Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

¿Puedes terminar Pokémon Leaf Green usando solo a un Caterpie? Este fan demuestra que es posible

MosqueGamer4944Hace 2 años16
Oye, ya que estamos con los "Fenómeno Fan", ¿para cuando una noticia de que han traducido los dos Digimon Story: Cyber Sleuth para PC y Switch al español? [url]https://tradusquare.es/ficha.php?digimon-cyber-sleuth-complete-edition[/url]

Y digo Digimon, como podría decir los tres primeros Dragon Quests [url]https://tradusquare.es/ficha.php?dqust1y2[/url] y [url]https://tradusquare.es/ficha.php?dq3[/url] o los Inazuma Eleven GO Galaxy: [url]https://tradusquare.es/ficha.php?inazuma-eleven-go-galaxy[/url]

A lo que voy: creo que hacen falta más noticias de traducciones hechas por fans, la verdad. Máxime cuando veo por aquí a mucha gente quejándose (quejas perfectamente lícitas) de que no los traducen.

PD: Les recomiendo el portal TraduSquare, donde se cuelgan bastantes traducciones [url]https://tradusquare.es/proyectos.php?Todos[/url]
EDITADO EL 05-01-2022 / 15:43 (EDITADO 1 VEZ)
4 VOTOS
Kiba163611Hace 2 años17
Pokémon "Verde Hoja", que esto es una web española, de ESPAÑA.

¿a quién cojones contratan de redactores?
2 VOTOS
ChangKhan8069Hace 2 años18
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@ChangKhan
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Chemitaa
Mostrar cita
Por qué el título del juego y el nombre del ataque están en inglés? Que se entiende cuales son, pero esto es una revista española.
Porque es el titulo usado de forma internacional para identificar el juego y aparte es su nombre original (así se llama incluso en japones, Leaf Green) pero en fin, vaya fobia le tienen algunos por acá al inglés y su "si no está en perfecto castellano no lo juego", aparte tú mismo lo dijiste, se entiende.
Para que vas a decir "Struggle" si en españa es "combate"? La revista es española por lo que lo lógico es que la gente que accede aqui, lo haya jugado en español.
Repito, es el termino general, es revista de origen española, pero entramos hispanohablantes de todos lados, así que sería lo más correcto, poner un termino general, ya que, al parecer no te molestaste en leer mi mensaje anterior a este, ese juego de Pokémon en especifico nos llegó (oficialmente) en inglés en Latinoamerica (de hecho todos hasta XY, y eso porque fue el primero en tener selector de idioma) además así te evitas peleas tontas de doblaje, saludos
Me alegro que te llegara el juego en inglés. Sabes en que idioma llego a España? En español. Y para alguien que no ha jugado en inglés nunca, tendría que buscar cual es el movimiento, por lo que de "general" nada. Yo se que struggle es combate porque he jugado en inglés y hasta en japonés, pero a alguien uqe no lo haya hecho, ni dea. Y la web es española, por lo que no hay ningun motivo para ponerlo en inglés. Tu sabes que struggle es combate? Si no lo sabes, porqué el español tiene que buscar struggle en google para que le diga que es combate y tu no puedes hacer lo mismo? Porque hoy en dia queda mas "cool" decir las cosas en inglés, desconozco el porqué, y ahi tienes mil expresiones de la juventud: Crush, spoiler, unboxing y demás. Si aqui no cuidamos la lengua, ya me dirás tu quien la va a cuidar.
EDITADO EL 05-01-2022 / 16:47 (EDITADO 2 VECES)
3 VOTOS
GotenESF754Hace 2 años19
@ChangKhan
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@ChangKhan
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Chemitaa
Mostrar cita
Por qué el título del juego y el nombre del ataque están en inglés? Que se entiende cuales son, pero esto es una revista española.
Porque es el titulo usado de forma internacional para identificar el juego y aparte es su nombre original (así se llama incluso en japones, Leaf Green) pero en fin, vaya fobia le tienen algunos por acá al inglés y su "si no está en perfecto castellano no lo juego", aparte tú mismo lo dijiste, se entiende.
Para que vas a decir "Struggle" si en españa es "combate"? La revista es española por lo que lo lógico es que la gente que accede aqui, lo haya jugado en español.
Repito, es el termino general, es revista de origen española, pero entramos hispanohablantes de todos lados, así que sería lo más correcto, poner un termino general, ya que, al parecer no te molestaste en leer mi mensaje anterior a este, ese juego de Pokémon en especifico nos llegó (oficialmente) en inglés en Latinoamerica (de hecho todos hasta XY, y eso porque fue el primero en tener selector de idioma) además así te evitas peleas tontas de doblaje, saludos
qué pesado dios mío Me alegro que te llegara el juego en inglés. Sabes en que idioma llego a España? En español. Y para alguien que no ha jugado en inglés nunca, tendría que buscar cual es el movimiento, por lo que de "general" nada. Yo se que struggle es combate porque he jugado en inglés y hasta en japonés, pero a alguien uqe no lo haya hecho, ni dea. Y la web es española, por lo que no hay ningun motivo para ponerlo en inglés. Tu sabes que struggle es combate? Si no lo sabes, porqué el español tiene que buscar struggle en google para que le diga que es combate y tu no puedes hacer lo mismo? Porque hoy en dia queda mas "cool" decir las cosas en inglés, desconozco el porqué, y ahi tienes mil expresiones de la juventud: Crush, spoiler, unboxing y demás. Si aqui no cuidamos la lengua, ya me dirás tu quien la va a cuidar.
OtakuOtokoMex5280Hace 2 años20
@ChangKhan
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@ChangKhan
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Chemitaa
Mostrar cita
Por qué el título del juego y el nombre del ataque están en inglés? Que se entiende cuales son, pero esto es una revista española.
Porque es el titulo usado de forma internacional para identificar el juego y aparte es su nombre original (así se llama incluso en japones, Leaf Green) pero en fin, vaya fobia le tienen algunos por acá al inglés y su "si no está en perfecto castellano no lo juego", aparte tú mismo lo dijiste, se entiende.
Para que vas a decir "Struggle" si en españa es "combate"? La revista es española por lo que lo lógico es que la gente que accede aqui, lo haya jugado en español.
Repito, es el termino general, es revista de origen española, pero entramos hispanohablantes de todos lados, así que sería lo más correcto, poner un termino general, ya que, al parecer no te molestaste en leer mi mensaje anterior a este, ese juego de Pokémon en especifico nos llegó (oficialmente) en inglés en Latinoamerica (de hecho todos hasta XY, y eso porque fue el primero en tener selector de idioma) además así te evitas peleas tontas de doblaje, saludos
Me alegro que te llegara el juego en inglés. Sabes en que idioma llego a España? En español. Y para alguien que no ha jugado en inglés nunca, tendría que buscar cual es el movimiento, por lo que de "general" nada. Yo se que struggle es combate porque he jugado en inglés y hasta en japonés, pero a alguien uqe no lo haya hecho, ni dea. Y la web es española, por lo que no hay ningun motivo para ponerlo en inglés. Tu sabes que struggle es combate? Si no lo sabes, porqué el español tiene que buscar struggle en google para que le diga que es combate y tu no puedes hacer lo mismo? Porque hoy en dia queda mas "cool" decir las cosas en inglés, desconozco el porqué, y ahi tienes mil expresiones de la juventud: Crush, spoiler, unboxing y demás. Si aqui no cuidamos la lengua, ya me dirás tu quien la va a cuidar.
Es una web española, sí, de origen, de donde vino, pues, pero es dedicada a todo hispanohablante, y en el caso de Pokémon, tenemos terminologías distintas, además, como ya dije, Leaf Green es el nombre original del juego, O-R-I-G-I-N-A-L, y así tanto los españoles como los latinos entendemos de cuál juego es. Y ya coincidimos en algo, yo también me alegro que nos llegara en inglés, no solo este LeafGreen, sino que hasta hace 10-15 años todos los juegos nos llegaban en inglés (directamente de EUA), aprendí inglés (bien, a hablarlo y conversar, no solo 3 palabras random) y así me quité ese complejo de que a algo le llamen en inglés, como tú comprenderás. Imaginate si las empresas pensaran como tú y no traducir o darle facilidades a alguien que no es de su país, los juegos de Nintendo se quedarían en japonés, los de PlayStation también y los de Xbox solo serían en inglés, pero en fin.
EDITADO EL 06-01-2022 / 00:53 (EDITADO 1 VEZ)
Renro176719Hace 2 años21
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@ChangKhan
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@ChangKhan
Mostrar cita
@OtakuOtokoMex
Mostrar cita
@Chemitaa
Mostrar cita
Por qué el título del juego y el nombre del ataque están en inglés? Que se entiende cuales son, pero esto es una revista española.
Porque es el titulo usado de forma internacional para identificar el juego y aparte es su nombre original (así se llama incluso en japones, Leaf Green) pero en fin, vaya fobia le tienen algunos por acá al inglés y su "si no está en perfecto castellano no lo juego", aparte tú mismo lo dijiste, se entiende.
Para que vas a decir "Struggle" si en españa es "combate"? La revista es española por lo que lo lógico es que la gente que accede aqui, lo haya jugado en español.
Repito, es el termino general, es revista de origen española, pero entramos hispanohablantes de todos lados, así que sería lo más correcto, poner un termino general, ya que, al parecer no te molestaste en leer mi mensaje anterior a este, ese juego de Pokémon en especifico nos llegó (oficialmente) en inglés en Latinoamerica (de hecho todos hasta XY, y eso porque fue el primero en tener selector de idioma) además así te evitas peleas tontas de doblaje, saludos
Me alegro que te llegara el juego en inglés. Sabes en que idioma llego a España? En español. Y para alguien que no ha jugado en inglés nunca, tendría que buscar cual es el movimiento, por lo que de "general" nada. Yo se que struggle es combate porque he jugado en inglés y hasta en japonés, pero a alguien uqe no lo haya hecho, ni dea. Y la web es española, por lo que no hay ningun motivo para ponerlo en inglés. Tu sabes que struggle es combate? Si no lo sabes, porqué el español tiene que buscar struggle en google para que le diga que es combate y tu no puedes hacer lo mismo? Porque hoy en dia queda mas "cool" decir las cosas en inglés, desconozco el porqué, y ahi tienes mil expresiones de la juventud: Crush, spoiler, unboxing y demás. Si aqui no cuidamos la lengua, ya me dirás tu quien la va a cuidar.
Es una web española, sí, de origen, de donde vino, pues, pero es dedicada a todo hispanohablante, y en el caso de Pokémon, tenemos terminologías distintas, además, como ya dije, Leaf Green es el nombre original del juego, O-R-I-G-I-N-A-L, y así tanto los españoles como los latinos entendemos de cuál juego es. Y ya coincidimos en algo, yo también me alegro que nos llegara en inglés, no solo este LeafGreen, sino que hasta hace 10-15 años todos los juegos nos llegaban en inglés (directamente de EUA), aprendí inglés (bien, a hablarlo y conversar, no solo 3 palabras random) y así me quité ese complejo de que a algo le llamen en inglés, como tú comprenderás. Imaginate si las empresas pensaran como tú y no traducir o darle facilidades a alguien que no es de su país, los juegos de Nintendo se quedarían en japonés, los de PlayStation también y los de Xbox solo serían en inglés, pero en fin.
Man, me vas a disculpar. Yo soy latino y creo que todos los latinos también entendemos a que juego se refieren con Verde Hoja. No quieras escudarte en nosotros para defender una decisión algo cuestionable.
Noleod6335Hace 2 años22
@OtakuOtokoMex

Vaya por delante que me parece una discusión tontísima. Dicho esto, web española = traducción española, que es el idioma que hablamos todos y es como vino el juego en España.

Yo no voy a pretender que una revista de latinoamérica escriba las cosas tal y como son en España, porque sería una tontería. Esta revista es Española y, como tal, veo lógico que se hable de los juegos en español de España. 

Y no se trata de un problema de idiomas, se trata de costumbres. Por poner uno de los más míticos, a vosotros os suena raro de cojones "Lobezno", mientras que para nosotros es totalmente normal. Es una tontería ponerse a discutir sobre si la traducción es buena o mala; el caso es que es así como se conoce, y así como nos entendemos.

Si ahora empezamos a poner los nombres en inglés, como mínimo, se debería hacer una referencia a la traducción (aunque creo que debería ser al revés). Recuerda que esta revista es para todos los públicos, y al menos en España, los niños no tienen ni idea de inglés en su mayoría.
Responder / Comentar
Siguiente
Subir
Foros > Noticias y actualidad > ¿Puedes terminar Pokémon Leaf Green usando solo a un Caterpie? Este fan demuestra que es posible

Hay 22 respuestas en ¿Puedes terminar Pokémon Leaf Green usando solo a un Caterpie? Este fan demuestra que es posible, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 2 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL