Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 1 y 2 llegan a PS4 en 2019

AllanZero13600Hace 5 años16
@LegendaryWolf777
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@LegendaryWolf777
Mostrar cita
Como no, en inglés y para casa. Me quejaré y me seguiré quejándo. Lo que consiguen así es cerrarse puertas ante más público haciéndose un " pan hoy y hambre para mañana" en toda regla. Y no me vengáis con que las traducciones son caras o no salen rentables cuando hay muchos traductores que están pasando hambre, y hay fans que te lo hacen gratis con total gusto. Me parece inconcebible que fans traduzcan juegos y novelas visuales que son puros muros de texto que duran 30-50h en un año o meses siendo muchas veces solo 1 persona y de forma gratuita, y las compañías ni se plantean gastarse un duro, y ni dejan usar en consolas de forma legal traducciones de fans. Ni hacen ni dejan hacer, asqueroso. Peor todavía en casos como el de Persona 5, que no les costaba lanzar un parche con la traducción al español tras ver las grandes ventas que tuvieron cuando el juego les habrá sido 4 veces rentable. 2018 y discusiones de 4k y 4 mierdas, pero seguimos sin recibir juegos al español como hace mucho más de una década. Mis 10s para todas y cada una de las personas que tragan y tragan. Fomentando el conformismo para que al final todo lo vendan a puro inglés dentro de unos años.
Que tragan? Que culpa tenemos los que no tenemos problema de jugar en inglés? Que prefieras el español es tu preferencia personal. No es conformismo si no presenta un problema para quien lo compra. Menos quejarse y más comprar (lo digo en general) que juegos AAA como nier no venden nada en España. Y la comparación entre fans y una versión oficial es totalmente parcial, no solo es una simple traducción sino una localización con unos mínimos de calidad establecidos y profesionales quienes han de cobrar según sus puestos que van más allá de un traductor. (Nisa es la excepción, algunas de sus traducciones son una vergüenza).
Te digo yo que el 99% de la gente de este foro prefiere jugar en español que en inglés pero se ven obligados a jugar en inglés si no queda de otra. Eso es tragar y establecer conformismo. Hoy dlc, micropagos etc mierdas y mañana todo en puro inglés. Así nos va.
Datos tremendamente contundentes, nada que pueda debatir /s Mira los temas sobre traducciones como el especial de 3djuegos, pocos no somos. Comprendo que te molesta por tu preferencia pero a quienes tienen que hacerles ver lo que quieren es a las compañías por sus medios oficiales no criticar a quienes no nos vemos perjudicados por esto, porque al final nada cambia.
1 VOTO
Porco200221Hace 5 años17
Es verdad que deberían traducir los juegos al español, yo por mi parte no me fastidia por que se inglés, pero el que no sepa es un desperdicio perderse sagas, la verdad deberían hacer como en Bandai Namco, que traducir la mayoría de sus juegos
EDITADO EL 01-10-2018 / 20:18 (EDITADO 1 VEZ)
Porco200221Hace 5 años18
@Carrioner es la edición especial, no se si saldrá alguna edición solo con el juego, pero si 50 es un poco caro, yo pagaría mucho por los dos entre 70 y 80
EDITADO EL 01-10-2018 / 20:18 (EDITADO 1 VEZ)
LegendaryWolf7772450Hace 5 años19
@AllanZero
Mostrar cita
@LegendaryWolf777
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@LegendaryWolf777
Mostrar cita
Como no, en inglés y para casa. Me quejaré y me seguiré quejándo. Lo que consiguen así es cerrarse puertas ante más público haciéndose un " pan hoy y hambre para mañana" en toda regla. Y no me vengáis con que las traducciones son caras o no salen rentables cuando hay muchos traductores que están pasando hambre, y hay fans que te lo hacen gratis con total gusto. Me parece inconcebible que fans traduzcan juegos y novelas visuales que son puros muros de texto que duran 30-50h en un año o meses siendo muchas veces solo 1 persona y de forma gratuita, y las compañías ni se plantean gastarse un duro, y ni dejan usar en consolas de forma legal traducciones de fans. Ni hacen ni dejan hacer, asqueroso. Peor todavía en casos como el de Persona 5, que no les costaba lanzar un parche con la traducción al español tras ver las grandes ventas que tuvieron cuando el juego les habrá sido 4 veces rentable. 2018 y discusiones de 4k y 4 mierdas, pero seguimos sin recibir juegos al español como hace mucho más de una década. Mis 10s para todas y cada una de las personas que tragan y tragan. Fomentando el conformismo para que al final todo lo vendan a puro inglés dentro de unos años.
Que tragan? Que culpa tenemos los que no tenemos problema de jugar en inglés? Que prefieras el español es tu preferencia personal. No es conformismo si no presenta un problema para quien lo compra. Menos quejarse y más comprar (lo digo en general) que juegos AAA como nier no venden nada en España. Y la comparación entre fans y una versión oficial es totalmente parcial, no solo es una simple traducción sino una localización con unos mínimos de calidad establecidos y profesionales quienes han de cobrar según sus puestos que van más allá de un traductor. (Nisa es la excepción, algunas de sus traducciones son una vergüenza).
Te digo yo que el 99% de la gente de este foro prefiere jugar en español que en inglés pero se ven obligados a jugar en inglés si no queda de otra. Eso es tragar y establecer conformismo. Hoy dlc, micropagos etc mierdas y mañana todo en puro inglés. Así nos va.
Datos tremendamente contundentes, nada que pueda debatir /s Mira los temas sobre traducciones como el especial de 3djuegos, pocos no somos. Comprendo que te molesta por tu preferencia pero a quienes tienen que hacerles ver lo que quieren es a las compañías por sus medios oficiales no criticar a quienes no nos vemos perjudicados por esto, porque al final nada cambia.
¿Y que les cuesta dejar usar traducciones de fans en consolas de forma legal? Es otra que no entiendo. ¿Es cosa de alguna de las empresas implicadas o qué? En consolas vamos años muy atrasados con este tipo de cosas.
Danked3467Hace 5 años20
Por fin!!!! Llevaba mucho tiempo esperando primero el port a ps4 y después que se animarán a sacarlo en Europa. 

Va a caer toda la saga en ps4 si o si, que ganas tenía ya que he visto a mucha gente alabarlo y al no tener psvita no pude jugarlos (me negaba a comprarlos en ps3 al no tener retro-compatibilidad y tener la consola guardada ya).
1 VOTO
Brokenchikara1671Hace 5 años21
Menos mal! He oido maravillas de estos dos juegos y a día de hoy veo complicado hacerme con una copia nueva del mismo. Maravilloso
EDITADO EL 01-10-2018 / 20:49 (EDITADO 1 VEZ)
AllanZero13600Hace 5 años22
@LegendaryWolf777
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@LegendaryWolf777
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@LegendaryWolf777
Mostrar cita
Como no, en inglés y para casa. Me quejaré y me seguiré quejándo. Lo que consiguen así es cerrarse puertas ante más público haciéndose un " pan hoy y hambre para mañana" en toda regla. Y no me vengáis con que las traducciones son caras o no salen rentables cuando hay muchos traductores que están pasando hambre, y hay fans que te lo hacen gratis con total gusto. Me parece inconcebible que fans traduzcan juegos y novelas visuales que son puros muros de texto que duran 30-50h en un año o meses siendo muchas veces solo 1 persona y de forma gratuita, y las compañías ni se plantean gastarse un duro, y ni dejan usar en consolas de forma legal traducciones de fans. Ni hacen ni dejan hacer, asqueroso. Peor todavía en casos como el de Persona 5, que no les costaba lanzar un parche con la traducción al español tras ver las grandes ventas que tuvieron cuando el juego les habrá sido 4 veces rentable. 2018 y discusiones de 4k y 4 mierdas, pero seguimos sin recibir juegos al español como hace mucho más de una década. Mis 10s para todas y cada una de las personas que tragan y tragan. Fomentando el conformismo para que al final todo lo vendan a puro inglés dentro de unos años.
Que tragan? Que culpa tenemos los que no tenemos problema de jugar en inglés? Que prefieras el español es tu preferencia personal. No es conformismo si no presenta un problema para quien lo compra. Menos quejarse y más comprar (lo digo en general) que juegos AAA como nier no venden nada en España. Y la comparación entre fans y una versión oficial es totalmente parcial, no solo es una simple traducción sino una localización con unos mínimos de calidad establecidos y profesionales quienes han de cobrar según sus puestos que van más allá de un traductor. (Nisa es la excepción, algunas de sus traducciones son una vergüenza).
Te digo yo que el 99% de la gente de este foro prefiere jugar en español que en inglés pero se ven obligados a jugar en inglés si no queda de otra. Eso es tragar y establecer conformismo. Hoy dlc, micropagos etc mierdas y mañana todo en puro inglés. Así nos va.
Datos tremendamente contundentes, nada que pueda debatir /s Mira los temas sobre traducciones como el especial de 3djuegos, pocos no somos. Comprendo que te molesta por tu preferencia pero a quienes tienen que hacerles ver lo que quieren es a las compañías por sus medios oficiales no criticar a quienes no nos vemos perjudicados por esto, porque al final nada cambia.
¿Y que les cuesta dejar usar traducciones de fans en consolas de forma legal? Es otra que no entiendo. ¿Es cosa de alguna de las empresas implicadas o qué? En consolas vamos años muy atrasados con este tipo de cosas.
Que ellos las adopten es muy díficil, se vería mal como marca y no tienen su revisión y edición para darles el ok, hacerlo conllevaría el costo y todo el debate anterior. Y la otra manera es el homebrew y lo que ello conlleva, muchos juegos suelen ser traducidos por fans usando homebrew ya que es necesario redireccionar los datos de la traducción. Lo mejor es hacer ruido en sus redes, incluso los change.org (hay de persona 5 y demás) para hacerles ver que hay interés y aunque tal vez no hagan una traducción ahora puede que sí influya en los futuros lanzamientos.
1 VOTO
Danked3467Hace 5 años23
Una duda, como funciona esta saga a nv argumental?? Es decir, he visto varios The Legend of Heroes con diferentes subtítulos. Son subsagas a nv argumental con hay conexión entre ellos? O es algo más FF y DQ con independencia.
RaccoonPolice3774Hace 5 años24
De puta madreeeeeeeeeeeeeeee!!!! Cómo es posible que me haya pasado esta noticia hace unas horas cuando hacía la revisón diaria en 3DJuegos!    

Vamos, este cae día 1 SÍ O SÍ!!!!!!

Ahora solo falta el remaster de la trilogía de Final Fantasy XIII para estar a full.   

/runs
EDITADO EL 01-10-2018 / 21:01 (EDITADO 1 VEZ)
Anubisnoctis805Hace 5 años25
De los mejores Jrpg que he jugado nunca.

Como siempre que grande es Falcom  

Pero a mi los que de verdad me importan
Son los Sen No Kiseki III y IV.

Los primeros dos ya los termine en PS3.

Que sucede con Xseed que no da noticias de las entregas pendientes para los seguidores  de toda la saga desde Sora no Kiseki. ?

En Japón recién se acaba de estrenar la cuarta parte y a nosotros todavía ni la tercera parte nos ha llegado   

Sólo quiero saber cuándo nos llegará la tercera y cuarta parte de Sen No Kiseki.
Lled-Klay4411Hace 5 años26
@Danked
Mostrar cita
Una duda, como funciona esta saga a nv argumental?? Es decir, he visto varios The Legend of Heroes con diferentes subtítulos. Son subsagas a nv argumental con hay conexión entre ellos? O es algo más FF y DQ con independencia.
Están muy ligados, por lo menos la saga Trails que de momento abarca nada mas y nada menos que un total de 9 juegos (y hay mucho mas pendiente). Trails in the Sky (3 juegos), Trails – Crossbell arc (2 juegos) y Trails of Cold Steel (4 juegos). Cada subsaga se ubica en países diferentes y tiene sus propios protagonistas pero a lo largo de toda la historia muchos elementos se entrecruzan. Creo que sin duda es la saga JRPG mas grande y compleja que hay al no tratarse de títulos independientes de los unos a los otros. @Anubisnoctis Toca esperar. XSEED trabaja muy bien pero no es precisamente rápida y va para largo. Lo único que espero es que no caiga en manos de NISA (menuda forma de arruinar YS VIII) o de Aksys.
EDITADO EL 01-10-2018 / 21:16 (EDITADO 2 VECES)
4 VOTOS
-ahri-193Hace 5 años27
@Danked
Mostrar cita
Una duda, como funciona esta saga a nv argumental?? Es decir, he visto varios The Legend of Heroes con diferentes subtítulos. Son subsagas a nv argumental con hay conexión entre ellos? O es algo más FF y DQ con independencia.
estos "trails of the cold steel" (o sen no kiseki en japon) son solo una parte de una saga llamada "Legend of heroes" (eiyuu densetsu) y todos narran historias de ciertos personajes de distintas naciones/paises y dichas historias, ocurren mas o menos en el mismo lapso de tiempo y todas convergen de cierta manera...hágase idea de que estos 2 son un "arco" de una historia mas grande. Si quieres empezar por algo yo te recomiendo los Sora no kiseki que aqui serian los "Trails in the sky" que son 3 juegos y los 3, los puedes jugar en PC por ejemplo...y luego te vas a estos que saldrán el otro año aunque, también hay otros juegos que nunca salieron de japón y son los; "Zero no kiseki" y el "Ao no kiseki", estos te cuentan una parte importante de la trama pero bueno, nihon falcom aun no los quiere localizar. En síntesis te puedo decir que es como un libro extenso...en el cual cada "sub-saga" te cuenta un trozo de una trama a nivel global ---------------------------------------------------------- Legend of heroes: trails in the sky Legend of hereos: trails in the sky SC Legend of heroes: trails in the sky the 3rd PC- PSP y PSVITA (esta ultima creo que solo es de japon) ---------------------------------------------------------- Legend of heroes: zero no kiseki Legend of heroes: ao no kiseki PSP-PSVITA y ambos solo en japones...aunque creo que hay traducción de fans para el "Zero no kiseki" ---------------------------------------------------------- Legend of heroes: Trails of the cold steel I Legend of heroes: Trails of the cold steel II Legend of heroes: Trails of the cold steel III Legend of heroes: Trails of the cold steel IV *los ultimos 2 es donde convergen todos los demas juegos por si acaso. PS3-PC-PS4-PSVITA
EDITADO EL 01-10-2018 / 21:24 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTO
Carrioner1156Hace 5 años28
@Danked
Mostrar cita
Una duda, como funciona esta saga a nv argumental?? Es decir, he visto varios The Legend of Heroes con diferentes subtítulos. Son subsagas a nv argumental con hay conexión entre ellos? O es algo más FF y DQ con independencia.
En pocas palabras, todos comparten el mismo universo y están conectados entre ellos. Cada "subsaga" sigue a personajes diferentes pero tratan temas que abarcan todo el continente, siendo los villanos y temas centrales los mismos a lo largo de toda la saga. - La trilogía inicial es Sora no Kiseki/Trail in the Sky, se ambienta en Liberl y su arco ya está cerrrado. Los tres están disponibles en inglés. - Luego vienen Zero y Ao no Kiseki, que tienen lugar en Crossbell. Son el segundo arco de la saga y sirven de secuela a Sora, aunque introduce nuevos personajes los de Sora siguen muy presentes y varias cosas que se abrían en la trilogía incial no se cierran hasta Crossbell. Estos no están disponibles en inglés, pero existe una fantraducción. También estaría Akatsuki no Kiseki, pero no tien mayor importancia. - En tercer, y útimo lugar por el momento, llega Sen no Kiseki/Trails of Cold Steel. Estos cubren el arco de Erebonia y se dividen en dos partes: 1) Sen 1 y 2 están pensados como introducción a la saga para los más nuevos y son paralelos a Zero y Ao; 2) Sen 3 y 4 son la secuela y conclusión de Crossbell y Erebonia. Sen 1 y 2 funcionan relativamente bien como nuevo punto de partida (aunque en el 2 ya meten muchas cosas de Sora 2 y Ao), el problema empieza en Sen 3 porque va dirigido a los que ya se hayan pasado los siete anteriores. Sen 4 es el cierrre de todo lo anterior, y marcaría el 60% de la saga, así que hay Kisekis para rato. Si quieres tener la saga completa en algún sitio, ese sin duda es PC, porque en consolas está muy fragmentada.
3 VOTOS
-ahri-193Hace 5 años29
@Anubisnoctis
Mostrar cita
De los mejores Jrpg que he jugado nunca. Como siempre que grande es Falcom Pero a mi los que de verdad me importan Son los Sen No Kiseki III y IV. Los primeros dos ya los termine en PS3. Que sucede con Xseed que no da noticias de las entregas pendientes para los seguidores de toda la saga desde Sora no Kiseki. ? En Japón recién se acaba de estrenar la cuarta parte y a nosotros todavía ni la tercera parte nos ha llegado Sólo quiero saber cuándo nos llegará la tercera y cuarta parte de Sen No Kiseki.
Probablemente querían esperar a lanzar los 2 primeros en PS4 antes de empezar con el III
RagnaTheHero276Hace 5 años30
Me parece increíble que haya gente quejándose del idioma en juegos de Nihon Falcom (o básicamente, un juego localizado por XSEED Games). Entiendo que la gente le pida traducción a los juegos de Square-Enix o Bandai Namco, pero a ver, estamos hablando de que XSEED Games es una empresa ESTADOUNIDENSE que apenas (y con buena suerte) llegará a tener 25 empleados. 

¿Le estás exigiendo a una empresa que ya de por sí está haciendo un esfuerzo por traer estos juegos aunque sea en inglés, que lo traduzca a un idioma solo para que 4 gatos más se lo compren? Estamos locos.

Me gustaría que esos que hablan de que hay fans que lo traducen gratis, me indicaran si han visto alguna vez algún juego de esta serie traducido al español por fans. Les adelanto algo, NO van a econtrar ni un solo juego de esta serie traducida, vamos, que hay juegos que ni en inglés los van a encontrar traducidos y ¿saben por qué? Porque si ya de por si, esta saga es una de las más infravaloradas que hay en cuanto a JRPG, la cantidad de textos para cada juego es INMENSO, vamos CADA MALDITO NPC TIENE SU JODIDO NOMBRE, y cada uno de ellos tiene algo que decir, no te salen con la típica chorrada de "Estoy caminando" y ya, sino siempre dicen algo interesante y luego de cada situación te cuentan algo distinto.

Yo soy de los que les vale si alguien se queja del idioma en ciertos juegos, pero cuando se meten con juegos como estos, que son obras maestras, y ya de por si hay que agradecer que salgan de Japón (aquí seguiré esperando Trails of Cold Steel 3, 4 y los Zero y Ao no Kiseki) de verdad es que me enoja que vengan a hacerse los ofendidos porque no está en el idoma que ellos quieren (y que al final, ni lo van a comprar, solo es la gana de joder).

Saludos, y si alguien se siente aludido, lo siento por ustedes, no por mi.
11 VOTOS
Vivi64884Hace 5 años31
@LegendaryWolf777
Mostrar cita
Como no, en inglés y para casa. Me quejaré y me seguiré quejándo. Lo que consiguen así es cerrarse puertas ante más público haciéndose un " pan hoy y hambre para mañana" en toda regla. Y no me vengáis con que las traducciones son caras o no salen rentables cuando hay muchos traductores que están pasando hambre, y hay fans que te lo hacen gratis con total gusto. Me parece inconcebible que fans traduzcan juegos y novelas visuales que son puros muros de texto que duran 30-50h en un año o meses siendo muchas veces solo 1 persona y de forma gratuita, y las compañías ni se plantean gastarse un duro, y ni dejan usar en consolas de forma legal traducciones de fans. Ni hacen ni dejan hacer, asqueroso. Peor todavía en casos como el de Persona 5, que no les costaba lanzar un parche con la traducción al español tras ver las grandes ventas que tuvieron cuando el juego les habrá sido 4 veces rentable. 2018 y discusiones de 4k y 4 mierdas, pero seguimos sin recibir juegos al español como hace mucho más de una década. Mis 10s para todas y cada una de las personas que tragan y tragan. Fomentando el conformismo para que al final todo lo vendan a puro inglés dentro de unos años.
Te puedo asegurar que si tradujesen esta saga al español sería un descalabro económico importante. Si ya el público angloparlante que compra estos juegos es irrisorio y muchas veces se cuestiona la continuación en Occidente de la saga, no me puedo ni imaginar los compradores hispanohablantes si se tradujesen los juegos. No llegarían a los 1000. Y esto es así, por muy surrealista que parezca. Deberíamos darnos con un canto en los dientes dado que podemos disfrutar esta saga en un idioma más comprensible que el japonés. Veo muy bien que te niegues a comprar juegos en inglés, pero no les eches las culpas a la gente que no nos importa jugar en inglés a sagas que realmente nos interesan. Prefiero jugar en inglés a no jugar a juegos que me llaman la atención. Y sí, localizar (no solo traducir,eso es tan solo una parte más del proceso de localización) un software (un juego en este caso) es un proceso costoso y que requiere mucho dinero y tiempo. Y los costes se multiplican de forma espectacular en juegos como los de esta saga, que cada uno tiene más texto que El Señor de los Anillos, por ejemplo (y la cifra aumenta con cada juego). Los fans solo se encargan de traducir, no de localizar. Hay una gran diferencia. Una traducción es menos costosa que una localización, pero es que en lo que a software respecta, si se quiere sacar algo "traducido" para venderlo de forma oficial y hacer negocio con ello, se habla de localización, y ahí entran en juego muchos más factores que la simple traducción del texto. También veo completamente normal que no se publiquen de forma oficial las traducciones de fans. A fin de cuentas, están tocando el código del juego que traducen sin permiso, y están en el límite entre lo que se considera legal e ilegal. De todas formas, hay muchos casos (Zwei, algún que otro Ys, Xanadu Next, etc) en los que sí que se aceptan las traducciones de fans (y se les paga a los fans por haber traducido el juego), y se utilizan como base para iniciar una localización completa de un juego, y aun estando la traducción hecha, se hacen ajustes para darle más profesionalidad. Vamos, que los fans solo traducen el texto, pero si se quiere adaptar un juego a regiones diferentes para sacar dinero se debe hacer todo de forma profesional, y eso requiere largos y costosos procesos de adaptación del juego (aspectos técnicos, gráficos, a veces hasta incluso estéticos). Un ejemplo de localización, para que veas que no es tan simple como traducir los textos: Star Ocean 4. En su versión occidental, se cambiaron por completo los menús y los retratos de los personajes, algo que implica costes mucho mayores que una simple traducción de textos. O en el caso de Dragon Quest XI, el proceso de localización supuso la eliminación de ciertas cosas que no gustan en Occidente y su sustitución por abundantes mejores en la interfaz, en la velocidad de movimiento, en el control de la cámara, etc. Y por supuesto, también se tradujeron los textos, y ni hablemos del doblaje, inexistente en japonés, y que seguramente les costó un pastizal. Y te puedo asegurar que la localización les costó un ojo de la cara. Si no, no veríamos a Square-Enix tan preocupada por las ventas, dado que si el juego vende poco, han dicho que habría que decir adiós no solo a las traducciones al español, sino a las localizaciones de los DQ para Occidente. Con esto quiero decir: basta ya de decir que localizar un juego es tan simple como traducir los textos y ya. Ya está bien de comparar una localización completa y profesional con una mera traducción fan (que tienen todos mis respetos, ojo, dado que yo participo en la traducción fan de Trails in the Sky). Veo muy bien que os fastidie no poder jugar a determinados juegos en español. Créeme, os entiendo, y tenéis derecho a quejaros. Pero también hay que ser más abiertos, y comprender que no todo es tan fácil como lo ponéis vosotros, que entran en juego aspectos puramente económicos y que muchas veces es mejor jugar a un juego que te interese en inglés si esta es la única manera de hacerlo (es o jugarlo en inglés o no jugarlo por no haberlo sacado siquiera en Occidente).
EDITADO EL 01-10-2018 / 22:04 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOS
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 1 y 2 llegan a PS4 en 2019

Hay 54 respuestas en The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 1 y 2 llegan a PS4 en 2019, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 5 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL