Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Comentarios de vídeos

Responder / Comentar
Foro Comentarios de vídeos

Especial - 8 Personajes UltraPoderosos

Kvach4606Hace 8 años32
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, pero en fin, no se puede todo
Un dato que quizás no sepas, no en todas las traducciones de España (5 en total) se dice onda vital.. además eso ya lo han corregido en las últimas películas.
@DaniG94
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, es todo un hdp sin escrúpulos, frió, calculador y no se anda con tonterías, además que sus juegos son una cátedra de cómo hacer un Hack n' Slash
Probablemente porque Toni es catalan y lo vio en sus tiempos de mozo en TV3, donde dicen claramamente Kamehameha. En cuanto al reportaje, yo me decanto por Muerte y Raiden ambos juegos me encantaron, del segundo a falta de jugar a Bayonetta es el mejor Hack n' Slash de la generacion pasada a nivl jugable.
El "chiste" aquí es que en Latinoamerica está de moda buscar cualquier excusa para "cargar" con el doblaje español, sobre todo con Dragon Ball, lo hacemos por diversión y por echar miercoles, y ya no voy a desvirtuar más, solo es una aclaratoria, saludos He aquí un ejemplo muy bueno de qué onda de este lado [spoiler][url]http://www.taringa.net/post/offtopic/18753369/Los-espanoles-y-su-falta-de-respeto-al-traducir-titulos.html[/url][/spoiler]
jajajaja buenisimo nos aclaras que solo lo haces por echar mierda y cabrear a la peña mola sinceridad ante todo por cierto no voy a entrar en estupidas peleas de doblajes pero tanto el español como el latino tiene joyas que OJO
Spartan1128428Hace 8 años33
Me indigna que no hayan mencionado a Ryu Hayabusa.   

También pondría a los protas de los Assassin's Creed, capaces de matar ejércitos enteros sin despeinarse. 

Y por supuesto, mi personaje de Dark Souls. 
Solid-Baker154Hace 8 años34
Y te das cuenta que si pusieran a Saitama de One punch man, los mataba a todos 
Spartan1128428Hace 8 años35
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, pero en fin, no se puede todo
Un dato que quizás no sepas, no en todas las traducciones de España (5 en total) se dice onda vital.. además eso ya lo han corregido en las últimas películas.
@DaniG94
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, es todo un hdp sin escrúpulos, frió, calculador y no se anda con tonterías, además que sus juegos son una cátedra de cómo hacer un Hack n' Slash
Probablemente porque Toni es catalan y lo vio en sus tiempos de mozo en TV3, donde dicen claramamente Kamehameha. En cuanto al reportaje, yo me decanto por Muerte y Raiden ambos juegos me encantaron, del segundo a falta de jugar a Bayonetta es el mejor Hack n' Slash de la generacion pasada a nivl jugable.
El "chiste" aquí es que en Latinoamerica está de moda buscar cualquier excusa para "cargar" con el doblaje español, sobre todo con Dragon Ball, lo hacemos por diversión y por echar miercoles, y ya no voy a desvirtuar más, solo es una aclaratoria, saludos He aquí un ejemplo muy bueno de qué onda de este lado [spoiler][url]http://www.taringa.net/post/offtopic/18753369/Los-espanoles-y-su-falta-de-respeto-al-traducir-titulos.html[/url][/spoiler]
No entiendo qué necesidad de venir a decir eso, de verdad, sobra. ¿Es que quieres incendiar el hilo o qué? No mames we. :v
4 VOTOS
Saiklon16444Hace 8 años36
@Greenplayer
Mostrar cita
@Saiklon
Mostrar cita
Mi favorito es Geralt de Rivia, por sus reflejos con la espada, su aguante con la drogas esas que toman los brujos, y lo espabilado que es
CD Projekt ya dijo que una de las particularidades de Geralt, era que no era ni mucho menos el hombre o brujo más fuerte del mundo. Es simplemente alguien fuerte y experimentado pero también hay mucha gente más fuerte y poderosa que él en su universo. Y esa es una de las cosas que querían transmitir. Más allá del típico héroe que acaba con todo y es invencible frente a cualquier mal.
Exacto, a eso me refiero con espabilado Es un tío que tiene, no se, casi 100 años? Así que no es que sea el más fuerte del mundo, sino que es un tío experimentado, con conocimientos, y que conoce de sobra sus límites, eso es lo que más vale a mi parecer. Lo que pasa es que no quería poner un comentario muy tocho sobre por qué es mi favorito, y solté un par de bromicas, pero a ti te ha tocado
SasukeDarkStorm4927Hace 8 años37
Eché en falta el poder de la amistad, pero buen vídeo. Hay personajes, sobretodo villanos, que son literalmente inmortales, pero viendo el vídeo veo que habéis preferido dejar de lado éstos. Para la próxima estaría divertido ver los villanos más poderosos.


@OtakuOtokoMex aquí en España nadie lo llama Onda Vital.
Helghast-928630Hace 8 años38
Ojala tuviera un videojuego...
[spoiler]

  
[/spoiler]
EDITADO EL 12-03-2016 / 12:04 (EDITADO 1 VEZ)
5 VOTOS
Saiklon16444Hace 8 años39
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, pero en fin, no se puede todo
Un dato que quizás no sepas, no en todas las traducciones de España (5 en total) se dice onda vital.. además eso ya lo han corregido en las últimas películas.
@DaniG94
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, es todo un hdp sin escrúpulos, frió, calculador y no se anda con tonterías, además que sus juegos son una cátedra de cómo hacer un Hack n' Slash
Probablemente porque Toni es catalan y lo vio en sus tiempos de mozo en TV3, donde dicen claramamente Kamehameha. En cuanto al reportaje, yo me decanto por Muerte y Raiden ambos juegos me encantaron, del segundo a falta de jugar a Bayonetta es el mejor Hack n' Slash de la generacion pasada a nivl jugable.
El "chiste" aquí es que en Latinoamerica está de moda buscar cualquier excusa para "cargar" con el doblaje español, sobre todo con Dragon Ball, lo hacemos por diversión y por echar miercoles, y ya no voy a desvirtuar más, solo es una aclaratoria, saludos He aquí un ejemplo muy bueno de qué onda de este lado [spoiler][url]http://www.taringa.net/post/offtopic/18753369/Los-espanoles-y-su-falta-de-respeto-al-traducir-titulos.html[/url][/spoiler]
Es por eso que ya estamos hasta los mismísimos eggs de ustedes.. y encima tener que aguantaros aquí también, en fin. @DaniG94 el español y el gallego son los doblajes donde se dice onda vital.. en catalán, valenciano y euskera es kamehameha. Aunque en los 26 primeros episodios del español doblados en Cataluña con el mismo reparto y todo también era kamehameha, hasta que tuvieron la genial idea de cambiar el estudio de doblaje.
Pues menos mal que estamos en países distintos, porque si no... Ya me dirás tú qué sentido tiene discutir por qué doblaje es "más mejor" en cada país, tú tienes el doblaje así donde vives? te gusta más? Pues ya está hombre.
Saiklon16444Hace 8 años40
@Helghast-92
Mostrar cita
Ojala tuviera un videojuego... [spoiler] [/spoiler]
Dale tiempo... Estaba pensando en algún personaje capaz de mesrse en Kratos, y has venido tú a resolverme la mañana
Celso22679Hace 8 años41
@Saiklon
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, pero en fin, no se puede todo
Un dato que quizás no sepas, no en todas las traducciones de España (5 en total) se dice onda vital.. además eso ya lo han corregido en las últimas películas.
@DaniG94
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, es todo un hdp sin escrúpulos, frió, calculador y no se anda con tonterías, además que sus juegos son una cátedra de cómo hacer un Hack n' Slash
Probablemente porque Toni es catalan y lo vio en sus tiempos de mozo en TV3, donde dicen claramamente Kamehameha. En cuanto al reportaje, yo me decanto por Muerte y Raiden ambos juegos me encantaron, del segundo a falta de jugar a Bayonetta es el mejor Hack n' Slash de la generacion pasada a nivl jugable.
El "chiste" aquí es que en Latinoamerica está de moda buscar cualquier excusa para "cargar" con el doblaje español, sobre todo con Dragon Ball, lo hacemos por diversión y por echar miercoles, y ya no voy a desvirtuar más, solo es una aclaratoria, saludos He aquí un ejemplo muy bueno de qué onda de este lado [spoiler][url]http://www.taringa.net/post/offtopic/18753369/Los-espanoles-y-su-falta-de-respeto-al-traducir-titulos.html[/url][/spoiler]
Es por eso que ya estamos hasta los mismísimos eggs de ustedes.. y encima tener que aguantaros aquí también, en fin. @DaniG94 el español y el gallego son los doblajes donde se dice onda vital.. en catalán, valenciano y euskera es kamehameha. Aunque en los 26 primeros episodios del español doblados en Cataluña con el mismo reparto y todo también era kamehameha, hasta que tuvieron la genial idea de cambiar el estudio de doblaje.
Pues menos mal que estamos en países distintos, porque si no... Ya me dirás tú qué sentido tiene discutir por qué doblaje es "más mejor" en cada país, tú tienes el doblaje así donde vives? te gusta más? Pues ya está hombre.
Pero es que yo no he discutido nada, ha sido ese usuario como de costumbre que no sé que hacen que no lo expulsan, no es la primera vez que lo veo echando mierda.
Dogerty5575Hace 8 años42
El DIOS de DIOSES!!!   

2 VOTOS
Saiklon16444Hace 8 años43
@Celso
Mostrar cita
@Saiklon
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, pero en fin, no se puede todo
Un dato que quizás no sepas, no en todas las traducciones de España (5 en total) se dice onda vital.. además eso ya lo han corregido en las últimas películas.
@DaniG94
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, es todo un hdp sin escrúpulos, frió, calculador y no se anda con tonterías, además que sus juegos son una cátedra de cómo hacer un Hack n' Slash
Probablemente porque Toni es catalan y lo vio en sus tiempos de mozo en TV3, donde dicen claramamente Kamehameha. En cuanto al reportaje, yo me decanto por Muerte y Raiden ambos juegos me encantaron, del segundo a falta de jugar a Bayonetta es el mejor Hack n' Slash de la generacion pasada a nivl jugable.
El "chiste" aquí es que en Latinoamerica está de moda buscar cualquier excusa para "cargar" con el doblaje español, sobre todo con Dragon Ball, lo hacemos por diversión y por echar miercoles, y ya no voy a desvirtuar más, solo es una aclaratoria, saludos He aquí un ejemplo muy bueno de qué onda de este lado [spoiler][url]http://www.taringa.net/post/offtopic/18753369/Los-espanoles-y-su-falta-de-respeto-al-traducir-titulos.html[/url][/spoiler]
Es por eso que ya estamos hasta los mismísimos eggs de ustedes.. y encima tener que aguantaros aquí también, en fin. @DaniG94 el español y el gallego son los doblajes donde se dice onda vital.. en catalán, valenciano y euskera es kamehameha. Aunque en los 26 primeros episodios del español doblados en Cataluña con el mismo reparto y todo también era kamehameha, hasta que tuvieron la genial idea de cambiar el estudio de doblaje.
Pues menos mal que estamos en países distintos, porque si no... Ya me dirás tú qué sentido tiene discutir por qué doblaje es "más mejor" en cada país, tú tienes el doblaje así donde vives? te gusta más? Pues ya está hombre.
Pero es que yo no he discutido nada, ha sido ese usuario como de costumbre que no sé que hacen que no lo expulsan, no es la primera vez que lo veo echando mierda.
Lo digo por lo de qué estáis hasta los huevos de los españoles, a mí eso me "entristece" ya que es por culpa de una rama de la sociedad muy odiosa y abundante por aquí. La cosa es que si tuvieras que aguantar a los retrasados que hay en España no sólo en internet... Acabamos a tiros
Celso22679Hace 8 años44
@Saiklon
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@Saiklon
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, pero en fin, no se puede todo
Un dato que quizás no sepas, no en todas las traducciones de España (5 en total) se dice onda vital.. además eso ya lo han corregido en las últimas películas.
@DaniG94
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, es todo un hdp sin escrúpulos, frió, calculador y no se anda con tonterías, además que sus juegos son una cátedra de cómo hacer un Hack n' Slash
Probablemente porque Toni es catalan y lo vio en sus tiempos de mozo en TV3, donde dicen claramamente Kamehameha. En cuanto al reportaje, yo me decanto por Muerte y Raiden ambos juegos me encantaron, del segundo a falta de jugar a Bayonetta es el mejor Hack n' Slash de la generacion pasada a nivl jugable.
El "chiste" aquí es que en Latinoamerica está de moda buscar cualquier excusa para "cargar" con el doblaje español, sobre todo con Dragon Ball, lo hacemos por diversión y por echar miercoles, y ya no voy a desvirtuar más, solo es una aclaratoria, saludos He aquí un ejemplo muy bueno de qué onda de este lado [spoiler][url]http://www.taringa.net/post/offtopic/18753369/Los-espanoles-y-su-falta-de-respeto-al-traducir-titulos.html[/url][/spoiler]
Es por eso que ya estamos hasta los mismísimos eggs de ustedes.. y encima tener que aguantaros aquí también, en fin. @DaniG94 el español y el gallego son los doblajes donde se dice onda vital.. en catalán, valenciano y euskera es kamehameha. Aunque en los 26 primeros episodios del español doblados en Cataluña con el mismo reparto y todo también era kamehameha, hasta que tuvieron la genial idea de cambiar el estudio de doblaje.
Pues menos mal que estamos en países distintos, porque si no... Ya me dirás tú qué sentido tiene discutir por qué doblaje es "más mejor" en cada país, tú tienes el doblaje así donde vives? te gusta más? Pues ya está hombre.
Pero es que yo no he discutido nada, ha sido ese usuario como de costumbre que no sé que hacen que no lo expulsan, no es la primera vez que lo veo echando mierda.
Lo digo por lo de qué estáis hasta los huevos de los españoles, a mí eso me "entristece" ya que es por culpa de una rama de la sociedad muy odiosa y abundante por aquí. La cosa es que si tuvieras que aguantar a los retrasados que hay en España no sólo en internet... Acabamos a tiros
Pero si yo soy español.. me refería a los latinoamericanos.
Spartan1128428Hace 8 años45
@Saiklon
Mostrar cita
@Helghast-92
Mostrar cita
Ojala tuviera un videojuego... [spoiler] [/spoiler]
Dale tiempo... Estaba pensando en algún personaje capaz de mesrse en Kratos, y has venido tú a resolverme la mañana
Ryu Hayabusa.
1 VOTO
Heavy-rock34181Hace 8 años46
Mira que yo no hubiese metido a NieR en un reportaje de esta índole ni loco, pero es igual. Os quiero 
Spartan1128428Hace 8 años47
@Celso
Mostrar cita
@Saiklon
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@Saiklon
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Celso
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, pero en fin, no se puede todo
Un dato que quizás no sepas, no en todas las traducciones de España (5 en total) se dice onda vital.. además eso ya lo han corregido en las últimas películas.
@DaniG94
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
Me sorprende que hayan dicho Kamehameha y no... bueno... ya saben a lo que me refiero, y si no, es vital que lo sepan Faltó Kratos, sin duda lo hubiera puesto en los primeros 3, es todo un hdp sin escrúpulos, frió, calculador y no se anda con tonterías, además que sus juegos son una cátedra de cómo hacer un Hack n' Slash
Probablemente porque Toni es catalan y lo vio en sus tiempos de mozo en TV3, donde dicen claramamente Kamehameha. En cuanto al reportaje, yo me decanto por Muerte y Raiden ambos juegos me encantaron, del segundo a falta de jugar a Bayonetta es el mejor Hack n' Slash de la generacion pasada a nivl jugable.
El "chiste" aquí es que en Latinoamerica está de moda buscar cualquier excusa para "cargar" con el doblaje español, sobre todo con Dragon Ball, lo hacemos por diversión y por echar miercoles, y ya no voy a desvirtuar más, solo es una aclaratoria, saludos He aquí un ejemplo muy bueno de qué onda de este lado [spoiler][url]http://www.taringa.net/post/offtopic/18753369/Los-espanoles-y-su-falta-de-respeto-al-traducir-titulos.html[/url][/spoiler]
Es por eso que ya estamos hasta los mismísimos eggs de ustedes.. y encima tener que aguantaros aquí también, en fin. @DaniG94 el español y el gallego son los doblajes donde se dice onda vital.. en catalán, valenciano y euskera es kamehameha. Aunque en los 26 primeros episodios del español doblados en Cataluña con el mismo reparto y todo también era kamehameha, hasta que tuvieron la genial idea de cambiar el estudio de doblaje.
Pues menos mal que estamos en países distintos, porque si no... Ya me dirás tú qué sentido tiene discutir por qué doblaje es "más mejor" en cada país, tú tienes el doblaje así donde vives? te gusta más? Pues ya está hombre.
Pero es que yo no he discutido nada, ha sido ese usuario como de costumbre que no sé que hacen que no lo expulsan, no es la primera vez que lo veo echando mierda.
Lo digo por lo de qué estáis hasta los huevos de los españoles, a mí eso me "entristece" ya que es por culpa de una rama de la sociedad muy odiosa y abundante por aquí. La cosa es que si tuvieras que aguantar a los retrasados que hay en España no sólo en internet... Acabamos a tiros
Pero si yo soy español.. me refería a los latinoamericanos.
No todos somos así.
1 VOTO
Responder / Comentar
Subir
Foros > Comentarios de vídeos > Especial - 8 Personajes UltraPoderosos

Hay 229 respuestas en Especial - 8 Personajes UltraPoderosos, del foro de Comentarios de vídeos. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL