Me he partido el culo con el Latino.Kriz83244102Hace 10 años17
El doblaje español no me gusta, o siento monótono y extraño (soy latino); el doblaje de Homero (Los Simpson) en Latinoamérica lo encuentro lejos el mejor. El doblaje español son casi siempre las mismas voces.BarbedWire1099Hace 10 años18
Alex-PlayStation6045Hace 10 años19Al contrario, los hombres negros hablan más grave que los blancos.@SwfanMostrar citaPero los hombres negros suelen hablar muy agudo, por eso el doblaje está bien.@BarbedWireMostrar citaNo si me he partido el culo con la voz, pero es poco creíble para alguien de su edad.@SwfanMostrar citaLa voz en latino de Will Smith es graciosísima, la española no está mal, pero no me produce nada. (pero tampoco me molesta, algo que me sorprende ) En cuanto al que dice el nombre de la serie, la versión española parece hecha por un anciano.
Swfan3677Hace 10 años20Lo he puesto de oida, da igual que me corrijas sigue sonando espantoso, seas español o no este doblaje en latino es horrible.@SwfanMostrar cita¿Ves? No tiene sentido discutir, porque para ustedes va a ser malo, pero para nosotros el doblaje español es capaz de matar de espanto a cualquiera Y además es: "Y esta es la historia pongan atención, de como mi vida se transformó".@Alex-PlayStationMostrar cita[i]el prínsipe del rap en bel-er: i esta la istoria pongan atensión, de como la istoria se transformó...[/i] El latino es malo con cojones, ni que estes acostumbrado ni que no, igual en otras series o películas tiene discusión ¿Pero esto? x'DD
Swfan3677Hace 10 años21Por favor, no me vengas a decir eso a mi. Yo he estado cerca de personas negras en Estados Unidos, y se como hablan. Las mujeres suelen tener voces más graves que los hombres. Éstos suelen hablar en forma muy aguda@BarbedWireMostrar citaAl contrario, los hombres negros hablan más grave que los blancos.@SwfanMostrar citaPero los hombres negros suelen hablar muy agudo, por eso el doblaje está bien.@BarbedWireMostrar citaNo si me he partido el culo con la voz, pero es poco creíble para alguien de su edad.@SwfanMostrar citaLa voz en latino de Will Smith es graciosísima, la española no está mal, pero no me produce nada. (pero tampoco me molesta, algo que me sorprende ) En cuanto al que dice el nombre de la serie, la versión española parece hecha por un anciano.
Nachokyle50327Hace 10 años22Es porque se trata de una serie vieja. La mayoría de los doblajes viejos latinos son muy malos y algunos dan risa. Pero la versión española ni siquiera da gracia, se siente como si no tuvieran alma@Alex-PlayStationMostrar citaLo he puesto de oida, da igual que me corrijas sigue sonando espantoso, seas español o no este doblaje en latino es horrible.@SwfanMostrar cita¿Ves? No tiene sentido discutir, porque para ustedes va a ser malo, pero para nosotros el doblaje español es capaz de matar de espanto a cualquiera Y además es: "Y esta es la historia pongan atención, de como mi vida se transformó".@Alex-PlayStationMostrar cita[i]el prínsipe del rap en bel-er: i esta la istoria pongan atensión, de como la istoria se transformó...[/i] El latino es malo con cojones, ni que estes acostumbrado ni que no, igual en otras series o películas tiene discusión ¿Pero esto? x'DD
Reírse del doblaje latino, [i]hay tabla[/i].
Hay 22 respuestas en Doblaje de príncipe de bel air, del foro de Off Topic y humor. Último comentario hace 10 años.