trabajan en su tiempo libre. Tienen que mirar con lupa la situación de los juegos minoritarios. ¿Les conviene traducirlo todo detalladamente? ¿Traducen solo unas cosas y ya? ¿O mejor no traducirlo si luego van a perder dinero? Yo, sinceramente, prefiero que se traduzca todo e incluso que venga un juego en inglés a que se haga la chapuza del Dissidia 012, donde solo se tradujeron los subtítulos de la historia y todo lo demás estaba en inglés. Eso queda muy mal en una traducción supuestamente profesional. Si fuera traducción por fans, no pasaría nada. Tan simple como esto. Y en muchos casos las traducciones de fans no llegan a buen puerto, se dejan a medias, o solo se traducen los menús. Repito. No se puede comparar una traducción fan con una oficial. Ni tienen el mismo propósito, ni se realizan de la misma forma. Créeme, entiendo del tema de traducciones, tengo una carrera en traducción y acabo de realizar un máster en localización. La traducción hecha por fans es un mundo aparte.@LongEddieMostrar citaSi pueden hacerlo usuarios como los del Clan Dlan, no lo van a poder hacer compañías multimillonarias como Square Enix. No me sirve ese rollo, si puede hacerlo gente de manera gratuita, sin animo de lucro, lo puede hacer una compañía multimillonaria. Esas historias a otro.@Vivi6Mostrar cita¿Traducir un juego barato? JAJA Eso es mentira. Que traducir un juego no es solo traducir los subtítulos y ya. Qué va. En realidad es localización, lo que implica toquetear el lenguaje de programación del juego, cambiar cosas para que funcionen correctamente en otro idioma, adaptar cosas técnicas, descomprimir textos, volverlos a comprimir, revisar que el juego funcione correctamente... No, traducir un juego no es barato, y no es solo añadir subtítulos. Se traducen los juegos que se sabe que van a vender mucho y cuyo gasto de localización valdrá la pena y saldrá rentable. De nada sirve traducir un juego que solo va a comprar un 10% de todos los jugadores que hay en España. Ya se vio, por ejemplo, con Star Ocean 4. Llegó en castellano y vendió poco más que nada. ¿Qué supone eso? Que todo el esfuerzo por la traducción del juego se fue al garete, no salió rentable. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Y con razón. Y si la gente compra juegos en inglés, por lo menos se está apoyando a dichos juegos y, quién sabe, a lo mejor en un futuro nos llegan en español. Pasó con la saga Tales of, pasó con World of Warcraft (que se tradujo al español una vez que se determinó su éxito por estos lares). Final Fantasy XIV no es rentable traducirlo. Aquí en España los juegos online no triunfan precisamente, tan solo World of Warcraft, quizá los Guild Wars, y ni eso. Veo totalmente lógico y razonable que no se traduzca al español, sobre todo al ser un juego online y todo el trabajazo adicional que requiere. Por supuesto, estaría genial verlo en español, pero mientras tanto, a jugarlo en inglés, que tampoco se acaba el mundo. Muchos os pensáis que no comprando los juegos en inglés se soluciona la cosa. Pues no. Lo que hay que hacer es comprarlos en inglés. Así hay más demanda y aumentan las posibilidades de ver futuras entregas en español.@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
LongEddie1591Yo en ningun momento te escribi pensando que de ti dependiera la decisión del futuro de la industria en España, considero que solo hice enfasis en el tema de que no es correcto el comentario ese de que si no llega en castellano no deberia siquiera considerarse distribuirlo en España.@LongEddieMostrar citaMe hablas como si de mi dependiera la decisión, solo era mi opinion, no estoy decidiendo el futuro de la industria en España@Ryosuke-SancenMostrar citaQue quieras los juegos mejor adaptados para tu pais, tambien es completamente respetable, pero que que Yo no pueda disfrutarlo porque no quieres que el juego se distribuya en tu pais, porque no esta en el idioma que quieres, no lo es.@LongEddieMostrar citaClaro que si, no es respetable que exija juegos mejor adaptados para mi país. Que será lo siguiente? Que defienda los derechos humanos? No se en que estoy pensando.@Ryosuke-SancenMostrar citaSi el juego estuviera traducido, entonces escribirias que no lo compras porque tienes que pagar por el juego y despues cada mes para poder seguir jugando, y por si fuera poco, pagar todavia expansiones, si no lo compras es porque no te interesa mucho que digamos, porque el juego para poderse disfrutar... la realidad es que ni se necesita saber ingles... Que tu no quieras comprarlo o jugarlo porque en tu caso en particular no te conviene o no es un buen trato teniendo otros tantos juegos en tu idioma es muy respetable y se entiende, pero que pretendas como en mi caso muy en particular que no disfrute del mismo juego que a mi si me resulta rentable y conveniente, eso no lo entiendo ni lo respeto. Sinceramente deberias pensar bien antes de escribir.@LongEddieMostrar citaSi pueden hacerlo usuarios como los del Clan Dlan, no lo van a poder hacer compañías multimillonarias como Square Enix. No me sirve ese rollo, si puede hacerlo gente de manera gratuita, sin animo de lucro, lo puede hacer una compañía multimillonaria. Esas historias a otro.@Vivi6Mostrar cita¿Traducir un juego barato? JAJA Eso es mentira. Que traducir un juego no es solo traducir los subtítulos y ya. Qué va. En realidad es localización, lo que implica toquetear el lenguaje de programación del juego, cambiar cosas para que funcionen correctamente en otro idioma, adaptar cosas técnicas, descomprimir textos, volverlos a comprimir, revisar que el juego funcione correctamente... No, traducir un juego no es barato, y no es solo añadir subtítulos. Se traducen los juegos que se sabe que van a vender mucho y cuyo gasto de localización valdrá la pena y saldrá rentable. De nada sirve traducir un juego que solo va a comprar un 10% de todos los jugadores que hay en España. Ya se vio, por ejemplo, con Star Ocean 4. Llegó en castellano y vendió poco más que nada. ¿Qué supone eso? Que todo el esfuerzo por la traducción del juego se fue al garete, no salió rentable. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Y con razón. Y si la gente compra juegos en inglés, por lo menos se está apoyando a dichos juegos y, quién sabe, a lo mejor en un futuro nos llegan en español. Pasó con la saga Tales of, pasó con World of Warcraft (que se tradujo al español una vez que se determinó su éxito por estos lares). Final Fantasy XIV no es rentable traducirlo. Aquí en España los juegos online no triunfan precisamente, tan solo World of Warcraft, quizá los Guild Wars, y ni eso. Veo totalmente lógico y razonable que no se traduzca al español, sobre todo al ser un juego online y todo el trabajazo adicional que requiere. Por supuesto, estaría genial verlo en español, pero mientras tanto, a jugarlo en inglés, que tampoco se acaba el mundo. Muchos os pensáis que no comprando los juegos en inglés se soluciona la cosa. Pues no. Lo que hay que hacer es comprarlos en inglés. Así hay más demanda y aumentan las posibilidades de ver futuras entregas en español.@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
Syure901Hace 7 años41Esa es tu opinión, yo tengo la mía. Fin de la discusión.@Ryosuke-SancenMostrar citaYo en ningun momento te escribi pensando que de ti dependiera la decisión del futuro de la industria en España, considero que solo hice enfasis en el tema de que no es correcto el comentario ese de que si no llega en castellano no deberia siquiera considerarse distribuirlo en España.@LongEddieMostrar citaMe hablas como si de mi dependiera la decisión, solo era mi opinion, no estoy decidiendo el futuro de la industria en España@Ryosuke-SancenMostrar citaQue quieras los juegos mejor adaptados para tu pais, tambien es completamente respetable, pero que que Yo no pueda disfrutarlo porque no quieres que el juego se distribuya en tu pais, porque no esta en el idioma que quieres, no lo es.@LongEddieMostrar citaClaro que si, no es respetable que exija juegos mejor adaptados para mi país. Que será lo siguiente? Que defienda los derechos humanos? No se en que estoy pensando.@Ryosuke-SancenMostrar citaSi el juego estuviera traducido, entonces escribirias que no lo compras porque tienes que pagar por el juego y despues cada mes para poder seguir jugando, y por si fuera poco, pagar todavia expansiones, si no lo compras es porque no te interesa mucho que digamos, porque el juego para poderse disfrutar... la realidad es que ni se necesita saber ingles... Que tu no quieras comprarlo o jugarlo porque en tu caso en particular no te conviene o no es un buen trato teniendo otros tantos juegos en tu idioma es muy respetable y se entiende, pero que pretendas como en mi caso muy en particular que no disfrute del mismo juego que a mi si me resulta rentable y conveniente, eso no lo entiendo ni lo respeto. Sinceramente deberias pensar bien antes de escribir.@LongEddieMostrar citaSi pueden hacerlo usuarios como los del Clan Dlan, no lo van a poder hacer compañías multimillonarias como Square Enix. No me sirve ese rollo, si puede hacerlo gente de manera gratuita, sin animo de lucro, lo puede hacer una compañía multimillonaria. Esas historias a otro.@Vivi6Mostrar cita¿Traducir un juego barato? JAJA Eso es mentira. Que traducir un juego no es solo traducir los subtítulos y ya. Qué va. En realidad es localización, lo que implica toquetear el lenguaje de programación del juego, cambiar cosas para que funcionen correctamente en otro idioma, adaptar cosas técnicas, descomprimir textos, volverlos a comprimir, revisar que el juego funcione correctamente... No, traducir un juego no es barato, y no es solo añadir subtítulos. Se traducen los juegos que se sabe que van a vender mucho y cuyo gasto de localización valdrá la pena y saldrá rentable. De nada sirve traducir un juego que solo va a comprar un 10% de todos los jugadores que hay en España. Ya se vio, por ejemplo, con Star Ocean 4. Llegó en castellano y vendió poco más que nada. ¿Qué supone eso? Que todo el esfuerzo por la traducción del juego se fue al garete, no salió rentable. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Y con razón. Y si la gente compra juegos en inglés, por lo menos se está apoyando a dichos juegos y, quién sabe, a lo mejor en un futuro nos llegan en español. Pasó con la saga Tales of, pasó con World of Warcraft (que se tradujo al español una vez que se determinó su éxito por estos lares). Final Fantasy XIV no es rentable traducirlo. Aquí en España los juegos online no triunfan precisamente, tan solo World of Warcraft, quizá los Guild Wars, y ni eso. Veo totalmente lógico y razonable que no se traduzca al español, sobre todo al ser un juego online y todo el trabajazo adicional que requiere. Por supuesto, estaría genial verlo en español, pero mientras tanto, a jugarlo en inglés, que tampoco se acaba el mundo. Muchos os pensáis que no comprando los juegos en inglés se soluciona la cosa. Pues no. Lo que hay que hacer es comprarlos en inglés. Así hay más demanda y aumentan las posibilidades de ver futuras entregas en español.@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
DaFreakoid23727Hace 7 años42XDDD Gracias por meterte en mi perfil cariño pero debo mencionar que em cambie de pais hace 1 año, adivina justo a España. El tema es que hablas sin tener ni puta idea, compararas tradus de fans con la de una compañia, el primer error que todos cometen. Lo demas decir que las traducciones son baratas es la mentira de los foros 3djuegos,Vandal,Meri,etc, curiosamente todas paginas con gran trafico de usuarios Espñaoles( y mas si hablamos de un MMO doblado), es como la tonteria de decir que en Francia se obliga a traducir. PD: Existe una educacion mejor, la de informarte antes de hablar. Esa no se compra en la escuela lel@LongEddieMostrar citaEn Chile veo que no aprendéis ni a escribir, veo gente de 20 pico años escribiendo como completos analfabetos colega. Si no sabes escribir, que vas a saber? En España hay una aplicación para corregir las faltas, se llama Educación Primaria. "ingnorante"@SyureMostrar citaXDDDDDDDDDDDDDDDDD Eres un chiste de personaje. TU CREES que los van a traducir XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD? Van a dejar España y listo, aqui con tu brillante idea lo unico que haces es cagarte en la gente que le importa una mierda tu opinion, porque tu idea es un sin sentido desde el momento que paso por tu cabeza. Que los van a traducir si no los dejan vender en España XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD A los tios les importa una mierda tal cual PD: Traducir juegos baratos, es la mentira de los ingnorantes en España-@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]EDITADO EL 27-06-2016 / 19:32 (EDITADO 1 VEZ)
LongEddie1591También te encuentras gente que escribe como si fuera el Messenger dentro de España y más de uno y de dos saben muy bien lo que dicen. Como recomendación, yo en tu lugar dejaba de insultar a los demás y dármelas de listo porque lo cojas como lo cojas al final lo que queda como evidente es que estás siendo un egoísta. Si no te gusta que no salga en español, quéjate a Square Enix. Los que sí dominamos el inglés agradecemos que llegue a Europa.@LongEddieMostrar citaEn Chile veo que no aprendéis ni a escribir, veo gente de 20 pico años escribiendo como completos analfabetos colega. Si no sabes escribir, que vas a saber? En España hay una aplicación para corregir las faltas, se llama Educación Primaria. "ingnorante"@SyureMostrar citaXDDDDDDDDDDDDDDDDD Eres un chiste de personaje. TU CREES que los van a traducir XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD? Van a dejar España y listo, aqui con tu brillante idea lo unico que haces es cagarte en la gente que le importa una mierda tu opinion, porque tu idea es un sin sentido desde el momento que paso por tu cabeza. Que los van a traducir si no los dejan vender en España XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD A los tios les importa una mierda tal cual PD: Traducir juegos baratos, es la mentira de los ingnorantes en España-@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
DaFreakoid23727Hace 7 años44Me quejaré y sugeriré lo que quiera, a quien quiera y como quiera. Seguiré comentando lo que quiera por más que ataquéis para silenciar a los que dicen lo que no queréis oír. Preferís jugarlo en inglés que en español, me parece genial, yo no.@DaFreakoidMostrar citaTambién te encuentras gente que escribe como si fuera el Messenger dentro de España y más de uno y de dos saben muy bien lo que dicen. Como recomendación, yo en tu lugar dejaba de insultar a los demás y dármelas de listo porque lo cojas como lo cojas al final lo que queda como evidente es que estás siendo un egoísta. Si no te gusta que no salga en español, quéjate a Square Enix. Los que sí dominamos el inglés agradecemos que llegue a Europa.@LongEddieMostrar citaEn Chile veo que no aprendéis ni a escribir, veo gente de 20 pico años escribiendo como completos analfabetos colega. Si no sabes escribir, que vas a saber? En España hay una aplicación para corregir las faltas, se llama Educación Primaria. "ingnorante"@SyureMostrar citaXDDDDDDDDDDDDDDDDD Eres un chiste de personaje. TU CREES que los van a traducir XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD? Van a dejar España y listo, aqui con tu brillante idea lo unico que haces es cagarte en la gente que le importa una mierda tu opinion, porque tu idea es un sin sentido desde el momento que paso por tu cabeza. Que los van a traducir si no los dejan vender en España XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD A los tios les importa una mierda tal cual PD: Traducir juegos baratos, es la mentira de los ingnorantes en España-@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
LongEddie1591Muy bien, sólo pretendía ayudar. "Quéjate" y "sugiere" lo que quieras, vas a seguir haciendo el ridículo.@LongEddieMostrar citaMe quejaré y sugeriré lo que quiera, a quien quiera y como quiera. Seguiré comentando lo que quiera por más que ataquéis para silenciar a los que dicen lo que no queréis oír. Preferís jugarlo en inglés que en español, me parece genial, yo no.@DaFreakoidMostrar citaTambién te encuentras gente que escribe como si fuera el Messenger dentro de España y más de uno y de dos saben muy bien lo que dicen. Como recomendación, yo en tu lugar dejaba de insultar a los demás y dármelas de listo porque lo cojas como lo cojas al final lo que queda como evidente es que estás siendo un egoísta. Si no te gusta que no salga en español, quéjate a Square Enix. Los que sí dominamos el inglés agradecemos que llegue a Europa.@LongEddieMostrar citaEn Chile veo que no aprendéis ni a escribir, veo gente de 20 pico años escribiendo como completos analfabetos colega. Si no sabes escribir, que vas a saber? En España hay una aplicación para corregir las faltas, se llama Educación Primaria. "ingnorante"@SyureMostrar citaXDDDDDDDDDDDDDDDDD Eres un chiste de personaje. TU CREES que los van a traducir XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD? Van a dejar España y listo, aqui con tu brillante idea lo unico que haces es cagarte en la gente que le importa una mierda tu opinion, porque tu idea es un sin sentido desde el momento que paso por tu cabeza. Que los van a traducir si no los dejan vender en España XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD A los tios les importa una mierda tal cual PD: Traducir juegos baratos, es la mentira de los ingnorantes en España-@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
Eraqus21745Hace 7 años46Claro que si máquina.@DaFreakoidMostrar citaMuy bien, sólo pretendía ayudar. "Quéjate" y "sugiere" lo que quieras, vas a seguir haciendo el ridículo.@LongEddieMostrar citaMe quejaré y sugeriré lo que quiera, a quien quiera y como quiera. Seguiré comentando lo que quiera por más que ataquéis para silenciar a los que dicen lo que no queréis oír. Preferís jugarlo en inglés que en español, me parece genial, yo no.@DaFreakoidMostrar citaTambién te encuentras gente que escribe como si fuera el Messenger dentro de España y más de uno y de dos saben muy bien lo que dicen. Como recomendación, yo en tu lugar dejaba de insultar a los demás y dármelas de listo porque lo cojas como lo cojas al final lo que queda como evidente es que estás siendo un egoísta. Si no te gusta que no salga en español, quéjate a Square Enix. Los que sí dominamos el inglés agradecemos que llegue a Europa.@LongEddieMostrar citaEn Chile veo que no aprendéis ni a escribir, veo gente de 20 pico años escribiendo como completos analfabetos colega. Si no sabes escribir, que vas a saber? En España hay una aplicación para corregir las faltas, se llama Educación Primaria. "ingnorante"@SyureMostrar citaXDDDDDDDDDDDDDDDDD Eres un chiste de personaje. TU CREES que los van a traducir XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD? Van a dejar España y listo, aqui con tu brillante idea lo unico que haces es cagarte en la gente que le importa una mierda tu opinion, porque tu idea es un sin sentido desde el momento que paso por tu cabeza. Que los van a traducir si no los dejan vender en España XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD A los tios les importa una mierda tal cual PD: Traducir juegos baratos, es la mentira de los ingnorantes en España-@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
1 VOTORyosuke-Sancen816Hace 7 años47Aquí nadie prefiere jugar el juego en inglés en español, no te equivoques, la cosa está en que algunos sabemos cómo funciona perfectamente el mercado, porque esto al fin y al cabo es un negocio. Si la gente juega en inglés es porque la única forma de demostrar que se apoya el juego y que vean que exista una comunidad hispana grande con interés por él es jugando. Si no se demuestra apoyo al juego directamente ni se molestarían en traerlo o montar servidores para esta comunidad (que de hecho, no los hay).@LongEddieMostrar citaMe quejaré y sugeriré lo que quiera, a quien quiera y como quiera. Seguiré comentando lo que quiera por más que ataquéis para silenciar a los que dicen lo que no queréis oír. Preferís jugarlo en inglés que en español, me parece genial, yo no.@DaFreakoidMostrar citaTambién te encuentras gente que escribe como si fuera el Messenger dentro de España y más de uno y de dos saben muy bien lo que dicen. Como recomendación, yo en tu lugar dejaba de insultar a los demás y dármelas de listo porque lo cojas como lo cojas al final lo que queda como evidente es que estás siendo un egoísta. Si no te gusta que no salga en español, quéjate a Square Enix. Los que sí dominamos el inglés agradecemos que llegue a Europa.@LongEddieMostrar citaEn Chile veo que no aprendéis ni a escribir, veo gente de 20 pico años escribiendo como completos analfabetos colega. Si no sabes escribir, que vas a saber? En España hay una aplicación para corregir las faltas, se llama Educación Primaria. "ingnorante"@SyureMostrar citaXDDDDDDDDDDDDDDDDD Eres un chiste de personaje. TU CREES que los van a traducir XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD? Van a dejar España y listo, aqui con tu brillante idea lo unico que haces es cagarte en la gente que le importa una mierda tu opinion, porque tu idea es un sin sentido desde el momento que paso por tu cabeza. Que los van a traducir si no los dejan vender en España XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD A los tios les importa una mierda tal cual PD: Traducir juegos baratos, es la mentira de los ingnorantes en España-@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
1 VOTOMe parece perfecto@LongEddieMostrar citaEsa es tu opinión, yo tengo la mía. Fin de la discusión.@Ryosuke-SancenMostrar citaYo en ningun momento te escribi pensando que de ti dependiera la decisión del futuro de la industria en España, considero que solo hice enfasis en el tema de que no es correcto el comentario ese de que si no llega en castellano no deberia siquiera considerarse distribuirlo en España.@LongEddieMostrar citaMe hablas como si de mi dependiera la decisión, solo era mi opinion, no estoy decidiendo el futuro de la industria en España@Ryosuke-SancenMostrar citaQue quieras los juegos mejor adaptados para tu pais, tambien es completamente respetable, pero que que Yo no pueda disfrutarlo porque no quieres que el juego se distribuya en tu pais, porque no esta en el idioma que quieres, no lo es.@LongEddieMostrar citaClaro que si, no es respetable que exija juegos mejor adaptados para mi país. Que será lo siguiente? Que defienda los derechos humanos? No se en que estoy pensando.@Ryosuke-SancenMostrar citaSi el juego estuviera traducido, entonces escribirias que no lo compras porque tienes que pagar por el juego y despues cada mes para poder seguir jugando, y por si fuera poco, pagar todavia expansiones, si no lo compras es porque no te interesa mucho que digamos, porque el juego para poderse disfrutar... la realidad es que ni se necesita saber ingles... Que tu no quieras comprarlo o jugarlo porque en tu caso en particular no te conviene o no es un buen trato teniendo otros tantos juegos en tu idioma es muy respetable y se entiende, pero que pretendas como en mi caso muy en particular que no disfrute del mismo juego que a mi si me resulta rentable y conveniente, eso no lo entiendo ni lo respeto. Sinceramente deberias pensar bien antes de escribir.@LongEddieMostrar citaSi pueden hacerlo usuarios como los del Clan Dlan, no lo van a poder hacer compañías multimillonarias como Square Enix. No me sirve ese rollo, si puede hacerlo gente de manera gratuita, sin animo de lucro, lo puede hacer una compañía multimillonaria. Esas historias a otro.@Vivi6Mostrar cita¿Traducir un juego barato? JAJA Eso es mentira. Que traducir un juego no es solo traducir los subtítulos y ya. Qué va. En realidad es localización, lo que implica toquetear el lenguaje de programación del juego, cambiar cosas para que funcionen correctamente en otro idioma, adaptar cosas técnicas, descomprimir textos, volverlos a comprimir, revisar que el juego funcione correctamente... No, traducir un juego no es barato, y no es solo añadir subtítulos. Se traducen los juegos que se sabe que van a vender mucho y cuyo gasto de localización valdrá la pena y saldrá rentable. De nada sirve traducir un juego que solo va a comprar un 10% de todos los jugadores que hay en España. Ya se vio, por ejemplo, con Star Ocean 4. Llegó en castellano y vendió poco más que nada. ¿Qué supone eso? Que todo el esfuerzo por la traducción del juego se fue al garete, no salió rentable. ¿El resultado? Star Ocean 5 en inglés. Y con razón. Y si la gente compra juegos en inglés, por lo menos se está apoyando a dichos juegos y, quién sabe, a lo mejor en un futuro nos llegan en español. Pasó con la saga Tales of, pasó con World of Warcraft (que se tradujo al español una vez que se determinó su éxito por estos lares). Final Fantasy XIV no es rentable traducirlo. Aquí en España los juegos online no triunfan precisamente, tan solo World of Warcraft, quizá los Guild Wars, y ni eso. Veo totalmente lógico y razonable que no se traduzca al español, sobre todo al ser un juego online y todo el trabajazo adicional que requiere. Por supuesto, estaría genial verlo en español, pero mientras tanto, a jugarlo en inglés, que tampoco se acaba el mundo. Muchos os pensáis que no comprando los juegos en inglés se soluciona la cosa. Pues no. Lo que hay que hacer es comprarlos en inglés. Así hay más demanda y aumentan las posibilidades de ver futuras entregas en español.@LongEddieMostrar citaSi se les obligara a sacar los títulos traducidos, los traducirían sin pensar, ya que añadir subtítulos es muy barato, y perderían mucho dinero de no sacar el juego en España.@Vivi6Mostrar citaNo es de ser conformista, es de tener sentido común. Siempre es mejor tener un juego en inglés que no tenerlo. Sobre todo si no te importa jugar en inglés. Vamos, yo doy gracias de que nos llegue a España la saga The Legend of Heroes aun en inglés.@LongEddieMostrar citaPanda de conformistas @PunishedJordi @Pinabyte @Mmss si no fuera por los jugadores que nos quejamos y que exigimos mejores contenidos y traducido a nuestro idioma no tendriamos una mierda. [b]De personas conformistas no llega el progreso.[/b]
Hay 48 respuestas en Final Fantasy XIV anunciará nueva expansión en octubre, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 7 años.