ReikrashTM56Hace 11 años17Que de gracias a capcom???? ¿¿Es un chiste?? Te seré franco, ciertamente se agradece el doblaje, pero si hacen 1 cosa bien y 10 mál tampoco compensa.@AstiyatorrMostrar citapues da gracias a capcom a que de esta noticia que viniendo de capcom no me lo imaginaba de aqui unos meses atras un resident evil o devil may cry doblado a mi idioma, peor estan otras que te tienes que tragar juegazos como kingdom hearts de 3ds completo en ingles no tienen cara square money, pues eso que le doy las gracias a capcom por esto y mas en los tiempos que corren no como otras que solo piensan en llenarse los billetes y ahorrar hasta miseros subtitulos. el tomb raider nuevo si ahora llega doblado me quito el sombrero pero deberia por la cuenta que les trae.saludos@ZamenhofMostrar citaEn el cine todavía no e visto ninguna pelicula inglesa, y eso que el sector del videojuego está mejor remunerado. De poder pueden, otra cosa es que no quieran. No hablo en nombre de todos los juegos, pero si gran parte de ellos.@Punisherx3Mostrar citaClaro, los dobladores lo hacen por amor al arte.@ZamenhofMostrar citaBueno después de que su politica te exprima y te hagan comprar 10.738.838.736 dlc por juego, no esta mál. Pero sigo pensando que los juegos ya deberian de venir doblados de por si.EDITADO EL 14-12-2012 / 12:44 (EDITADO 1 VEZ)
Por que el mundo es territorio CapcomAngulus248Hace 11 años18
¿Qué os apostáis a que ninguno de esos es un Breath of Fire? Podrían revivir la saga...Torino19689338Hace 11 años19
Me encanta que Capcom se haya iniciado en traducir sus juegos, doblarlos, porque quien lo iba a decir... El primer Resident Evil totalmente en inglés en su salida y ahora el 6 totalmente doblado Ubisoft también era así en sus inicios, sus primeros juegos totalmente en inglés, y luego subtitulos en Español y finalmente doblados Espero que muchas aprendan y hagan esto, como Konami, que solo se digno en doblar el primer Metal Gear con un doblaje de cine y el resto, pasaron de ello, algo muy decepcionante...Dantrox15897Hace 11 años20
Todos los idiomas menos una adaptación al castellano latino2 VOTOSKrivan3D1425Hace 11 años21EDITADO EL 14-12-2012 / 15:12 (EDITADO 1 VEZ)
Parece que [b]Capcom [/b] ya se dio cuenta que hay mas paises. [u]Latino America.[/u] [b]¿[/b]Ay que recordarle que [b]L.A[/b] y españa no hablan igual..[b]?[/b]Dantrox15897Hace 11 años22
CristianTheDeat13916Hace 11 años23Mira que viendo videos del doblaje español del Borderlands 2 (siendo yo latino) casi lloré, de la pena y de la risa, porque aparte de que no me gusta mucho el castellano español el propio doblaje es un asco@Krivan3DMostrar citaParece que [b]Capcom [/b] ya se dio cuenta que hay mas paises. [u]Latino America.[/u] [b]¿[/b]Ay que recordarle que [b]L.A[/b] y españa no hablan igual..[b]?[/b]
Pues esperemos que de esos juegos traducidos sea el Monster Hunter Frontier Online para Europa.1 VOTOJavitxu-boqueron655Hace 11 años24
Astiyatorr12454Hace 11 años25A ver tampoco te pases amigo,tengo mucho aprecio a la comunidad latina pues tengo buenos amigos alli pero pedirle a Capcom que aparte del castellano neutro doble sus juegos al español latino es rizar el rizo...es como si yo por ser andaluz pido doblaje andaluz o un gallego o un canario piden acento de su region jeje no nos pasemos.Están diciendo desde capcom de que quieren ampliar la localización de sus juegos al mercado de europa del este,india,sudáfrica etc y también han venido a decir que el español estará presente en el 90% sus juegos y los ultimos doblajes de RE 6,RE revelations,RE operation raccon city o DmC lo demuestran asi que los hispanoparlantes estamos de enhorabuena seamos latinos o españoles..no pidas doblaje latino porque ni siquiera en TODA la comunidad latina os poneis de acuerdo en que acento latino quereis,mexicano,colombiano,argentino? es inviable asi que aceptad doblaje castellano neutro,1 saludo@DantroxMostrar citaTodos los idiomas menos una adaptación al castellano latino
GangSWAGG19082Hace 11 años26vamos a ver te quejas del doblaje y ahora de los juegos en que quedamos a mi me parece muy bien punto que tomen ejemplo otras como square enix y konami que ya les vale a los tiempos en que estamos@ZamenhofMostrar citaQue de gracias a capcom???? ¿¿Es un chiste?? Te seré franco, ciertamente se agradece el doblaje, pero si hacen 1 cosa bien y 10 mál tampoco compensa.@AstiyatorrMostrar citapues da gracias a capcom a que de esta noticia que viniendo de capcom no me lo imaginaba de aqui unos meses atras un resident evil o devil may cry doblado a mi idioma, peor estan otras que te tienes que tragar juegazos como kingdom hearts de 3ds completo en ingles no tienen cara square money, pues eso que le doy las gracias a capcom por esto y mas en los tiempos que corren no como otras que solo piensan en llenarse los billetes y ahorrar hasta miseros subtitulos. el tomb raider nuevo si ahora llega doblado me quito el sombrero pero deberia por la cuenta que les trae.saludos@ZamenhofMostrar citaEn el cine todavía no e visto ninguna pelicula inglesa, y eso que el sector del videojuego está mejor remunerado. De poder pueden, otra cosa es que no quieran. No hablo en nombre de todos los juegos, pero si gran parte de ellos.@Punisherx3Mostrar citaClaro, los dobladores lo hacen por amor al arte.@ZamenhofMostrar citaBueno después de que su politica te exprima y te hagan comprar 10.738.838.736 dlc por juego, no esta mál. Pero sigo pensando que los juegos ya deberian de venir doblados de por si.
Dantrox15897Hace 11 años27No has visto ninguna pelicula inglesa, porque algunas buenas se quedan en USA... @Torino1968 Metal Gear doblaje de cine? es muchísimo mejor la versión original con subtítulos... además que incluso el MGS3 subtitulado tenía fallos de traducción@ZamenhofMostrar citaEn el cine todavía no e visto ninguna pelicula inglesa, y eso que el sector del videojuego está mejor remunerado. De poder pueden, otra cosa es que no quieran. No hablo en nombre de todos los juegos, pero si gran parte de ellos.@Punisherx3Mostrar citaClaro, los dobladores lo hacen por amor al arte.@ZamenhofMostrar citaBueno después de que su politica te exprima y te hagan comprar 10.738.838.736 dlc por juego, no esta mál. Pero sigo pensando que los juegos ya deberian de venir doblados de por si.EDITADO EL 14-12-2012 / 16:12 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTOTorino19689338Hace 11 años28Hablo del latino "típico", a las películas siempre le hacen sus doblajes en México en un castellano bastante neutral (hablando siempre de latinoamerica). Con eso basta. Imágina que de repente están Leon y su compañera y reciben este insulto:"Rolitronco e`huevon te voy a matar" y Leon responde "chingadas" Ahora imagina cómo nos ponemos muchos al escuchar tanto "castellano español" mal doblado (porque siempre son malos doblajes para empeorar ) No es sólo pronunciación Y si no quieren hacer doblaje de voces que traduzcan los textos y ya, aqui estamos más que acostumbrados a videojuegos en inglés (de hecho, los prefiero), pero como muchos no entienden bien pues sería mucho mejor, textos y ya.@Javitxu-boqueronMostrar citaA ver tampoco te pases amigo,tengo mucho aprecio a la comunidad latina pues tengo buenos amigos alli pero pedirle a Capcom que aparte del castellano neutro doble sus juegos al español latino es rizar el rizo...es como si yo por ser andaluz pido doblaje andaluz o un gallego o un canario piden acento de su region jeje no nos pasemos.Están diciendo desde capcom de que quieren ampliar la localización de sus juegos al mercado de europa del este,india,sudáfrica etc y también han venido a decir que el español estará presente en el 90% sus juegos y los ultimos doblajes de RE 6,RE revelations,RE operation raccon city o DmC lo demuestran asi que los hispanoparlantes estamos de enhorabuena seamos latinos o españoles..no pidas doblaje latino porque ni siquiera en TODA la comunidad latina os poneis de acuerdo en que acento latino quereis,mexicano,colombiano,argentino? es inviable asi que aceptad doblaje castellano neutro,1 saludo@DantroxMostrar citaTodos los idiomas menos una adaptación al castellano latino
GangSWAGG19082Hace 11 años29Que te lo digan los que lo han jugado y porque se le han quedado a millones de jugadores la frase de ¿Pero que coño? y claro del actor, Alfonso Vallés Si, doblaje de cine, y al lado otros juegos eran patéticos, MGS fue al menos de los pocos en su época que tenían un doblaje digno, y aun sigue sorprendiendo Yo no sé como será el original, ni me importa, estoy hablando de su versión doblada, y que luego pasaran de hacerlo para como tu has dicho... Poner unos subtitulos malos, porque eran ridículos los subtitulos del 3...@GangSWAGGMostrar citaNo has visto ninguna pelicula inglesa, porque algunas buenas se quedan en USA... @Torino1968 Metal Gear doblaje de cine? es muchísimo mejor la versión original con subtítulos... además que incluso el MGS3 subtitulado tenía fallos de traducción@ZamenhofMostrar citaEn el cine todavía no e visto ninguna pelicula inglesa, y eso que el sector del videojuego está mejor remunerado. De poder pueden, otra cosa es que no quieran. No hablo en nombre de todos los juegos, pero si gran parte de ellos.@Punisherx3Mostrar citaClaro, los dobladores lo hacen por amor al arte.@ZamenhofMostrar citaBueno después de que su politica te exprima y te hagan comprar 10.738.838.736 dlc por juego, no esta mál. Pero sigo pensando que los juegos ya deberian de venir doblados de por si.
Torino19689338Hace 11 años30Al menos coincidimos en algo, los subtitulos malos del 3... Y lo del primero no lo se la verdad, ya que la versión original que jugué por aquella época estaba en inglés y subtítulos en español.@Torino1968Mostrar citaQue te lo digan los que lo han jugado y porque se le han quedado a millones de jugadores la frase de ¿Pero que coño? y claro del actor, Alfonso Vallés Si, doblaje de cine, y al lado otros juegos eran patéticos, MGS fue al menos de los pocos en su época que tenían un doblaje digno, y aun sigue sorprendiendo Yo no sé como será el original, ni me importa, estoy hablando de su versión doblada, y que luego pasaran de hacerlo para como tu has dicho... Poner unos subtitulos malos, porque eran ridículos los subtitulos del 3...@GangSWAGGMostrar citaNo has visto ninguna pelicula inglesa, porque algunas buenas se quedan en USA... @Torino1968 Metal Gear doblaje de cine? es muchísimo mejor la versión original con subtítulos... además que incluso el MGS3 subtitulado tenía fallos de traducción@ZamenhofMostrar citaEn el cine todavía no e visto ninguna pelicula inglesa, y eso que el sector del videojuego está mejor remunerado. De poder pueden, otra cosa es que no quieran. No hablo en nombre de todos los juegos, pero si gran parte de ellos.@Punisherx3Mostrar citaClaro, los dobladores lo hacen por amor al arte.@ZamenhofMostrar citaBueno después de que su politica te exprima y te hagan comprar 10.738.838.736 dlc por juego, no esta mál. Pero sigo pensando que los juegos ya deberian de venir doblados de por si.
Dantrox15897Hace 11 años31Tu comentario además de estar lleno de xenofobia y racismo es de no tener ni puta idea sobre el asunto Para empezar si hay pocos juegos doblados en latino América es por un simple motivo: El dinero. Las que están detrás, las editoras, distribuidoras, no compran derechos de doblaje en latino América, muy pocas veces se hace con un doblaje donde se haga con un exclusivo, se pueda o se intente hacer pero la falta de presupuesto (y para que engañarnos, porque les sale gratis) prefieren que llegue en Castellano y ahorrarse el dinero y trabajo juntos, por eso la mayoría de los juegos que juegas doblados están en Castellano Lo de malo, haz el favor de respetar, porque estás en un foro de España ¿te parecería bonito que yo fuera por un foro latino diciendo que el doblaje de Los Simpson en latino o de South Park dan asco y pierden la dramatización? no, no lo digo, tengo respeto (algo de lo que tu no tienes) Así que si no tienes ni idea sobre el asunto (cosa que acabas de demostrar) haz el favor de callarte, si quieres hacer una crítica, hazla bien y con respeto, y no digas más gilipolleces@DantroxMostrar citaHablo del latino "típico", a las películas siempre le hacen sus doblajes en México en un castellano bastante neutral (hablando siempre de latinoamerica). Con eso basta. Imágina que de repente están Leon y su compañera y reciben este insulto:"Rolitronco e`huevon te voy a matar" y Leon responde "chingadas" Ahora imagina cómo nos ponemos muchos al escuchar tanto "castellano español" mal doblado (porque siempre son malos doblajes para empeorar ) No es sólo pronunciación Y si no quieren hacer doblaje de voces que traduzcan los textos y ya, aqui estamos más que acostumbrados a videojuegos en inglés (de hecho, los prefiero), pero como muchos no entienden bien pues sería mucho mejor, textos y ya.@Javitxu-boqueronMostrar citaA ver tampoco te pases amigo,tengo mucho aprecio a la comunidad latina pues tengo buenos amigos alli pero pedirle a Capcom que aparte del castellano neutro doble sus juegos al español latino es rizar el rizo...es como si yo por ser andaluz pido doblaje andaluz o un gallego o un canario piden acento de su region jeje no nos pasemos.Están diciendo desde capcom de que quieren ampliar la localización de sus juegos al mercado de europa del este,india,sudáfrica etc y también han venido a decir que el español estará presente en el 90% sus juegos y los ultimos doblajes de RE 6,RE revelations,RE operation raccon city o DmC lo demuestran asi que los hispanoparlantes estamos de enhorabuena seamos latinos o españoles..no pidas doblaje latino porque ni siquiera en TODA la comunidad latina os poneis de acuerdo en que acento latino quereis,mexicano,colombiano,argentino? es inviable asi que aceptad doblaje castellano neutro,1 saludo@DantroxMostrar citaTodos los idiomas menos una adaptación al castellano latinoEDITADO EL 14-12-2012 / 16:30 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOSPárame ahi el asunto, mi abuela es española, no tengo ningún problema en escucharla hablar castellano español o como prefieras, pero en videojuegos son directamente malos (los doblajes), en películas si he visto varios buenos Xenofobia y racismo nada, simplemente que si en un continente donde se habla tanto español "distinto/latino" (como prefieras) y siendo tan grande pues me parece que debería haber un doblaje para nosotros, al menos en los textos. Nunca dije que el castellano español sea malo ni mucho menos, hablo directamente de los doblajes hechos por la compañías y demás, repito, abuela española y cuando quieras te saco la nacionalidad española. A mi me da igual si dices donde sea que prefieres un castellano a otro, sinceramente no lo veo un tema por el cual se deba iniciar tal discusión. Repito, nunca hablé de que el idioma (mejor dicho, su forma de hablarlo) sea malo, o, para nada, sino que los doblajes en los juegos (los hablados, en los textos sin problemas) son siempre (o al menos casi siempre) malos.@Torino1968Mostrar citaTu comentario además de estar lleno de xenofobia y racismo es de no tener ni puta idea sobre el asunto Para empezar si hay pocos juegos doblados en latino América es por un simple motivo: El dinero. Las que están detrás, las editoras, distribuidoras, no compran derechos de doblaje en latino América, muy pocas veces se hace con un doblaje donde se haga con un exclusivo, se pueda o se intente hacer pero la falta de presupuesto (y para que engañarnos, porque les sale gratis) prefieren que llegue en Castellano y ahorrarse el dinero y trabajo juntos, por eso la mayoría de los juegos que juegas doblados están en Castellano Lo de malo, haz el favor de respetar, porque estás en un foro de España ¿te parecería bonito que yo fuera por un foro latino diciendo que el doblaje de Los Simpson en latino o de South Park dan asco y pierden la dramatización? no, no lo digo, tengo respeto (algo de lo que tu no tienes) Así que si no tienes ni idea sobre el asunto (cosa que acabas de demostrar) haz el favor de callarte, si quieres hacer una crítica, hazla bien y con respeto, y no digas más gilipolleces@DantroxMostrar citaHablo del latino "típico", a las películas siempre le hacen sus doblajes en México en un castellano bastante neutral (hablando siempre de latinoamerica). Con eso basta. Imágina que de repente están Leon y su compañera y reciben este insulto:"Rolitronco e`huevon te voy a matar" y Leon responde "chingadas" Ahora imagina cómo nos ponemos muchos al escuchar tanto "castellano español" mal doblado (porque siempre son malos doblajes para empeorar ) No es sólo pronunciación Y si no quieren hacer doblaje de voces que traduzcan los textos y ya, aqui estamos más que acostumbrados a videojuegos en inglés (de hecho, los prefiero), pero como muchos no entienden bien pues sería mucho mejor, textos y ya.@Javitxu-boqueronMostrar citaA ver tampoco te pases amigo,tengo mucho aprecio a la comunidad latina pues tengo buenos amigos alli pero pedirle a Capcom que aparte del castellano neutro doble sus juegos al español latino es rizar el rizo...es como si yo por ser andaluz pido doblaje andaluz o un gallego o un canario piden acento de su region jeje no nos pasemos.Están diciendo desde capcom de que quieren ampliar la localización de sus juegos al mercado de europa del este,india,sudáfrica etc y también han venido a decir que el español estará presente en el 90% sus juegos y los ultimos doblajes de RE 6,RE revelations,RE operation raccon city o DmC lo demuestran asi que los hispanoparlantes estamos de enhorabuena seamos latinos o españoles..no pidas doblaje latino porque ni siquiera en TODA la comunidad latina os poneis de acuerdo en que acento latino quereis,mexicano,colombiano,argentino? es inviable asi que aceptad doblaje castellano neutro,1 saludo@DantroxMostrar citaTodos los idiomas menos una adaptación al castellano latino
Hay 62 respuestas en Capcom planea traducir hasta a 15 idiomas sus juegos de 2013, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 11 años.