Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Terminator se subirá al ring de WWE 2K16 en calidad de luchador

Karimelfriko77Hace 8 años32
Esto es lucha libre, no es Mortal Kombat -_-
3 VOTOS
DanWork1076Hace 8 años33
Es lo primero que se les ha ocurrido para suplir a Hogan, teniendo en cuenta que WWE fueron los primeros en promocionar Terminator: Genesis y Arnold ha sido HoF este año...
Deadlight4041452Hace 8 años34
Menuda Gilipollez, Si Schwarzenegger nunca ha sido Luchador (que yo tenga memoria)
3 VOTOS
AMINOGAINER2804Hace 8 años35
Si lo coge Rambo lo destroza,no le deja un cable sano

Siempre quise ver un duelo de estos dos personajes en los 90  
8 VOTOS
AlanX-2881Hace 8 años36
Hubiera quedado mejor en mortal kombat, con una skin de exoesqueleto y otra vestido de soldado sensual :3
1 VOTO
Thrillhouse8662Hace 8 años37
@Biggest-Boss
Mostrar cita
@Thrillhouse
Mostrar cita
@Compraventa92
Mostrar cita
Sayonara baby... En realidad es como dicen algunos; no saben ya qué agregar. Pero no me digáis que no mola, al igual que rambo. pd: lo de sayonara lo tenía que decir
En la historia de doblajes pelotudos de españa (ya el concepto de doblaje es malo, pero no quiero juzgar eso), Sayonara Baby se lleva el premio. En la version original dice EN ESPAÑOL (se puede leer los labios!) "Hasta la vista, baby"... EN ESPAÑOL! Tanto costaba doblar exactamente lo que dice el artista segun el guion segun la megaproduccion? Ahora no se sabe traducir español en español?! Ahhh... Comparto que mola, me encanta Arnold. No pienso jugar ese juego pero mientras mas veamos de el, mejor!
Pero ahí radica la ironía. Lo dice en español en la versión original como guiño a otro idioma; por tanto, no veo tan raro que, como guiño a otro idioma, cambien el doblaje.
Porque los dobladores no son guionistas. Los guiños, bromas y giros son de los guionistas... por eso el doblaje es el constante manoseo de una obra haciendola pedazos sin permiso. Hacen lo que se les da la gana... Ellos querian que porque el fue criado en mexico practicamente... y ella entrenada tambien, entonces mezclan cultura mexicana de bandidos, con el ingles... le enseña monton de cosas en español o "mexicano" si te gusta mas. El sayonara, es una pelotudes y una falta de respeto. Como traducir Die Hard como... La jungla de cristal... EH?!
VINCENT526290Hace 8 años38
@Thrillhouse
Mostrar cita
@Compraventa92
Mostrar cita
Sayonara baby... En realidad es como dicen algunos; no saben ya qué agregar. Pero no me digáis que no mola, al igual que rambo. pd: lo de sayonara lo tenía que decir
En la historia de doblajes pelotudos de españa (ya el concepto de doblaje es malo, pero no quiero juzgar eso), Sayonara Baby se lleva el premio. En la version original dice EN ESPAÑOL (se puede leer los labios!) "Hasta la vista, baby"... EN ESPAÑOL! Tanto costaba doblar exactamente lo que dice el artista segun el guion segun la megaproduccion? Ahora no se sabe traducir español en español?! Ahhh... Comparto que mola, me encanta Arnold. No pienso jugar ese juego pero mientras mas veamos de el, mejor!
me hace gracia cuando alguien habla mal sobre el doblaje de X cosa sin tener ni puta idea de doblaje y sin saber en la situación que se encontraron los actores de doblaje.
SujetoDesmond10198Hace 8 años39
Tenia que ponerlo
EDITADO EL 28-07-2015 / 02:56 (EDITADO 1 VEZ)
Aston2719835
Expulsado
Hace 8 años40
@AMINOGAINER
Mostrar cita
Si lo coge Rambo lo destroza,no le deja un cable sano Siempre quise ver un duelo de estos dos personajes en los 90
Gana Terminator.
EDITADO EL 28-07-2015 / 03:06 (EDITADO 1 VEZ)
Zengley3526Hace 8 años41
A este paso hasta el presidente Obama saldrá en wwe
Zengley3526Hace 8 años42
@Thrillhouse creo que Don Pepe y sus globos se gana el premio
Bruss0741584Hace 8 años43
Bueno, esto ya es cualquier cosa.
MASTERscarface963Hace 8 años44
Vendido!!
Thrillhouse8662Hace 8 años45
@VINCENT5
Mostrar cita
@Thrillhouse
Mostrar cita
@Compraventa92
Mostrar cita
Sayonara baby... En realidad es como dicen algunos; no saben ya qué agregar. Pero no me digáis que no mola, al igual que rambo. pd: lo de sayonara lo tenía que decir
En la historia de doblajes pelotudos de españa (ya el concepto de doblaje es malo, pero no quiero juzgar eso), Sayonara Baby se lleva el premio. En la version original dice EN ESPAÑOL (se puede leer los labios!) "Hasta la vista, baby"... EN ESPAÑOL! Tanto costaba doblar exactamente lo que dice el artista segun el guion segun la megaproduccion? Ahora no se sabe traducir español en español?! Ahhh... Comparto que mola, me encanta Arnold. No pienso jugar ese juego pero mientras mas veamos de el, mejor!
me hace gracia cuando alguien habla mal sobre el doblaje de X cosa sin tener ni puta idea de doblaje y sin saber en la situación que se encontraron los actores de doblaje.
Me hace gracia cuando la respuesta a un argumento perfectamente detallado, es "no tenes idea de lo que hablas yo si..." y no dan ningun argumento. Si no tenes nada que aportar, no tengo interes en leer nada de lo que digas. Y dicho sea de paso, se perfectamente el proceso de doblaje y se exactamente que es lo que me molesta. Si una pelicula se llama de una manera y le ponen otro nombre cuando existe una traduccion perfecta, es una falta de respeto. Cuando no se respetan los dialogos, cuando se ponen "creativos" cambiando la obra original... como en 300 haciendo dos de los guerreros gays, cuando en la version original no lo son. Modifican insultos, modifican contenidos argumentales y todo porque a la gente no les gusta leer. Mis argumentos, te gusten o no, son validos... vos ni tenes argumento. Se mas respetuoso que es barato.
BioClone-Ax4523127Hace 8 años46
@Thrillhouse
Mostrar cita
@Compraventa92
Mostrar cita
Sayonara baby... En realidad es como dicen algunos; no saben ya qué agregar. Pero no me digáis que no mola, al igual que rambo. pd: lo de sayonara lo tenía que decir
En la historia de doblajes pelotudos de españa (ya el concepto de doblaje es malo, pero no quiero juzgar eso), Sayonara Baby se lleva el premio. En la version original dice EN ESPAÑOL (se puede leer los labios!) "Hasta la vista, baby"... EN ESPAÑOL! Tanto costaba doblar exactamente lo que dice el artista segun el guion segun la megaproduccion? Ahora no se sabe traducir español en español?! Ahhh... Comparto que mola, me encanta Arnold. No pienso jugar ese juego pero mientras mas veamos de el, mejor!
Primero ni se te ocurra mentar al doblador español de terminator (uno de los mas grandes, que hasta se pasa por la piedra el doblaje del darth vader original) Y segundo, lo que ocurre ahí es un cambio lógico... Hasta la vista es una frase en castellano que se usa solo en una parte y que llama la atención por decirla en un idioma diferente al del resto de los diálogos... Igual que en muchas producciones algunas expresiones o bromas son cambiadas durante el doblaje para que transmitan la misma sensación al espectador... Traducido literalmente la frase no destacaría ni la mitad de lo que lo hace de esta forma... Podras tener tus gustos pero todo esto tiene un motivo... Y cabe destacar que es mucho mas fácil olvidar estos "arreglos" y traducirlo todo literalmente que tomarse la molestia. Te quejas como si esto en torno a los doblajes no pasase en otros lados... Cuando pasa en todos... Claro que es mas fácil darse cuanta de los que son ajenos... Es como si yo ahora digo que los latinos son unos irrespetuosos por que llaman a homer homero, y me parece una falta de respeto que se modifique un nombre propio cuando no es necesario en absoluto...
EDITADO EL 28-07-2015 / 18:12 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTO
Thrillhouse8662Hace 8 años47
@BioClone-Ax45
Mostrar cita
@Thrillhouse
Mostrar cita
@Compraventa92
Mostrar cita
Sayonara baby... En realidad es como dicen algunos; no saben ya qué agregar. Pero no me digáis que no mola, al igual que rambo. pd: lo de sayonara lo tenía que decir
En la historia de doblajes pelotudos de españa (ya el concepto de doblaje es malo, pero no quiero juzgar eso), Sayonara Baby se lleva el premio. En la version original dice EN ESPAÑOL (se puede leer los labios!) "Hasta la vista, baby"... EN ESPAÑOL! Tanto costaba doblar exactamente lo que dice el artista segun el guion segun la megaproduccion? Ahora no se sabe traducir español en español?! Ahhh... Comparto que mola, me encanta Arnold. No pienso jugar ese juego pero mientras mas veamos de el, mejor!
Primero ni se te ocurra mentar al doblador español de terminator (uno de los mas grandes, que hasta se pasa por la piedra el doblaje del darth vader original) Y segundo, lo que ocurre ahí es un cambio lógico... Hasta la vista es una frase en castellano que se usa solo en una parte y que llama la atención por decirla en un idioma diferente al del resto de los diálogos... Igual que en muchas producciones algunas expresiones o bromas son cambiadas durante el doblaje para que transmitan la misma sensación al espectador... Traducido literalmente la frase no destacaría ni la mitad de lo que lo hace de esta forma... Podras tener tus gustos pero todo esto tiene un motivo... Y cabe destacar que es mucho mas fácil olvidar estos "arreglos" y traducirlo todo literalmente que tomarse la molestia.
Entiendo tu punto de vista. Me sigue pareciendo un desastre pero lo entiendo y es necesario para los niños o los que no saben leer. Ahora, cuando somos adultos, pais que sea donde estemos, toca aprender los subtitulos. Y de dobladores, la voz de Arnold, es la de arnold... no es mejor la de un doblador, no es su voz, no es la voz de estar ahi delante de los actores tomando expreciones. No es el acento de donde sea que vienen. Es su voz. Es como decir "esa chica es linda, pero con las tetas de esa otra se veria mejor". No son pedazos de carne. Ahora, la voz de darth vader en si es un doblaje pero la voz Earl Jones Jr la original de Darth Vader, es increible. Tambien la tenes en Mufasa en el Rey leon. Ya sobre gustos personales no vamos a medir, pero cuando es el actor... es su voz. Lo demas, son apaños.
Si vamos a medir penes de dobladores, el que hace la voz de Metal Gear en español (Alfonso Valles), seguro tiene los hijos mas obedientes del mundo! Jajaja! Que pedazo de voz, por dios!
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Terminator se subirá al ring de WWE 2K16 en calidad de luchador

Hay 51 respuestas en Terminator se subirá al ring de WWE 2K16 en calidad de luchador, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL