Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Comentarios de artículos

Responder / Comentar
Foro Comentarios de artículos

Comentarios del análisis de Endless Space

Dedalus69Hace 11 años32
@Maxlp
Mostrar cita
[spoiler]
@ChalV
Mostrar cita
@Ethan
Mostrar cita
[spoiler]
@Makurth
Mostrar cita
@Ethan
Mostrar cita
Lamentable el que aún hoy en día juegos de este calibre no se hayan ni traducido siquiera al castellano, que menos maldita sea, tendremos que esperar a que nosotros, siempre nosotros, tengamos que traducir el juego por nuestra cuenta con la ayuda de comunidades como Clan Dlan, absolutamente lamentable, y no es por falta de inglés, pues lo manejo al dedillo, es el hecho de que son juegos muy grandes con mucho texto y llega un punto en el que dices ¿Alguien a quien le guste la estrategia espacial pero no maneje el inglés lo jugará? perderan ventas, la mia seguro que si la han perdido. Con lo bonito que es el Castellano, tan lleno de riqueza Ya nos estamos olvidando poco a poco del Multi5 en todos los juegos, Inglés, Francés, Alemán, Italiano y Español.
No soy tan catastrófico, soy de los que piensa que entre mas idiomas se dominen mejor todavía. Que se perderán ventas? seguramente. Pero recordemos que no estamos ante un estudio AAA con millones en presupuestos. Y las traducciones cuestan dinero. Justamente le estoy echando un cable a unos amigos a los cuales este juego los tiene embelesados, con la traducción del mismo. Mas lo que desconozco, es si Clan Dlan este trabajando actualmente en la traducción de Endless Space. Con lo bonito que el idioma de Shapeskeare, tan lleno de matices. El juego es cuanto mas interesante, lastima que personalmente la "temática" espacial me aburre en demasía.
[/spoiler] Estoy de acuerdo contigo (al igual que todo el mundo) que el dominio de las lenguas solo aporta beneficios, y eso es innegable, tampoco estamos hablando de que una traducción pueda costar mucho dinero, FX Interactive traduce y dobla sus videojuegos al castellano, y los vende a precios de guasa (19.90€ los más nuevos), si, cierto que es una compañía "de la casa", pero FX también ha cogido juegos como Take On Helicopters, de Bohemia Interactive y los ha doblado y traducido al castellano, y Bohemia no es una desarrolladora "potente" como pueda ser Activision, o EA, así que si no lo han traducido al castellano al igual que al italiano es porque simplemente no han querido, pues hay muchas opciones y no todas ellas cuestan una millonada, estamos hablando de texto solamente. Suerte con la traducción, la última vez que traducí un juego fue con un grupo, para el Evochron Mercenary, lo dejé, no pienso hacer un trabajo por amor al arte solo porque me guste el juego, a fin de cuentas nadie me va a comprar la traducción, si traduzco algo son mods de Skyrim, Stalker, entre otros. El idioma de Shapeskeare ..., como decía un amigo, ¡vomitivo! EDIT: Aquí está el [url=http://www.clandlan.net/foros/index.php?/topic/69966-traduccion-al-castellano-de-endless-space-alpha-001/page__hl__%2Bendless+%2Bspace]post[/url] en el clan Dlan donde están trabajando con la traducción, creo que un usuario ya lo comentó.
FX no costará una millonada, pero FX es una distribuidora física, que de alguna manera u otra saca tajada. Ellos han decidio distribuir el juego en formato digital que es lo más rentable para ellos y para los jugadores, y en este caso es una buena elección puesto que no hay ediciones especiales ni tampoco creo que sea el juego objetivo de coleccionismo. El juego está en Steam y punto, es lo que ellos han querido y es la mejor manera de llegar al máximo número de clientes. FX además solo sitribuye en España... tan especialitos somos como para ser los únicos que necesitamos que cualquier juego en inglés nos lo tenga que publicar la compañía de la casa? Esa mentalidad ya me parece obsoleta. El que no sepa inglés tiene oportunidad para aprender y el que sepa lo disfrutará más y lo mejorará.. que ya va siendo hora para algunos. PD. Sobre ese post.. si lo está traduciendo Juez, el mismo Juez que fué expulsado de 3DJ y que yo llegué a conocer... mejor vete olvidándote. Hay opciones más interesantes seguro. @Kabal nos puede contar más sobre la traducción.
[/spoiler] ¿Quieres un aplauso? Por mi parte no lo vas a tener.... No estamos en un debate sobre la conveniencia de aprender idiomas para mi vida laboral, estamos hablando de que [b]deberían de obligar (como hacen varios paises) a que se traduzca un juego, minimamente subtítulos, al idioma del país donde se publica[/b] igual que se hace con el cine sin importar que la peli sea minimalista y la vayan a ver 4 gatos y 2 personas. Y eso que no hablo del nivel de ingles que exige el juego en muchos casos. Yo por ejemplo este juego lo compré exclusivamente por que me había asegurado de que gente se estaba currando una traducción, igual que me pasó con Torchlight. Yo puedo jugar a un juego sencillo en ingles, pero es que este es tipo Civilization en muchos casos, vamos que te sumerjes en un mundo de textos, explicaciones, datos y conversaciones diplomáticas. El juego exige conocer el idioma DPM.
Por favor Maxlp, ¿podrías explicarnos que institución reguladora tendría que tomar cartas en el asunto para evitar que un juego que se publica en Steam tenga que venderse también en castellano? Internet no es nacional, supongo que eso lo sabes... Por otra parte estamos hablando de videojuegos y, como se encargan de recordarnos todos los días en las noticias de esta página (y en una mala traducción del inglés, por cierto) se trata de una "industria". No se concibe como un bien de valor cultural sino como una mercancía para hacer dinero. Traducir o no un videojuego depende de las expectativas de negocio de la empresa distribuidora de turno, con lo que si se publica en España, se traduce porque si no, simplemente, no se vende. Dicho de otra forma, si se sospecha que un juego va a vender poco, y Endless Space no apunta precisamente a "blockbuster", es preferible no publicarlo a arriesgarse a perder dinero, pagando no sólo la licencia de la distribución sino también los costes de la traducción. El mundo del mercado es desagradable y cruel, y en lo que respecta a los productos culturales, además, fastidioso. Pero es como es y es como es el mundo. ¿Quieres cambiarlo? Estoy contigo, pero no equivoques el objetivo, el problema no es que "tengan que obligar a que..." a los 15 tíos que han estado trabajando en un juego indie más de 2 años, el problema es que no haya otra forma de relación entre los resultados de las acciones y el trabajo de las personas que no sea el interés y la mercancía (y ahora no me estoy refiriendo, especialmente, a los videojuegos).
3 VOTOS
Pmontre106Hace 11 años33
Ya me parecía que el punto relevante de la discusión sobre el juego iba a ser el idioma, yo compre el juego no teniendo ni la mas mínima idea del ingles, y realmente fue un fastidio jugarlo, aunque lo entendí lo suficiente como para considerar que el dinero no fue a la basura, lo que si voy a tener que esperar a que se traduzca por medios independientes, cosa que han hecho en parte, haciendo el producto, para mi, mas utilizable que antes. 
Lo otro, llama la atención que todos los juegos del genero espacial, ya sea estrategia o simuladores no se encuentre en español, yo le tengo el ojo puesto al juego "Legend of pegasus" el cual adolecerá del mismo defecto, idem el SOASE Rebellion. 
Lo otro, tiene razón el redactor, la dificultad esta muy pronunciada, en mis dos primeras partidas (semi traducidas), fui destruido por piratas, que estan muy complicados, en las otras no he logrado mucho.
Migueliyo19982017Hace 11 años34
Habéis puesto estrategia especial 3Djuegos
Sidoras15570
Expulsado
Hace 11 años35
@H4chim4ki
Mostrar cita
Además, eso de inglés técnico... sinceramente me da la impresión de que el que tiene un nivel sub-técnico es el figura que lo ha analizado. Yo con mi C1 me da de sobra y los conceptos son bastante sencillitos para alguien metido un poco en el sci-fi. Hace 5 años con un nivel B1 cutrecillo lo habría entendido igual de bien
Ah bueno.. venía leyendo tan campante la discusión del idioma, con reglas claras y establecidas ¿y ahora esto? ¿El juego es complejo o sencillito en lo referente al contenido que hay que leer? Si lo puede entender cualquiera entonces no es tan complejo. Vamos, que es lo mismo que escribir en español un par de metáforas concatenadas o con la frutillita de algún simbolismo y el 90% de los anglo parlantes se quedará con cara de poker. Pero no por eso estoy totalmente en oposición a tu comentario, es más, al leer el análisis me llamaba la atención que resaltaran lo del idioma y a priori lo encontraba algo injusto. Sin embargo, llegando después a los comentarios.. lo hacen a uno cambiar de opinión che ¿no se puede mierda opinar que uno prefiere el idioma propio? que los parió.. Cuando la cosa no se da, porque el estudio es indie, primerizo o tiene que administrar muy bien sus recursos, ok, es lo que hay, pero negarle a un tipo la preferencia por su idioma ya es mucho ¿qué es eso de "esta es la oportunidad para aprender"? Eufemismo total para jodete si no sabes ingles ajjaja Encima es un juego en el que se piden textos, no estamos hablando del doblaje de Human Revolution que es espantoso en comparación al original y preferiría leer los subtitulos de otro monitor a 2 metros. Sino no tiene lógica que después nos empaquemos porque Baldur´s Gate no sale en Steam, se puede decir lo mismo y con cara de troll y todo!: "es lo que hay viejo " si el juego es el juego, es lo mismo. Te tomará algo más de molestía a vos en tu mente obstinada pero es igual ¿o no? Y de todas formas, en la comparación, hasta me aventuro a decir que lo del idioma es más defendible pues afecta realmente a la experiencia del player, lo de Steam no. Por lo menos yo, después de ver mil titulos que salen traducidos hasta en coreano, finlandes o thailandes antes que en español, ya me hago la idea de que es para joder a la piratería latina y... ....un momento... Endless Space.. en steam.. Ingles.. Frances.. Alemán.. ajá.. los que más compran o menos piratean, una o las dos, mi suposición no era tan disparatada. El mercado hispanoparlante no da el match en las predicciónes u suposiciones de Amplitud Es decir, presumiblemente traducirlo es más costoso que los beneficios que supone la gente de habla hispana que decide su compra en base al idioma. Es hasta cómico discutir por esto. Me encanta cuando este razonamiento tiene o no su lógica desde nuestra perspectiva pero no desde la perspectiva alemana o francesa, donde es irrelevante porque ellos lo juegan como quieren.
@Dedalus
Mostrar cita
Por favor Maxlp, ¿podrías explicarnos que institución reguladora tendría que tomar cartas en el asunto para evitar que un juego que se publica en Steam tenga que venderse también en castellano? Internet no es nacional, supongo que eso lo sabes...
Entonces el argumento de que por exigir traducciones solo ocasionaremos que menos juegos se publiquen en nuestros respectivos paises es aire, puesto que el objetivo de toda empresa es vender y por tanto lo van a publicar en la mayor cantidad de lugares posibles (si quieren) El resto del mensaje está mal razonado o es irrelevante a los efectos prácticos de "Endless Space", porque el juego se está distribuyendo [u]digitalmente[/u], llega a donde llega internet. Está claro, el juego está disponible en España, igual que en mi país (y con este titulo no experimento problemas de "no disponible en tu región" eso pasa con empresas más grandes).
EDITADO EL 13-07-2012 / 05:51 (EDITADO 2 VECES)
2 VOTOS
-x-Ghandi1404Hace 11 años36
Ya no pido que lo doblen... pero tanto cuesta una traduccion escrita?
DanielSerrano2840Hace 11 años37
Nah... X3 es más completo...
Follaringo5757Hace 11 años38
¡¡Al fin, un juego que me deja el sabor de boca de estar jugando a un heredero directo del mítico y ultrajugado (por mi) Master of Orion II.

Glorioso.

Y otra cosa. Personalmente sé el suficiente inglés como para jugarlo sin muchos problemas, pero es una putada gigantesca que no esté traducido a nuestro idioma. Dejaos de chorras de aprender idiomas y demás, por favor. Con multilanguage uno podría decirlo, si no tienes la opción es un problema enorme, más para un juego que requiere cierto nivel debido a su interfaz y su complejidad.
3 VOTOS
H4chim4ki176Hace 11 años39
@Sidoras
Mostrar cita
@H4chim4ki
Mostrar cita
Además, eso de inglés técnico... sinceramente me da la impresión de que el que tiene un nivel sub-técnico es el figura que lo ha analizado. Yo con mi C1 me da de sobra y los conceptos son bastante sencillitos para alguien metido un poco en el sci-fi. Hace 5 años con un nivel B1 cutrecillo lo habría entendido igual de bien
Ah bueno.. venía leyendo tan campante la discusión del idioma, con reglas claras y establecidas ¿y ahora esto? ¿El juego es complejo o sencillito en lo referente al contenido que hay que leer? Si lo puede entender cualquiera entonces no es tan complejo. Vamos, que es lo mismo que escribir en español un par de metáforas concatenadas o con la frutillita de algún simbolismo y el 90% de los anglo parlantes se quedará con cara de poker. Pero no por eso estoy totalmente en oposición a tu comentario, es más, al leer el análisis me llamaba la atención que resaltaran lo del idioma y a priori lo encontraba algo injusto. Sin embargo, llegando después a los comentarios.. lo hacen a uno cambiar de opinión che ¿no se puede mierda opinar que uno prefiere el idioma propio? que los parió.. Cuando la cosa no se da, porque el estudio es indie, primerizo o tiene que administrar muy bien sus recursos, ok, es lo que hay, pero negarle a un tipo la preferencia por su idioma ya es mucho ¿qué es eso de "esta es la oportunidad para aprender"? Eufemismo total para jodete si no sabes ingles ajjaja Encima es un juego en el que se piden textos, no estamos hablando del doblaje de Human Revolution que es espantoso en comparación al original y preferiría leer los subtitulos de otro monitor a 2 metros. Sino no tiene lógica que después nos empaquemos porque Baldur´s Gate no sale en Steam, se puede decir lo mismo y con cara de troll y todo!: "es lo que hay viejo " si el juego es el juego, es lo mismo. Te tomará algo más de molestía a vos en tu mente obstinada pero es igual ¿o no? Y de todas formas, en la comparación, hasta me aventuro a decir que lo del idioma es más defendible pues afecta realmente a la experiencia del player, lo de Steam no. Por lo menos yo, después de ver mil titulos que salen traducidos hasta en coreano, finlandes o thailandes antes que en español, ya me hago la idea de que es para joder a la piratería latina y... ....un momento... Endless Space.. en steam.. Ingles.. Frances.. Alemán.. ajá.. los que más compran o menos piratean, una o las dos, mi suposición no era tan disparatada. El mercado hispanoparlante no da el match en las predicciónes u suposiciones de Amplitud Es decir, presumiblemente traducirlo es más costoso que los beneficios que supone la gente de habla hispana que decide su compra en base al idioma. Es hasta cómico discutir por esto. Me encanta cuando este razonamiento tiene o no su lógica desde nuestra perspectiva pero no desde la perspectiva alemana o francesa, donde es irrelevante porque ellos lo juegan como quieren.
Lo que no se puede es lloriquear y bajar la nota de un juego porque no está en tu idioma cuando: 1) No tiene por qué estarlo. Es una compañía indie, con un presupuesto limitado, ellos sacan un juego "a internet" y tú lo compras o no. No está siendo distribuido en España así que no tienen por qué traducirlo, como otros juegos. Aunque personalmente la mayoría de traducciones me dan vergüenza ajena y prefiero jugarlos en inglés. 2) Estás analizando un juego en inglés teniendo un inglés "sub-técnico" como dice el propio "periodista" y quejándote de ello.
Sidoras15570
Expulsado
Hace 11 años40
@H4chim4ki
Mostrar cita
Lo que no se puede es lloriquear y bajar la nota de un juego porque no está en tu idioma cuando: 1) No tiene por qué estarlo. Es una compañía indie, con un presupuesto limitado, ellos sacan un juego "a internet" y tú lo compras o no. No está siendo distribuido en España así que no tienen por qué traducirlo, como otros juegos. Aunque personalmente la mayoría de traducciones me dan vergüenza ajena y prefiero jugarlos en inglés. 2) Estás analizando un juego en inglés teniendo un inglés "sub-técnico" como dice el propio "periodista" y quejándote de ello.
Ciertamente, pero está bien señalar que en tal o cual juego las traducciones son relevantes, no es lo mismo Endless Space que Orcs Must Die! (lo de "lloriquear" ya queda a criterio tuyo) Claramente no tiene por qué estarlo pero si facilita ventas, pues facilita ventas, el juego está en frances y aleman. La cuestión de la distribución digital venía a cuento de desacreditar la teoría de que por pedir traducciones se perderían juegos, la distribución del juego es digital, ya sea por el motivo que sea que evidentemente está referida a la condición indie del estudio. Yo siempre defiendo los idiomas originales, prefiero subtitulos mil veces a cualquier doblaje y he hecho niveles de ingles técnico en la universidad y estudio con libros en ingles pero en este caso la cosa es un poco diferente. Lo que digo es que si no queda otra bueno, es lo que hay, pero no se puede criticar a un tipo por preferir las cosas en su idioma. Es hasta para mirarlo desde la perspectiva del propio estudio, ellos deciden no traducirlo al español, perfecto, esperemos que eso no les joda un porcentaje de ventas muy apreciable. No creo que sea tan dificil ponerse en la perspectiva del otro (del usuario que no domina el ingles y del propio estudio) para analizar las cosas sin ponerse en agresivo o sobrador para con los que prefieren las cosas en su idioma (eso si, si alguno exige en todo insultante pues, que exija todo lo que quiera y que espere sentado). Hay que ser un poco compresivo y exigente a la vez, no se puede justificar todo sencillamente porque nos cae bien el juego, ni crucificar porque no está en español. Los que exigen el juego en su idioma, me traen sin cuidado, es obvio que siempre será así y es lógico. Los que practicamente se mofan de los que no saben ingles o prefieren su idioma me parece que se pasan. Por otra parte, si el analista está inspeccionando un juego "en ingles".. será porque no lo tiene en español Saludos camarada H4chim4ki!
EDITADO EL 14-07-2012 / 20:49 (EDITADO 2 VECES)
H4chim4ki176Hace 11 años41
@Sidoras
Mostrar cita
@H4chim4ki
Mostrar cita
Lo que no se puede es lloriquear y bajar la nota de un juego porque no está en tu idioma cuando: 1) No tiene por qué estarlo. Es una compañía indie, con un presupuesto limitado, ellos sacan un juego "a internet" y tú lo compras o no. No está siendo distribuido en España así que no tienen por qué traducirlo, como otros juegos. Aunque personalmente la mayoría de traducciones me dan vergüenza ajena y prefiero jugarlos en inglés. 2) Estás analizando un juego en inglés teniendo un inglés "sub-técnico" como dice el propio "periodista" y quejándote de ello.
Ciertamente, pero está bien señalar que en tal o cual juego las traducciones son relevantes, no es lo mismo Endless Space que Orcs Must Die! (lo de "lloriquear" ya queda a criterio tuyo) Claramente no tiene por qué estarlo pero si facilita ventas, pues facilita ventas, el juego está en frances y aleman. La cuestión de la distribución digital venía a cuento de desacreditar la teoría de que por pedir traducciones se perderían juegos, la distribución del juego es digital, ya sea por el motivo que sea que evidentemente está referida a la condición indie del estudio. Yo siempre defiendo los idiomas originales, prefiero subtitulos mil veces a cualquier doblaje y he hecho niveles de ingles técnico en la universidad y estudio con libros en ingles pero en este caso la cosa es un poco diferente. Lo que digo es que si no queda otra bueno, es lo que hay, pero no se puede criticar a un tipo por preferir las cosas en su idioma. Es hasta para mirarlo desde la perspectiva del propio estudio, ellos deciden no traducirlo al español, perfecto, esperemos que eso no les joda un porcentaje de ventas muy apreciable. No creo que sea tan dificil ponerse en la perspectiva del otro (del usuario que no domina el ingles y del propio estudio) para analizar las cosas sin ponerse en agresivo o sobrador para con los que prefieren las cosas en su idioma (eso si, si alguno exige en todo insultante pues, que exija todo lo que quiera y que espere sentado). Hay que ser un poco compresivo y exigente a la vez, no se puede justificar todo sencillamente porque nos cae bien el juego, ni crucificar porque no está en español. Los que exigen el juego en su idioma, me traen sin cuidado, es obvio que siempre será así y es lógico. Los que practicamente se mofan de los que no saben ingles o prefieren su idioma me parece que se pasan. Por otra parte, si el analista está inspeccionando un juego "en ingles".. será porque no lo tiene en español Saludos camarada H4chim4ki!
Saludos, El caso es que habiéndome involucrado en el juego adelantando el dinero en un Alpha y etcétera me siento un tanto ofendido por la actitud del analista. Entiendo que los que no sepan inglés o no gusten de subtítulos exigan juegos doblados, pero SÓLO si son distribuidos en España. Me molesta que el redactor se queje, dando pie a los comentarios posteriores denostando el juego por no estar traducido. Y además que esto repercuta en la nota del juego, cuando un juego NO ES PEOR o MEJOR dependiendo de su idioma. El juego es una auténtica joya y que esté en inglés no debería, a ojos de cualquier persona entendida, restarle nota. Todos sabemos que el castellano es importante, pero yo mismo cuando hago algún proyecto lo hago primero en inglés, y luego, si acaso en español. No nos engañemos, así son las cosas. Y no es que ataque las traducciones. Yo personalmente he traducido oficialmente la serie de Jane Espenson Husbands y Pioneer One.
1 VOTO
Sidoras15570
Expulsado
Hace 11 años42
@H4chim4ki

Como dije creo que en mi primer post, a mi me también me llamó la atención que se recalcara lo del idioma. Lo que pasó es que después leyendo algunos comentarios totally a favor del ingles ya me parece que también se exceden.


see ya!
1 VOTO
Cafias351Hace 11 años43
Juegazo estoy todo enganchado,no tengo ni puta idea de ingles solo lo básico y con paciencia y diccionario se entiende uno,luego vi lo de la traducion y la puse y todo perfecto,no esta todo traducido pero hay bastantes cosas,lo recomiendo aunque este en ingles.
1 VOTO
GameWC14491Hace 11 años44
No se.. Todavía sigo jugando a Sins of a Solar Empire, pero este al ser en inglés únicamente y, sobretodo porque se emplean demasiados tecnicismos no creo que lo juegue.
Krypto2156Hace 11 años45
No sé cómo puede haber gente que prefiera que no traduzcan los juegos en pleno 2012.

A dónde va el mercado español con esta gente madre mía.....

En el club DLAN están haciendo una traducción de subtitulos, [b]¿y sabéis lo que les está costando de dinero? 0 €.[/b] 

Tengo un buen nivel de inglés, pero un alemán también debe tenerlo y sin embargo les sale traducido. Y para colmo es un idioma con muy pocos hablantes para la importancia que tiene.
¿Que haya que comprar más juegos aunque no vengan traducidos para que precisamente los traduzcan? Obviamente, pero si quieren hacerse un hueco en todos los mercados, más les vale coger una tarde entre amigos y ponerse a subtitular. 
Coste 0 € - Resultado: +Ventas +Dinero
Nadie sea de dónde sea ve con buenos ojos que no traduzcan a su idioma, lo único que consiguen es estirar más la cuerda y que cada vez haya menos compradores. Si fueran con la idea de traducirlo tal vez no les saldría a la primera, pero sí a la segunda. La acogida es importante y los mercados están para excavarlos no para pasar por encima.

[b]Dicho esto, Endless Space dentro de 0, en mi estantería. Traducido o no.[/b]

-EDITO-

[b]Por cierto, rebatidme ahora el tema de la traducción si tenéis mandarinas.[/b]

[i][b]Nintendo no distribuirá 'Kingdom Hearts 3D' en España por no venir traducido a nuestro idioma[/b][/i]

[url]http://www.vidaextra.com/rpg/nintendo-no-distribuira-kingdom-hearts-3d-en-espana-por-no-venir-traducido-a-nuestro-idioma[/url]
EDITADO EL 15-07-2012 / 16:50 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOS
Recoba2180471Hace 11 años46
El compañero de arriba tiene toda la razon, tendrian que venir todos los juegos traducidos, si no de vuelta a su pais o al que tengan en su idioma, y veras como traducen los juegos...
El-Sheik3923Hace 11 años47
Uff con lo que me gusta el genero espacial, este en ingles o en chino me lo llevo a mi casa
Responder / Comentar
Subir
Foros > Comentarios de artículos > Comentarios del análisis de Endless Space

Hay 48 respuestas en Comentarios del análisis de Endless Space, del foro de Comentarios de artículos. Último comentario hace 11 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL