Pues una saga que siempre me ha interesado. Entiendo que por costos, un remaster es más factible que un remake. Se siente el paso del tiempo, pero si actualizan mecánicas, está bien. Ojalá se animen, lancen una colección a precio accesible y llame a más público. SaludosJalman132461Hace 2 años17
Nirvash1396Hace 2 años18Sin sonar conspiranoico, muchas de esas leyes que obligan a la traducción de dieron para mantener control del discurso que se le daba al público, cuidando que no haya críticas o controversia, no para "respetar".@Shadowman69Mostrar citaQue conste que yo me defiendo con el inglés, pero es bastante insultante cuando traducen un juego al francés y al alemán, y al castellano no. Según tengo entendido en Francia está prohibido publicar videojuegos que no estén en francés, es una forma de hacerse respetar.@EstebantedescoMostrar citaTan ignorantes son los españoles que si el juego no esta doblado 100% en español no lo juegan? No les enseñan ingles en el colegio?@Marshall-BananaMostrar citaEn inglés y sin formato físico? Dejalo anda no te preocupes
1 VOTOMinosgrifo2172Hace 2 años19De llegar a ocurrir, que espero que sí, solo pido que dejen la camara fija. Me gustó mucho el remake del 2 de Wii, pero la camara en tercera persona arruina la experiencia, limita mucho el campo de visión y me perdí de muchos sustos porque solo le veía la espalda a Mío , y de echo la gracia de usar la cámara es el cambio a primera persona que permite la exploración de los escenarios y la búsqueda de los espíritus. De los mejores juegos de terror japones junto a Siren.@Shadow-of-icoMostrar citaLa trilogía de ps2 remasterizada.....[spoiler="Spoiler"][/spoiler]
1 VOTOLled-Klay4411Hace 2 años20Es curioso porque el mismo productor dijo en una entrevista que estaba muy interesado en la recepción del público español. Era de preguntarle si no cree que a todo el público hispano le facilitaba más unos tristes subtítulos en nuestro idioma natal@Alan-PayneMostrar citaSi y con traducción perro que estoy demasiado ocupado disfrutando con las waifus como para tener que traducir al mismo tiempo.
5 VOTOSShadowman69761Hace 2 años21Eso de que en Francia obligan a traducir videojuegos es totalmente falso, hay muchos juegos que llegan totalmente en inglés. Si han decidido traducirlo al francés (junto al alemán) es porque son mercados mucho mas potentes que el español, pese tener muchas mas personas que lo hablen.@Shadowman69Mostrar citaQue conste que yo me defiendo con el inglés, pero es bastante insultante cuando traducen un juego al francés y al alemán, y al castellano no. Según tengo entendido en Francia está prohibido publicar videojuegos que no estén en francés, es una forma de hacerse respetar.@EstebantedescoMostrar citaTan ignorantes son los españoles que si el juego no esta doblado 100% en español no lo juegan? No les enseñan ingles en el colegio?@Marshall-BananaMostrar citaEn inglés y sin formato físico? Dejalo anda no te preocupes
Shadowman69761Hace 2 años22Venga, machote, no te olvides de echarte el Axe.@3DPROGRESighw2Mostrar citaQue asco como se han suavizado en Tecmo, ojala recuperen su gloria.
2 VOTOSComentario12342265Hace 2 años23A mí la verdad que eso me hace dudar, que el mercado francés sea mayor que el español, juntando España con países latinoamericanos@Lled-KlayMostrar citaEso de que en Francia obligan a traducir videojuegos es totalmente falso, hay muchos juegos que llegan totalmente en inglés. Si han decidido traducirlo al francés (junto al alemán) es porque son mercados mucho mas potentes que el español, pese tener muchas mas personas que lo hablen.@Shadowman69Mostrar citaQue conste que yo me defiendo con el inglés, pero es bastante insultante cuando traducen un juego al francés y al alemán, y al castellano no. Según tengo entendido en Francia está prohibido publicar videojuegos que no estén en francés, es una forma de hacerse respetar.@EstebantedescoMostrar citaTan ignorantes son los españoles que si el juego no esta doblado 100% en español no lo juegan? No les enseñan ingles en el colegio?@Marshall-BananaMostrar citaEn inglés y sin formato físico? Dejalo anda no te preocupes
1 VOTORikkifrikki10894Hace 2 años24Y eso es cierto? Porque no encuentro ninguna información que confirme que sea prohibido publicar un juego que solo esté en inglés en Francia. A parte de que te encuentras franceses en foros de steam de juegos que están solo en inglés, y al parecer juegos como Yakuza 0 que están solo en inglés y japones se encuentran disponible en amazon francia. Y tambien lo encuentras disponible en la playstation store de Francia [spoiler="También en Alemania se encuentran a la venta juegos solo en inglés"][/spoiler] Basado en eso, diría que el asunto de "Deberíamos tomar el ejemplo de francia" es algo que los españoles del foro se han inventado negándose a aceptar que las compañias consideren a Francia y Alemania mercados más importantes.@Shadowman69Mostrar citaQue conste que yo me defiendo con el inglés, pero es bastante insultante cuando traducen un juego al francés y al alemán, y al castellano no. Según tengo entendido en Francia está prohibido publicar videojuegos que no estén en francés, es una forma de hacerse respetar.@EstebantedescoMostrar citaTan ignorantes son los españoles que si el juego no esta doblado 100% en español no lo juegan? No les enseñan ingles en el colegio?@Marshall-BananaMostrar citaEn inglés y sin formato físico? Dejalo anda no te preocupes
1 VOTOAllanZero13600Hace 2 años25Desconozco el motivo, puede ser lo que tú dices, pero vamos, sigue siendo una putada. En mi caso algo entiendo, pero se me puede escapar algo y no enterarme.@CloudStrifeFF7Mostrar citaMe pasé el 1 y el 2 por primera vez hace unas semanas. Ayer empecé la tercera entrega. Y ahora es cuando anunciarán remasterizaciones. Mal.Pero eso es lo normal. En Alemania los juegos venden mucho más. Por eso los RPG suelen traducirse al inglés, alemán y francés, porque venden mucho más que en España o Italia. Con este juego pues igual.@RikkifrikkiMostrar citaPues a ver si se animan a subtitularlo al español, que manda cojones que este Maiden of Black Water venga subtitulado al Alemán pero no al español
1 VOTOComentario12342265Hace 2 años26Es falso, quienes exigen traducciones llevan años con ese falso argumento y lo siguen repitiendo una y otra vez. Lo que decían esas leyes es que cosas como los manuales deben estar en francés, pero no el producto en si. "In regards to textile labeling, the Court of Cassation, in a ruling dated November 14, 2000, agreed that the information labels displaying pictograms, where warnings were essential for the consumer, must be written in French. However, in an attempt to not obstruct the free movement of goods, specific products can be accompanied by statements in a foreign language not translated into French as long as the drawings, symbols, pictograms, or statements are of equivalent or complementary subject and are not likely to mislead the consumer. The specific products included are items that have inscriptions, are printed or woven, in a foreign language, contain words and phrases entered in the current language, or resulted from international conventions (i.e. off / on, made in ..., copyright, etc.) which are used alongside other means of consumer information, such as symbols or icons." Lo gracioso de poner ese cup, es que algunos no lo van a entender y seguirán repitiendo lo mismo.@Comentario1234Mostrar citaY eso es cierto? Porque no encuentro ninguna información que confirme que sea prohibido publicar un juego que solo esté en inglés en Francia. A parte de que te encuentras franceses en foros de steam de juegos que están solo en inglés, y al parecer juegos como Yakuza 0 que están solo en inglés y japones se encuentran disponible en amazon francia. Y tambien lo encuentras disponible en la playstation store de Francia [spoiler="También en Alemania se encuentran a la venta juegos solo en inglés"][/spoiler] Basado en eso, diría que el asunto de "Deberíamos tomar el ejemplo de francia" es algo que los españoles del foro se han inventado negándose a aceptar que las compañias consideren a Francia y Alemania mercados más importantes.@Shadowman69Mostrar citaQue conste que yo me defiendo con el inglés, pero es bastante insultante cuando traducen un juego al francés y al alemán, y al castellano no. Según tengo entendido en Francia está prohibido publicar videojuegos que no estén en francés, es una forma de hacerse respetar.@EstebantedescoMostrar citaTan ignorantes son los españoles que si el juego no esta doblado 100% en español no lo juegan? No les enseñan ingles en el colegio?@Marshall-BananaMostrar citaEn inglés y sin formato físico? Dejalo anda no te preocupes
6 VOTOSNBRuJaDo28Hace 2 años27Por lo general las compañias no suelen tomar mucho en cuenta a latinoamerica a la hora de localizar juegos, en especial con juegos más pequeños. Igualmente, tendrías a los nacionalistas del foro convulsionando si las compañias decidiesen hacer traducciones más neutrales tomando en cuenta el mercado latinoamerica.@Shadowman69Mostrar citaA mí la verdad que eso me hace dudar, que el mercado francés sea mayor que el español, juntando España con países latinoamericanos@Lled-KlayMostrar citaEso de que en Francia obligan a traducir videojuegos es totalmente falso, hay muchos juegos que llegan totalmente en inglés. Si han decidido traducirlo al francés (junto al alemán) es porque son mercados mucho mas potentes que el español, pese tener muchas mas personas que lo hablen.@Shadowman69Mostrar citaQue conste que yo me defiendo con el inglés, pero es bastante insultante cuando traducen un juego al francés y al alemán, y al castellano no. Según tengo entendido en Francia está prohibido publicar videojuegos que no estén en francés, es una forma de hacerse respetar.@EstebantedescoMostrar citaTan ignorantes son los españoles que si el juego no esta doblado 100% en español no lo juegan? No les enseñan ingles en el colegio?@Marshall-BananaMostrar citaEn inglés y sin formato físico? Dejalo anda no te preocupesEDITADO EL 23-10-2021 / 20:02 (EDITADO 1 VEZ)
Por mí que se las ahorren. Si no se van a dignar a traducir (que no pido ya doblar, sólo traducir) el juego, paso de dar un solo euro. Jugaré la versión Skidrow, empress, flt... la que primero salga. Total ya me tuve que buscar las vueltas para jugar al mask of the lunar eclipse porque tampoco les interesó en su momento mi dinero.2 VOTOSLancelota961345Hace 2 años28
Afirmar que los españoles son ignorantes por no saber inglés es como decir que los ingleses son ignorantes por no saber español. ¿A que dicho así suena estúpido?. Por tanto, mejor callar y parecer tonto que abrir la boca y despejar las dudas.10 VOTOSShadow-of-ico7280Hace 2 años29
1 VOTOLled-Klay4411Hace 2 años30Es de esperar que si hacen un remaster se mantengan como eran. Quizás una pequeña mejora de texturas, iluminación una subida de resolución y ya. Yo me lo compro seguro. Sí, perdía mucha de su gracia el remake de wii al poner la cámara en la espalda en vez de fija. Más encima tenía una tendencia a irse siempre hacia abajo . Para el 4 funcionaba mejor. A Silent hill y resident evil les pasó lo mismo según yo. Quitaron las cámaras fijas y ya no me volvieron a gustar tanto.@NirvashMostrar citaDe llegar a ocurrir, que espero que sí, solo pido que dejen la camara fija. Me gustó mucho el remake del 2 de Wii, pero la camara en tercera persona arruina la experiencia, limita mucho el campo de visión y me perdí de muchos sustos porque solo le veía la espalda a Mío , y de echo la gracia de usar la cámara es el cambio a primera persona que permite la exploración de los escenarios y la búsqueda de los espíritus. De los mejores juegos de terror japones junto a Siren.@Shadow-of-icoMostrar citaLa trilogía de ps2 remasterizada.....[spoiler="Spoiler"][/spoiler]
Astiyatorr12454Hace 2 años31El español por muchos parlantes tenga tienen un handicap en tema de mercado. Primero el poder adquisitivo, en latino america es mucho menor que en comparación de los franceses. Segundo hay cierta barrera lingüística entre el español de aquí y el de ahí dado que no son exactamente iguales. Puede quedar feo no vender en tu idioma pero que se haga en un español pensado para la gente del otro lado del charco tampoco hace gracia, a algunos no les molestara y a otros si. Evidentemente eso son solo conjeturas mías sin respaldo alguno pero si siempre, históricamente, han traducido al francés y al alemán antes que al español es porque las compañías si que lo tienen estudiado.@Shadowman69Mostrar citaA mí la verdad que eso me hace dudar, que el mercado francés sea mayor que el español, juntando España con países latinoamericanos@Lled-KlayMostrar citaEso de que en Francia obligan a traducir videojuegos es totalmente falso, hay muchos juegos que llegan totalmente en inglés. Si han decidido traducirlo al francés (junto al alemán) es porque son mercados mucho mas potentes que el español, pese tener muchas mas personas que lo hablen.@Shadowman69Mostrar citaQue conste que yo me defiendo con el inglés, pero es bastante insultante cuando traducen un juego al francés y al alemán, y al castellano no. Según tengo entendido en Francia está prohibido publicar videojuegos que no estén en francés, es una forma de hacerse respetar.@EstebantedescoMostrar citaTan ignorantes son los españoles que si el juego no esta doblado 100% en español no lo juegan? No les enseñan ingles en el colegio?@Marshall-BananaMostrar citaEn inglés y sin formato físico? Dejalo anda no te preocupes
Que saquen este en español que es lo que tienen hacer
Hay 67 respuestas en El director de Project Zero valora lanzar más remasterizaciones tras Maiden of Black Water, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 2 años.